Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Ecomonoblocco mX 25:9F
mAnUAlE DI InSTAllAZIonE E mAnUTEnZIonE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
InSTAllATIon AnD mAInTEnAncE mAnUAl
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
InSTAllATIonS UnD WARTUnGSAnlEITUnGEn
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
noTIcE D'InSTAllATIon ET D'EnTRETIEn
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
mAnUAl DE InSTAlAcIÓn Y mAnTEnImIEnTo
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti Ecomonoblocco MX 25-9F

  • Página 1 Ecomonoblocco mX 25:9F mAnUAlE DI InSTAllAZIonE E mAnUTEnZIonE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali InSTAllATIon AnD mAInTEnAncE mAnUAl This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Página 123 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍnDIcE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Página 124 6.3 Lugar de instalación 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Colocación en seco 7.3 Nivelación del aparato 7.4 Esquema de montaje 7.5 Puesta a tierra 7.6 Sistema de evacuación de humos 7.7 Toma de aire 7.8 Conexión envío aire caliente 7.9 Contracampana 8 PUESTA EN SERVICIO Descripción y colocación de los deflectores 8.2 Montaje de los defletores...
  • Página 125: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Página 126: Conformidad

    Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- CPR: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 13229:2006 ponsabilidad de realizar los controles relativos al humero, a la toma de aire y a la correcta solución...
  • Página 127: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    FRANÇAIS ESPAÑOL Asistencia técnica y mantenimiento 1.12 Entrega del aparato Palazzetti pone a disposición una densa red de El aparato se entrega perfectamente embalado centros de asistencia con técnicos especializa- y fijado a una tarima de madera que permite el dos, formados y preparados.
  • Página 128: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTEncIAS PARA lA El equipo tendrá que instalarse sobre pavimentos de capacidad de carga SEGURIDAD adecuada. Advertencias para el instalador Verificar que las predisposicio- nes del humero y de la toma de Cumplir con las prescripciones indica- aire estén en conformidad con das en el presente manual.
  • Página 129: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal No colocar la ropa directamente técnico encargado del sobre el aparato con la intención mantenimiento de secarla: peligro de incendio. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal au- •...
  • Página 130 Toda responsabilidad por un uso in- torio sustituirlas, pidiendo el repuesto original al Fabricante. adecuado del producto está comple- tamente a cargo del usuario y libera al Seguir escrupulosamente el progra- fabricante de toda responsabilidad civil ma de mantenimiento ordinario y y penal.
  • Página 131: Características Del Combustible

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL cARAcTERÍSTIcAS DEl • efectuar cuidadosamente las opera- ciones de limpieza ordinaria evitando combUSTIblE los depósitos de ceniza; • alimentar el aparato solo con com- características del combustible bustible que tenga las características El aparato debe ser alimentado preferiblemente indicadas en el opción "característi- con madera de haya / abedul bien madurada.
  • Página 132: Conocer El Producto

    conocER El PRoDUcTo 4.1 Descripción Fig. 2 Predisposición canalización aire Cajón de cenizas Vidrio de la puerta Entrada aire comburente Tirador de apertura puerta Predisposición ventilador opcional Regulación aire comburente Salida humos Portaleña Válvula de derivación Rejilla hogar 004778930 - 06/12/2021...
  • Página 133: Dimensiones

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones Ø Ø 1242 1354 Ø 107 entrada aire comburente Ø 246 salida humos altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 3 004778930 - 06/12/2021...
  • Página 134: Características Técnicas

    4.3 características técnicas Datos técnicos MX 25:9F Clase de pertenencia con referencia a D.L.G. 186/2017 4 estrellas Potencia térmica nominal (*) 18,3 Rendimiento 77,1 Consumo horario de combustible kg/h Capacidad de los humos 15,3 Emisiones de CO (13% de O2) mg/Nm 1199 Temperatura humos...
  • Página 135: Placa De La Matrícula

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 136: Desplazamiento Ytransporte

    DESPlAZAmIEnTo Y TRAnSPoRTE El aparato se entrega con todas las partes previs- tas: estructura metálica montada y revestimiento interno de la cámara de combustión separado. Estas partes están contenidas en el interior de un embalaje adecuado para transportes largos. Recomendamos desembalar el aparato sólo cuando haya llegado al lugar de instalación.
  • Página 137: Verificación De La Superficie De Apoyo

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prestar particular atención a proteger adecuadamente el suelo de madera o parqué para evitar que el peso del aparato pueda arruinarlo durante el desplazamiento. Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato.
  • Página 138: Lugar De Instalación

    InSTAlAcIÓn 6.3 lugar de instalación Para las distancias mínimas que deben respetar- consideraciones generales se al colocar el aparato con respecto a materiales y objetos inflamables, hacer referencia a las indi- En los siguientes párrafos se describen algunas caciones de Fig. 9. indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Página 139: Nivelación Del Aparato

