Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Forza 5500 Giorno
KÖÖGIROBOT
KASUTUSJUHEND
ROBOT DE COCINA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ROBOT DE CUISINE
MODE D'EMPLOI
KUHINJSKI ROBOT
UPUTE ZA UPORABU
ROBOT DA CUCINA
MANUALE DI ISTRUZIONI
VIRTUVES KOMBAINS
ROKASGRĀMATA
VIRTUVINIS ROBOTAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de
utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues
dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti
priložene.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su
gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót
tartsa a készülék közelében.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  Citiți
întotdeauna instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să fie întotdeauna inclus.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne
prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so
navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti
priloženo.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.  Завжди
уважно читайте інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
KONYHAI ROBOT
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ROBOT KUCHENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROBOT DE BUCĂTĂRIE
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
KUHINJSKI ROBOT
NAVODILA
KUHINJSKI ROBOT
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΚΟΥΖΙΝΟΜΗΧ ΑΝΗ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
К У ХОННИЙ РОБОТ
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG Forza 5500 Giorno

  • Página 1 Eesti keel Español Français Hrvatski Bosanski Italiano Latviešu valoda Lietuvių kalba Magyar Polski Română Forza 5500 Giorno Slovenščina Srpski KÖÖGIROBOT KONYHAI ROBOT KASUTUSJUHEND HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Crnogorski ROBOT DE COCINA ROBOT KUCHENNY MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI Ελληνικά ROBOT DE CUISINE ROBOT DE BUCĂTĂRIE...
  • Página 3: Eesti Keel

    Eesti keel Licuadora M7 Grille pour moulin à viande – fin B1 Bol mezclador (3 mm), moyen (5 mm) et grossier (8 Peavõll B2 Tapa Multifunktsionaalse otsiku B3 Tapón de llenado S1 Séparateur vabastushoob S2 Adaptateur pour saucisses Máquina con accesorios para Pöörlev juhtnupp S3 Adaptateur pour kebbé...
  • Página 4: Lietuvių Kalba

    Predmeti bez slike: Separator za 11. Šķidro kristālu displejs M6 Ašmenys bjelanjke i lopatica 12. Daudzfunkciju galva M7 Mėsos smulkinimo plokštelės - 13. Pamatne smulkaus (3 mm), vidutinio (5 mm) ir Italiano grubaus (8 mm) Blenderis Albero della testa S1 Pjaustyklės plokštelė B1 Blendera tvertne Leva di sgancio della testa S2 Priedas dešrelėms...
  • Página 5 Polski 12. Cap multifuncțional M5 Varovalna matica 13. Bază M6 Rezilo Wałek głowicy M7 Rešeta za mlinček za meso – Blender Dźwignia zwalniająca głowicę fino (3 mm), srednje grobo (5 mm) in wielofunkcyjną B1 Bol mixer grobo (8 mm) Pokrętło B2 Capac S1 Ločevalnik Misa ze stali nierdzewnej...
  • Página 6: Українська Мова

    V5 Strugač za kriške Кришка для встановлення машини Predmeti bez slike: Separator za 10. Кришка для встановлення belanjke i lopatica змішувача Ελληνικά 11. LED дисплей 12. Багатофункціональна головка Άξονας κεφαλής 13. База Μοχλός ελευθέρωσης πολυλειτουργικής κεφαλής Блендер Περιστροφικό κουμπί ελέγχου B1 Чаша...
  • Página 7 KööGirobot OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Página 8 9. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. 10. Ärge jätke toitevõrku ühendatud seadet järelevalveta. 11. Enne hooldust, kokku-/lahtivõtmist, tarvikute vahetamist või seadme pikemaajalisel mittekasutamisel, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 12. Enne koost lahtivõtmist veenduge, et kõik osad on täielikult peatunud.
  • Página 9 jahtuda. :Märkus iga tarviku jaoks määratakse need ajad erinevalt, vaadake teavet allolevast juhendist. 24. Kasutage seda seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. 25. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. See on mõeldud kasutamiseks ka töötajate köögiruumides, kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades. See kehtib ka hotellide, motellide, hostelite ja majutuskohtade suhtes.
  • Página 10 TARVIKUTE OHUTUSJUHISED Pange seadme tarvikud kokku täpselt juhendis toodud juhiste järgi; mis tahes muu seadme kokkupanemise kombinatsioon ei ole nõuetekohase toimimise seisukohalt lubatud! Kinnitage ja eemaldage kokkupandud tarvikud ainult siis, kui seade on välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud. Ärge kunagi kasutage tarvikut, kui see ei tööta korralikult, kui see on maha kukkunud ja kahjustatud. Sellistel juhtudel viige tarvikuga seade teeninduskeskusesse, et kontrollida selle ohutust ja nõuetekohast toimimist.
  • Página 11 • Ärge kunagi kasutage toiduainete seadmesse surumiseks sõrmi, köögiriistu ega muid esemeid! Kasutage ainult seadmega kaasasolevat tõukurit. Rakendage mõistlikku jõudu. Ülemäärane surve võib seadet kahjustada. • Hakkige liha koos kõõluste ja luudega ning lõigake umbes 2,5 cm suurusteks tükkideks. • Kui hakklihamasin ummistub, lülitage seade kohe välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti.
  • Página 12 Tarviku valik Kasutamine Kujutis Kiirus Aeg (minutid) Maksimaalne Juhised kogus Taignakonks 1–3 3–5 1000 g jahu ja 1. kiirus 30 s, 538 g vett 2. kiirus 30 s ja seejärel 3. kiirus 2 min kuni 4 min taigna sõtkumiseks. Segamisvispel 2–4 3–10 660 g jahu ja...
  • Página 13 JUHTPANEELI JA EKRAANI KIRJELDUS Köögikombaini sisse-ja väljalülitamine Kohe kui mikser on vooluvõrku ühendatud, süttib ekraan ja mikser läheb ooterežiimi. Kui see on ooterežiimis ilma 3 minuti jooksul midagi tegemata, lülitub ekraan välja ja mikser lülitub uinakurežiimi. Kui keerate uinakurežiimi juhtnuppu (3), siis süttib ekraan uuesti ja mikser lülitub ooterežiimi.
  • Página 14 Mikseri kokkupanek: Eemaldage multifunktsionaalselt otsikult mikseri kate 10 (vt joonist PG1). Pange mikser kokku. Asetage anumale kaas B2 ja täiteava kork B3 (vt joonis PG2, PG3). Asetage mikser multifunktsionaalsesse otsikusse ja kinnitage see seadmesse, keerates anumat vastupäeva (vt joonis PG4). Mikseri kauss Kaas Täiteava kork...
  • Página 15 HOIATUS: Ärge laske seadmel kunagi töötada järjest kauem kui 5 minutit. Laske seadmel kahe töötsükli vahel vähemalt 15 minutit jahtuda. MUUDE TARVIKUTE KASUTAMINE Vorsti valmistamise tarvik M1 Tõukur M2 Liha kauss M3 Masin koos lehtriga M4 Tigukruvi M5 Lukustusmutter Eraldaja Vorsti tarvik Asetage S1 eraldaja ja sellele kinnitatud S2 vorstitarvik tigukruvile M4.
  • Página 16 M1 Tõukur M2 Liha kauss M3 Masin koos lehtriga M4 Tigukruvi M5 Lukustusmutter Kebbe tarvik Kebbe tarviku vahetükk Asetage kebbe tarvik koos sisetükiga (S3, S4) tigukruvile M4. Keerake lukustuskruvi M5 masina M3 külge. Märkus: Vältige lukustusmutri ülepingutamist. Kinnitage kokkupandud hakklihamasin multifunktsionaalse otsiku külge.
  • Página 17 Asetage valitud pasta vorm P1 kruvikonveierile M4. Keerake lukustuskruvi M5 masina M3 külge. Märkus: • Vältige lukustusmutri ülepingutamist. Kinnitage kokkupandud hakklihamasin multifunktsionaalse otsiku külge. Toimige samamoodi, nagu on kirjeldatud jaotises "Hakklihamasin". • Kinnitage M2 kauss masina lehtri M3 külge. • Ühendage köögikombain vooluvõrguga.
  • Página 18 VEAOTSING Probleem Põhjus Lahendus Köögikombain lakkab ootamatult Mikser võib olla liiga kaua Seadke kiiruseks 0, lülitage seade kasutamise ajal töötamast. töötanud või ümbritseva õhu välja ja ühendage vooluvõrgust temperatuur võib olla liiga kõrge, lahti, oodake, kuni mikser mistõttu köögikombaini mootori jahtub toatemperatuurini ja temperatuur on liiga kõrge.
  • Página 19: Tehnilised Andmed

    08/05 See toode vastab EL-i elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele ning raskmetallide emissiooninõuetele elektri- ja elektroonikaseadmetest. Lisaks vastab see asjakohastele energiaintensiivsusele ja hügieeninõuetele otsesel kokkupuutel toiduga. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.euveebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Página 20: Robot De Cocina

    robot de cocina INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 21 7. No sumerja la base del motor ni su cable de alimentación en agua ni en ningún otro líquido. No enjuagar bajo agua corriente. Evite que los líquidos ingresen en la unidad con el motor. 8. Preste mucha atención cuando use el artefacto cerca de niños. 9.
  • Página 22 la ropa y los accesorios no se acerquen de forma peligrosa a las piezas giratorias! 20. ¡No encienda el artefacto sin alimentos adentro (vacío)! 21. Limpie el artefacto inmediatamente luego de cada uso. Limpie el cuerpo del artefacto únicamente con un paño húmedo. No lo sumerja en agua.
  • Página 23: Instrucciones De Seguridad Para Los Accesorios

    30. Apague y desconecte el artefacto de la fuente de alimentación antes de reemplazar accesorios que se mueven durante el uso. 31. Deje que el artefacto se enfríe antes de limpiarlo y de guardarlo. Use un paño húmedo para la limpieza y el mantenimiento. No use agentes químicos.
  • Página 24: Máquina Para Picar Carne

    • Solo use la licuadora con la tapa adjunta. Si el recipiente gira cuando el motor está funcionando, apague la licuadora de inmediato y ajuste el recipiente al cuerpo de la licuadora. • Apague y desconecte el artefacto de la fuente de alimentación antes de reemplazar accesorios que se mueven durante el uso.
  • Página 25 • Coloque un bol de acero inoxidable 4 con ingredientes sobre la base del artefacto 13 y asegúrelo en el lugar con un giro hacia la derecha (vea la figura 3). • Asegúrese de que la cantidad total de ingredientes no supere 1,5 kg. •...
  • Página 26: Selección De Los Accesorios