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.3 nivelación del aparato La predisposición de un panel de inspección (F  -  Fig. 12) con unas dimensiones mínimas de Para regular la altura final del ECOMONOBLO- 300x300 mm a la altura del motorreductor en los QUE (altura del plano de fuego del revestimien- modelos con apertura automática de la puerta to) es suficiente actuar sobre los tornillos de...
  • Página 140: Puesta A Tierra

    7.5 Puesta a tierra El aparato está equipado con tornillo para cone- xión equipotencial adecuado para albergar un cable de sección de 2,5 mm a 6 mm , que se debe utilizar para obtener la equipotencialidad de la masa en conformidad con las Normas Vigentes. Esta conexión está...
  • Página 141: Toma De Aire

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Si en el local de instalación hay pre- sentes otros aparatos calefac- ción o aspiración se podrían verificar max 45° malos funcionamientos en la combus- tión causados por la escasez de aire comburente. Las tomas de aire comburente deben estar medidas correctamente para ga- rantizar el aporte necesario de aire para el funcionamiento correcto de todos...
  • Página 142: Conexión Envío Aire Caliente

    7.8 conexión envío aire caliente 7.8.1 Racor de contracampana para calefacción en un solo ambiente colocar los tubos flexibles (Ø 140 mm) para la distribución de aire caliente a las boquillas de- lanteras de salida, sobre la campana, fijándolos con las respectivas abrazaderas (Fig. 17: A-abra- zaderas, b-tubo de distribución, c-boquillas).
  • Página 143: Puesta En Servicio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PUESTA En SERVIcIo Después de haber colocado el aparato, se deben realizar las siguientes operaciones: Descripción y colocación de los deflectores Cantidad / N° Descripción Dimensión Panel superior. 3/285x330 Panel inferior 3/285x375 Dimensiones en mm. 8.2 montaje de los defletores Fig.
  • Página 144: Montaje Refractario

    8.3 montaje refractario 1) Apoyar los paneles posteriores refractarios derecho (3) y central (4) a la pared del eco- monobloque y deslizarlos suavemente hasta su posición, centrando la guía (c) presente detrás de la base de hierro fundido (Fig. 21). Fig.
  • Página 145: Comprobación De La Base De Hierro Fundido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.4 comprobación de la base de 8.6 combustión hierro fundido El aparato para leña está diseñado para una com- bustión intermitente. Esto significa que tendrá La base de hierro fundido suministrada ya mon- que cargar el producto periódicamente en un tada, debe ser revisada para verificar si durante intervalo que garantice que la carga anterior se el transporte los componentes se han movido o...
  • Página 146: Encendido

    EncEnDIDo Recarga del combustible Durante el funcionamiento, para realizar la • Abrir la puerta deslizable, utilizando el guante recarga del combustible es necesario seguir el adecuado suministrado, empuñando la manija siguiente procedimiento: y empujándola hacia arriba. • Abrir lentamente la puerta del fuego para evi- •...
  • Página 147: Limpieza Y Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 lImPIEZA Y mAnTEnImIEnTo La limpieza puede realizarla el usuario. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: •...
  • Página 148: Limpieza Ordinaria

    10.2 limpieza ordinaria 10.2.1 limpieza del fogón Antes de realizar cualquier operación de mante- nimiento adoptar las siguientes precauciones: 1) Asegurarse que la rejilla (A) (Fig. 27) esté libre por eventuales residuos de combustión que puedan obstruir el libre pasaje de aire. Re- tirarla y efectuar la limpieza del fogón utili- zando una escobilla (no en dotación) llevar los residuos de la combustión al cajón de ce-...
  • Página 149: Mantenimiento Ordinario

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2) Limpiar el vidrio con un paño húmedo o con 10.3 mantenimiento ordinario papel humedecido y pasado en la ceniza (Fig. 30). 10.3.1 mantenimiento del fogón Se pueden también usar detergentes adecuados Las incrustaciones y los depósitos presentes en para la limpieza de hornos de cocina.
  • Página 150 10.3.7 mantenimiento del sistema de chimeneas Si existen tramos horizontales, es necesario com- probar y quitar el dispositivo eventual de cenizas y hollín antes de que estos obturen el pasaje de los humos. Las incrustaciones en el interior del humero perjudican el tiro óptimo.
  • Página 151: Desguace Y Eliminación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DESGUAcE Y ElImInAcIÓn En la Tabla 1 se enumeran los componentes del aparato y las instrucciones para su correcta separa- ción y eliminación. En concreto, los componentes eléctricos y electrónicos deben separarse y eliminarse en centros autorizados para esta actividad, según la Directiva RAEE 2012/19/UE.
  • Página 152: Eliminación De Los Componentes Eléctricos (Donde Estén Presentes)

    la salud humana que deriven de una eliminación La demolición y la eliminación del apa- inadecuada y permite recuperar y reciclar los rato son responsabilidad exclusiva del materiales de los cuales está compuesta, con propietario, que debe cumplir siem- importantes ahorros de energía y recursos. Para pre con la normativa vigente en el país resaltar la obligación de eliminar separadamente donde se utiliza el aparato para la elimi-...
  • Página 156 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Tabla de contenido