    Selección de los accesorios Imagen Velocidad Tiempo (mín.) Cantidad Instrucciones máxima Gancho para 1000 g de 1ra. Velocidad amasar harina y 538 g durante 30 seg., de agua 2da. Velocidad durante 30 seg. y luego 3ra. Velocidad durante 2 a 4 minutos para amasar.
  • Página 27 El programa se puede detener en cualquier momento al girar la perilla a la posición «0». Uso de la mezcladora y consejos La mezcladora se puede usar para mezclar diferentes tipos de alimentos. Con este accesorio, puede preparar sopas, salsas, batidos de leche, comida para bebés, vegetales, bebidas, postres, purés, etc. Los alimentos sólidos se deberán cortar en trozos pequeños.
  • Página 28 Máquina para picar carne Apisonador Bol para carne Máquina con embudo Eje helicoidal Tuerca de seguridad Cuchilla Disco para picar • Para instalar la máquina para picar carne, primero coloque la cuchilla M6 en el eje helicoidal M4 e insértelo en la máquina M3.
  • Página 29: Uso De Otros Suplementos

    USO DE OTROS SUPLEMENTOS Accesorio para salchichas M1 Apisonador M2 Bol para carne M3 Máquina con embudo M4 Eje helicoidal M5 Tuerca de seguridad Placa de tamiz cortador Accesorio para salchichas Coloque la placa de tamiz cortador S1 y el accesorio para salchichas S2 en el eje helicoidal M4. Apriete la traba M5 a M3.
  • Página 30: Producción De Galletas M1 Apisonador M2 Bol

    ADVERTENCIA: No permita que el artefacto funcione de manera continua durante más de 5 minutos. Permita que el artefacto se enfríe durante al menos 15 minutos antes de ponerlo en funcionamiento nuevamente. Producción de galletas M1 Apisonador M2 Bol M3 Máquina con embudo M4 Eje helicoidal M5 Tuerca de seguridad Placa de tamiz cortador...
  • Página 31: Solución De Problemas

    Rallar y cortar vegetales Apisonador Máquina de rallador con embudo Rallador fino Rallador grueso Rebanador • Coloque el accesorio seleccionado (rallador fino V3, rallador grueso V4 o rallador rebanador V5 en el rallador V2 (vea la figura PG1). • Coloque la máquina montada en el cabezal multifunción (vea las figuras PG2, PG3). Continúe de la misma manera que se describe en la sección «Máquina para picar carne».
  • Página 32: Limpieza Y Mantenimiento

    Problema Causa Solución El robot no funciona incluso El enchufe no está colocado Asegúrese de que el enchufe después de configurar la en forma apropiada en el esté colocado con firmeza en el velocidad. tomacorriente. tomacorriente. Corte de alimentación. Espere hasta que la electricidad vuelva a funcionar.
  • Página 33: Accesorios

    Además, cumple con los requisitos de energía pertinentes para contacto directo con los alimentos. El manual de funcionamiento está disponible en Internet en www.ecg-electro.eu. Nos reservamos la posibilidad de realizar cambios en el texto y en los parámetros técnicos.
  • Página 34: Robot De Cuisine

    robot de cuisine CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 35 7. Ne plongez jamais la base avec le moteur ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides. Ne rincez pas à l’eau courante. Empêchez la pénétration de liquides dans l’unité avec moteur. 8. Faites particulièrement attention si vous utilisez l’appareil à proximité...
  • Página 36 19. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux peuventêtre happés par les éléments rotatifs de l’appareil. Veillez à ce que vos cheveux, vêtements et accessoires ne se retrouvent pas à une distance dangereuse des parties rotatives ! 20. Ne mettez pas l’appareil en marche sans aliments (à vide) ! 21.
  • Página 37 29. Risque de dommages matériels : L’appareil ne peut être utilisé que s’il est correctement et complètement assemblé. 30. Avant un remplacement d’accessoire mobile, arrêtez l’appareil et débranchez-le du secteur. 31. Avant le nettoyage et le stockage, laissez l’appareil refroidir. Effectuez l’entretien et le nettoyage avec un chiffon humide.
  • Página 38 • La température maximale autorisée pour les aliments traités est de 80 °C. N’utilisez pas pour des aliments brûlants ! Mettez toujours un ingrédient liquide dans le mixeur. • La quantité totale d’aliments ne doit pas dépasser 1,5 l. • Si le récipient du mixeur est endommagé ou que l’unité de lames est endommagée ou desserrée, n’utilisez en aucun cas le mixeur.
  • Página 39 • Tournez le levier de déverrouillage de la tête multifonctions 2 dans le sens des aiguilles d’une montre (voir figure 1) et, de l’autre main, soulevez la tête multifonctions (12) jusqu’à entendre un déclic. La tête est maintenant verrouillée en position supérieure (voir figure 2). •...
  • Página 40 Sélection des accessoires Utilisation Figure Niveau de Temps (min) Quantité Instructions vitesse maximale Crochet 1–3 3–5 1000 g de farine 1ère vitesse pétrisseur et 538 g d’eau pendant 30 s, 2nde vitesse pendant 30 s, puis 3e vitesse pendant 2 minà 4 min, pour pétrir la pâte.
  • Página 41 Le programme peut être interrompu à tout moment en mettant la molette en position « 0 ». Utilisation du mixeur et astuces Le mixeur peut servir à mixer différents types d’aliments. Utilisez cet accessoire afin de préparer des soupes, des sauces, des cocktails au lait, des aliments pour enfant, des légumes, des boissons, des desserts, de la purée, etc.
  • Página 42 Moulin à viande Mortier Bol à viande Appareil avec col Vis sans fin Écrou de sécurité Lame Grille • Pour installer le moulin à viande, placez d’abord la lameM6 sur la vis sans fin M4 et placez dans l’accessoire M3. Placez la grille M7 (selon que vous souhaitez un hachage grossier, moyen ou fin). Veillez à ce que lles rainures de la grille s’emboîtent dans celles de l’accessoire et serrez le tout avec la vis de blocage M5 (voir figure PG1).
  • Página 43 UTILISATION DES AUTRES ADAPTATEURS Adaptateur à saucisses M1 Mortier M2 Bol à viande M3 Appareil avec col M4 Vis sans fin M5 Écrou de sécurité Séparateur Adaptateur pour saucisses Placez le séparateur S1 sur la vis sans fin M4, et dessus l’adaptateur à saucisses S2. Serrez le verrou M5 sur l’appareil M3.
  • Página 44 Fabrication de pâtisseries M1 Mortier M2 Bol M3 Appareil avec col M4 Vis sans fin M5 Écrou de sécurité Séparateur Adaptateur pour pâtisserie Moule à pâtisserie • Placez le séparateur S1 sur la vis sans fin M4, et dessus l’adaptateur à pâtisseries C1. Serrez le verrou M5 sur l’appareil M3.
  • Página 45: Problemes Et Solutions

    Râpage et découpe des légumes Pilon Appareil de râpe avec col Râpe fine Râpe grosse Râpe pour tranches • Placez l’adaptateur choisi (râpe fine V3, râpe grossière V4 ou râpe en tranches V5) dans l’appareil de la râpe V2 (voir figure PG1). •...
  • Página 46: Entretien Et Nettoyage

    Problème Causes Solution Bruit excessif lors du Aux hautes vitesses, le robot Choisissez les accessoires fonctionnement du robot. est plus bruyant qu’à basse adaptés pour mélanger vitesse. les aliments selon les La quantité d’aliments recommandations du manuel. traitée est trop importante, Préparez moins de pâte à...
  • Página 47: Corps De L'appareil

    équipements électriques et électroniques. Il est également conforme à la consommation énergétique appropriée et aux exigences hygiéniques pour le contact direct avec les aliments. Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
  • Página 48: Sigurnosne Upute

    KuhinjsKi robot SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 49 7. Ne uranjajte bazu motora i strujni kabel u vodu ili druge tekućine. Nemojte ispirati pod mlazom vode. Osigurajte da tekućine ne ulaze u tijelo uređaja s motorom. 8. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite ovaj uređaj.
  • Página 50 21. Uređaj očistite odmah nakon svake upotrebe. Prilikom čišćenja obrišite tijelo uređaja samo vlažnom krpom. Nemojte ga namakati u vodi. 22. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U suprotnom ćete izgubiti prava na jamstvo. 23. Nemojte prekoračiti maksimalno vrijeme neprekidnog rada uređaja. Prije nego ure)aj ponovno koristite, ostavite ga da se dovoljno ohladi.
  • Página 51 32. Posebno budite oprezni prilikom rukovanja s oštricama za rezanje, osobito pri uklanjanju oštrica iz posude, pražnjenju posude i tijekom čišćenja. Do not immerse in water! – Nemojte uranjati u vodu! OPASNOSTI PO DJECU: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom.
  • Página 52 • Prije čišćenja i odlaganja aparata, ostavite ga da se ohladi. Održavanje i čišćenje obavljajte vlažnom krpom. Nemojte koristiti kemijske pripravke ili sredstva. Mašina za mljevenje mesa Ovaj pribor je dizajniran za obradu mesa bez kostiju, tetiva i masti. Ne pokušavajte mljeti kosti, mak, orahe ili druge tvrde predmete.
  • Página 53 • Okrenite multifunkcionalnu polugicu za otpuštanje glave (2) i podignite glavu (12). Okrenite posudu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, izvadite ju i izvadite gotovo tijesto. Napomena: Kada je glava nagnuta, zaslon upravljačke ploče se isključuje. Svijetli ponovno kada je glava preklopljena.
  • Página 54 Uporaba Slika Razina brzine Vrijeme (min) Maks. iznos Upute Pjenjača 5– 6 3– 10 3 bjelanjka 5./6. brzina (minimalno) najmanje 3 min. OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE I ZASLONA Uključivanje/isključivanje robota: Čim je robot spojen na napajanje, zaslon svijetli i robot prelazi u stanje pripravnosti. Ako je u stanju pripravnosti bez ikakvih radnji 3 minute, zaslon se isključuje i robot ulazi u stanje hibernacije.
  • Página 55 UPOZORENJE: Ne ostavljajte uređaj da radi neprekidno duže od 3 minute. Prije nego nastavite koristiti • uređaj, ostavite ga da se hladi najmanje 6 minuta. Nemojte prekoračiti neprekinuto vrijeme rada od 15 minuta. Montaža miksera: Skinite poklopac miksera 10 s multifunkcionalne glave (vidi sliku PG1).
  • Página 56 • Pripremite meso na posudi mašine. Lagano gurnite meso omoću pritiskivača M1 u uređaj. (Za tatarski biftek meljite meso dva puta.) • Nakon uporabe, isključite robota u položaj "0" pomoću okretnog gumba i odspojite ga iz električne mreže. UPOZORENJE: Nikada nemojte prstima gurati smjesu u aparat. UPOZORENJE: Ne ostavljajte uređaj da radi neprekidno duže od 5 minuta.
  • Página 57 M1 Nabijač M2 Posuda za meso M3 Spojnica s grlom M4 Puž M5 Zaporna matica Nastavak za kebbe Umetak za kebbe nastavak Stavite nastavak za kebbe s umetkom (S3, S4) na puž M4. Pritegnite osigurač M5 na dio M3. Napomena: Nemojte previše zategnuti sigurnosnu maticu.
  • Página 58 Stavite odabrani predložak za tjesteninu P1 na puž M4. Pritegnite osigurač M5 na dio M3. Napomena: • Nemojte previše zategnuti sigurnosnu maticu. Pričvrstite sastavljeni stroj na multifunkcionalnu glavu. Postupite kako je opisano u odjeljku "Mašina za mljevenje mesa". • Pričvrstite zdjelu M2 na M3 dio za umetanje. •...
  • Página 59: Otklanjanje Poteškoća

    OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Problem Uzrok Rješenje Robot iznenada prestaje raditi Može se dogoditi da robot radi Postavite brzinu na 0, isključite tijekom upotrebe. predugo ili je temperatura okoline napajanje, pričekajte da se robot previsoka, što rezultira previsokom ohladi na sobnu temperaturu i temperaturom motora robota.
  • Página 60: Tehnički Podaci

    Nadalje, udovoljava relevantnoj energetskoj učinkovitosti i zahtjevima za izravan kontakt s hranom. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Página 61: Robot Da Cucina

    robot da cucina ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 62 7. Non immergere la base del motore e il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non sciacquare sotto l’acqua corrente. Evitare che liquidi penetrino nell’unità con il motore. 8. Prestare particolare attenzione se si utilizza l’apparecchio nelle vicinanze dei bambini. 9.
  • Página 63 vestiti e accessori non si trovino in vicinanza pericolosa di parti rotanti! 20. Non accendere l'apparecchio senza cibo all’interno (vuoto)! 21. Pulire l'apparecchio immediatamente dopo ogni utilizzo. Durante la pulizia pulire il corpo dell'apparecchio solo con un panno umido. Non immergerlo in acqua. 22.
  • Página 64: Impastare E Frullare

    30. Prima di sostituire gli accessori in movimento durante l'uso, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 31. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. Utilizzare un panno umido per la pulizia e la manutenzione. Non utilizzare agenti chimici. Durante la pulizia, prestare particolare attenzione alle superfici che vengono a diretto contatto con gli alimenti.
  • Página 65: Montaggio Del Robot Da Cucina

    • La quantità massima di tutte le materie prime non deve superare 1,5 l • Non utilizzare mai il frullatore se la caraffa del frullatore è danneggiata o il gruppo lame è danneggiato o allentato. • Utilizzare il frullatore solo con il coperchio applicato. Se il contenitore ruota quando il motore è in funzione, spegnere immediatamente il frullatore e stringere il contenitore al corpo del frullatore.
  • Página 66 • Ruotare la leva di sblocco della testa multifunzione 2 in senso orario (vedere figura 1) e contemporaneamente sollevare la testa (12) con l'altra mano fino a sentire uno scatto. La testa è ora bloccata nella posizione più alta (vedere figura 2). •...
  • Página 67: Accensione/Spegnimento Del Robot Da Cucina

    Selezione degli accessori Immagine Velocità Tempo (min) Quantità max. Istruzioni Ganci 1–3 3–5 1000 g di farina 1A velocità per impastatori e 538 g di acqua 30 s, 2a velocità per 30 s e poi 3a velocità per 2-4 minuti per impastare l’impasto.
  • Página 68: Montaggio Del Frullatore

    Uso del frullatore e suggerimenti Il frullatore può essere utilizzato per mescolare diversi tipi di cibo. Con questo accessorio è possibile preparare zuppe, salse, frullati, pappe, verdure, bevande, dolci, puree, ecc. Gli alimenti solidi devono essere tagliati a pezzetti. Attenzione: •...
  • Página 69 Tritacarne Premi alimenti Piatto per carne Macchinario con tramoggia Vite senza fine Dado di bloccaggio Lama Piastra forata • Per installare il tritacarne, posizionare prima la lama M6 sulla vite senza fine M4 e inserirla nella macchina M3. Inserire la piastra forata M7 (a seconda che si desideri una macinatura grossolana, media o fine). Verificare che le scanalature della piastra forata si incastrino correttamente nelle scanalature della macchina e serrare il tutto con il controdado M5 (vedere figura PG1).
  • Página 70 USO DI ALTRI ACCESSORI Accessorio per salsicce M1 Premi alimenti M2 Piatto per carne M3 Macchinario con tramoggia M4 Vite senza fine M5 Dado di bloccaggio Trafila Accessorio per salsicce Posizionare la trafila S1 sull’accessorio per salsicce S2 su di essa sulla vite senza fine M4. Serrare il blocco da M5 a M3.
  • Página 71: Preparare La Pasta

    ATTENZIONE: Non lasciare l’apparecchio in funzione con continuità per più di 5 minuti. Lasciarlo raffreddare almeno 15 minuti prima di riavviarlo. Produzione di biscotti M1 Premi alimenti M2 Ciotola M3 Macchinario con tramoggia M4 Vite senza fine M5 Dado di bloccaggio Trafila Accessorio per pasticceria Taglia biscotti...
  • Página 72: Risoluzione Dei Problemi

    Grattugiare e tagliare verdure Premi alimenti Grattugia con tramoggia Grattugia fine Grattugia grande Affettatrice • Inserire l'accessorio selezionato (grattugia fine V3, grattugia grossa V4 o grattugia affettatrice V5) nella grattugia V2 (vedere figura PG1). • Fissare il macchinario montato alla testa multifunzione (vedere figure PG2, PG3). Procedere come descritto nel capitolo "Tritacarne".
  • Página 73: Manutenzione E Pulizia

    Problema Causa Soluzione Rumore eccessivo quando il mixer Ad alta velocità il robot Scegliere gli accessori giusti è in funzione. emette un rumore più forte per la lavorazione degli che a basso livello. alimenti come consigliato nel La quantità di alimenti lavorati manuale.
  • Página 74: Dati Tecnici

    Inoltre, soddisfa i requisiti energetici pertinenti e i requisiti per il contatto diretto con gli alimenti. Il manuale operativo è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
  • Página 75: Drošības Instrukcijas

    VirtuVes Kombains DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums! šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Página 76 11. Pirms apkopes veikšanas, salikšanas/izjaukšanas, piederumu maiņas vai kad ierīce netiek izmantota, izslēdziet to un atvienojiet no sienas rozetes. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 12. Pirms izjaukšanas vienmēr sagaidiet, lai visas detaļas apstājas. Ierīcei nepieciešamas aptuveni 20 minūtes, lai atdzistu, drošai aiztikšanai un tīrīšanai.
  • Página 77 24. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. 25. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. To var izmantot arī virtuves zonās darbiniekiem, veikalos, birojos un citā darba vidē. Tas attiecas arī uz viesnīcām, moteļiem, hosteļiem un uzturēšanās vietām. Tā nav paredzēta komerciālai lietošanai.
  • Página 78: Mīcītājs Un Putotājs

    Nekādā gadījumā neizmantojiet piederumu, ja tas nedarbojas pareizi, ir nokritis uz zemes un ir ticis bojāts. Šādā gadījumā nogādājiet piederumu bloku servisa centrā, lai pārbaudītu, ka tas ir drošs un darbojas pareizi. Nekādā gadījumā nesalieciet piederumu bloku uz motora bloka. Esiet īpaši uzmanīgs(-a), apejoties ar griešanas un maisīšanas asmeņiem un rīvēm (īpaši mazgāšanas laikā);...
  • Página 79 Rīve Šis piederums ir paredzēts, lai sagrieztu šķēlēs un rīvētu augļus, dārzeņus, riekstus, šokolādi un cietos sierus. Nav piemērots ļoti cietu produktu (piemēram, muskatrieksta, kafijas pupiņu vai graudaugu) sagriešanai. • Esiet īpaši uzmanīgs(-a), apejoties ar rīvēm (īpaši, tās noņemot un mazgājot), rīves ir ļoti asas un var radīt traumas.
  • Página 80 Piederumu izvēle Lietošana Attēls Ātrums Laiks (min) Maks. Norādījumi daudzums Mīcīšanas āķis 1–3 3–5 1000 g miltu un 1. ātrums 30 s, 2. 538 g ūdens ātrums 30 s un tad 3. ātrums 2 min līdz 4 min, lai mīcītu mīklu. Maisīšanas rīks 2–4 3–10...
  • Página 81: Vadības Paneļa Un Displeja Apraksts

    VADĪBAS PANEĻA UN DISPLEJA APRAKSTS Virtuves kombaina ieslēgšana/izslēgšana Tiklīdz mikseris tiek pieslēgts pie sienas rozetes, displejs iedegas un mikseris pāriet gaidstāves režīmā. Ja ierīce atrodas gaidstāves režīmā bez nekādas darbības 3 minūtes, displejs izslēdzas un mikseris pāriet miega režīmā. Nospiežot vadības pogu (3) miega režīmā, displejs atkal iedegsies un mikseris pāries gaidstāves režīmā.
  • Página 82 Blendera salikšana Noņemiet blendera uzstādīšanas pārsegu (10) no daudzfunkciju galvas (skatīt PG1 attēlu). Salieciet blenderi. Uzlieciet vāku B2 un uzpildes vāciņu B3 uz blendera tvertnes (skatiet PG2 un PG3 attēlu). Ievietojiet blenderi daudzfunkciju galvā un nostipriniet to ierīce, pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatiet PG4 attēlu).
  • Página 83 BRĪDINĀJUMS! Nekad nestumiet gaļu mašīnā ar pirkstiem. BRĪDINĀJUMS! Nekad nelieciet ierīcei nepārtraukti darboties ilgāk par 5 minūtēm. Pēc tam ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 15 minūtes pirms atkal ieslēgt to. CITU PIEDERUMU IZMANTOŠANA Desu uzgalis M1 Spiedne M2 Gaļas trauks M3 Uzgalis ar piltuvi M4 Gliemežvārpsta M5 Rievotais uzgrieznis Griešanas sieta ripa...
  • Página 84 M1 Spiedne M2 Gaļas trauks M3 Uzgalis ar piltuvi M4 Gliemežvārpsta M5 Rievotais uzgrieznis Gaļas bumbiņu piederums Ielika gaļas bumbiņu piederumam Uzlieciet gaļas bumbiņu piederumu ar ielikām (S3, S4) uz M4 gliemežvārpstas. Pievelciet rievoto uzgriezni M5 uz M3 piltuves. Piezīme: nepievelciet rievoto uzgriezni pārāk cieši. Uzlieciet salikto uzgali uz daudzfunkciju galvas.
  • Página 85 • Uzlieciet izvēlēto makaronu veidni P1 uz M4 gliemežvārpstas. Pievelciet rievoto uzgriezni M5 uz M3 piltuves. Piezīme: nepievelciet rievoto uzgriezni pārāk cieši. Uzlieciet salikto uzgali uz daudzfunkciju galvas. Turpiniet tālāk tāpat kā aprakstīts sadaļā “Gaļas maļamā mašīna”. • Uzlieciet M2 gaļas trauku uz M3 piltuves. •...
  • Página 86: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Cēlonis Risinājums Virtuves kombains pēkšņi pārstāj Mikseris var būt darbojies pārāk Iestatiet 0. ātrumu, ierīci, darboties lietošanas laikā. ilgi vai istabas temperatūra var atvienojiet no sienas rozetes, būt pārāk augsta, novedot pie nogaidiet, lai virtuves kombains pārāk augstas miksera motora atdziest līdz istabas temperatūrai, temperatūras.
  • Página 87: Tehniskā Informācija

    Turklāt tas atbilst atbilstošajām enerģijas prasībām un prasībām attiecībā uz tiešu saskari ar pārtiku. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Página 88: Saugos Instrukcijos

    VirtuVinis robotas SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Página 89 8. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač dėmesingi. 9. Veikimo metu prietaisas neturėtų būti paliktas be priežiūros. 10. Rekomenduojame nepalikti prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie elektros lizdo. 11. Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išardydami / surinkdami, keisdami priedus arba kai prietaisas ilgiau nenaudojamas, išjunkite jį...
  • Página 90 22. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti garantinės priežiūros. 23. Neviršykite didžiausios nepertraukiamos prietaiso veikimo trukmės. Leiskite prietaisui visiškai ataušti prieš vėl jį naudodami. Pastaba: kiekvienam priedui ši trukmė nustatoma skirtingai; žr. toliau pateikiamą vadovo informaciją. 24. Naudokite šį prietaisą tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. 25.
  • Página 91 Do not immerse in water! – Nemerkite į vandenį! PAVOJUS VAIKAMS: vaikams draudžiama leisti žaisti pakavimo medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniais maišeliais. Uždusimo pavojus. SAUGOS INSTRUKCIJOS PRIEDAMS Surinkite priedus tiksliai pagal instrukcijas vadove; bet koks kitas mechanizmo surinkimo derinys tinkamam jo funkcionavimui neleidžiamas! Surinkt` priedų...
  • Página 92 • Būkite ypač atidūs tvarkydami pjovimo ašmenis, ypač juos nuimdami ir valydami, nes ašmenys yra labai aštrūs ir gali sužaloti. • Prieš keisdami priedus, kurie juda naudojimo metu, išjunkite prietaisą ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. • Prieš paleisdami kruopščiai priveržkite mechanizmo fiksuojamąjį žiedą. Niekada nepervežkite veržlės! •...
  • Página 93 Priedo pasirinktis Naudojimas Iliustracija Greitis Laikas (min.) Maks. kiekis Instrukcijos Užminkymo 1–3 3–5 1000 g miltų ir 1 greitis 30 sek., kablys 538 g vandens 2 greitis 30 sek., o po to 3 greitis 2–4 min. tešlai minkyti. Maišymo įtaisas 2–4 3–10 660 g miltų...
  • Página 94 VALDYMO SKYDELIS IR EKRANO APRAŠYMAS Virtuvinio roboto įjungimas / išjungimas Kai tik maišytuvas prijungiamas prie maitinimo šaltinio, ekranas užsidega maišytuvas persijungia į parengties režimą. Jei jis veikia parengties režimu ir vartotojas neatlieka jokių veiksmų 1 minutę, ekranas išsijungia, maišytuvas persijungia į...
  • Página 95 Maišytuvo surinkimas: Nuimkite maišytuvo dangtį 10 nuo daugiafunkcinės galvutės (žr. PG1 pav.). Surinkite maišytuvą. Ant talpyklės uždėkite dangtį B2 ir pripildymo gaubtelį B3 (žr. PG2, PG3 pav.). Įdėkite maišytuvą į daugiafunkcę galvutę ir užfiksuokite jį prietaise sukdami indą prieš laikrodžio rodyklę (žr. PG4 pav.).
  • Página 96 ĮSPĖJIMAS: niekada mišinio į mechanizmą nestumkite pirštais. ĮSPĖJIMAS: niekada prietaiso nenaudokite ilgiau nei 5 minutes. Prieš vėl panaudodami leiskite prietaisui ataušti mažiausia 15 minučių. KITŲ PRIEDŲ NAUDOJIMAS Priedas dešrelėms M1 Grūstė M2 Mėsos dubuo M3 Mechanizmas su lataku M4 Sraigtinis konvejeris M5 Fiksuojamoji veržlė...
  • Página 97 M1 Grūstė M2 Mėsos dubuo M3 Mechanizmas su lataku M4 Sraigtinis konvejeris M5 Fiksuojamoji veržlė „Kibbeh“ priedas Įdėklas „Kibbeh“ priedui „Kebbeh“ priedą su įdėklu (S3, S4) uždėkite ant M4 sraigtinio konvejerio. Priveržkite užraktą M5 į M3. Pastaba: nepervežkite fiksuojamosios veržlės. Surinktą mechanizmą pritvirtinkite prie daugiafunkcės galvutės. Tęskite tokiais būdais, kaip aprašyta skyriuje „Mėsmalė“.
  • Página 98 Uždėkite pasirinktą makaronų ruošinį P1 ant M4 sraigtinio konvejerio. Priveržkite užraktą M5 į M3. Pastaba: • nepervežkite fiksuojamosios veržlės. Surinktą mechanizmą pritvirtinkite prie daugiafunkcės galvutės. Tęskite tokiais būdais, kaip aprašyta skyriuje „Mėsmalė“. • Pritvirtinkite M2 dubenį prie M3 mechanizmo latako. •...
  • Página 99 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Problema Priežastis Sprendimas Staiga veikimo metu robotas Galbūt maišytuvas veikė per ilgai Nustatykite greitį ties 0, sustoja. arba aplinkos temperatūra gali atjunkite prietaiso maitinimą, būti per aukšta, todėl padidėjo palaukite, kol maišytuvas atvės maišytuvo variklio temperatūra. iki kambario temperatūros ir vėl Suveikė...
  • Página 100: Techniniai Duomenys

    Šis gaminys atitinka ES direktyvų dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos, taip pat dėl sunkiųjų metalų elektros ir elektronikos prietaisų viduje reikalavimus. Be to, jis atitinka reikiamus energetikos ir tiesioginio sąlyčio su maistu reikalavimus. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Página 101: Biztonsági Előírások

    Konyhai robot BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Página 102 6. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz csatlakoztatni. Az időkapcsoló váratlan helyzetekben és állapotban bekapcsolhatja a készüléket, ami balesetet vagy tüzet okozhat. 7. A készüléket (motoros egységet), a hálózati vezetéket és a csatlakozódugót vízbe mártani tilos! A motoros egységet folyó vízzel leöblíteni tilos.
  • Página 103 alaposan mosogassa el mosogatószeres meleg vízben (lásd a tisztítással és karbantartással foglalkozó fejezetet). 17. A készüléket használat közben ne takarja le, és gyúlékony anyagok (pl. függöny stb.) közelében se használja. 18. Ne érintse meg a forgó alkatrészeket! 19. A laza ruhát, a lógó ékszereket, vagy a hosszú hajat a gép forgó alkatrészei elkaphatják.
  • Página 104 felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 29. Sérülésveszély! A készüléket csak szabályszerűen összeszerelt állapotban szabad használni. 30. A tartozékok fel- és leszerelése, vagy átszerelése előtt, a készüléket kapcsolja le, várja meg a forgó alkatrészek teljes lefékeződését és a hálózati vezetéket is húzza ki az elektromos aljzatból.
  • Página 105 • A készülék tisztítása, karbantartása, vagy eltárolása előtt várja meg a készülék teljes lehűlését! A készüléket enyhén benedvesített puha ruhával tisztítsa meg. Vegyi anyagokat ne használjon a tisztításhoz. Mixer Ezeket a tartozékokat csak mixeléshez (smoothie italok és koktélok készítéséhez, jégkocka zúzáshoz, szószok, levesek, bébiételek keveréséhez stb.) használja.
  • Página 106 • A készüléket enyhén benedvesített puha ruhával tisztítsa meg. Vegyi anyagokat ne használjon a tisztításhoz. A KONYHAI ROBOT ÖSSZEÁLLÍTÁSA • Az első használatba vétel előtt a készülék minden tartozékát mosogatószeres vízben mosogassa el, majd tiszta vízzel öblítse le és szárítsa meg (vagy törölje szárazra). A motoros egységet vízbe mártani tilos. A motoros egység felületeit enyhén benedvesített ruhával törölje meg.
  • Página 107 A tartozékok kiválasztása Használat Kép Fordulatszám Idő (perc) Max. Utasítások fokozat mennyiség Dagasztó 1–3 3–5 1000 g liszt és 1. fordulatszám 538 g víz fokozat 30 másodpercig, 2. fordulatszám fokozat 30 má- sodpercig, majd 3. fordulatszám fokozat 2-4 percig, a tészta megdagasztá- sáig.
  • Página 108 Használat Kép Fordulatszám Idő (perc) Max. Utasítások fokozat mennyiség Habverő 5–6 3–10 3 tojás fehérje 5-6. (minimális fordulatszám mennyiség) fokozat legalább 3 percig. A MŰKÖDTETŐ PANEL ÉS A KIJELZŐ HASZNÁLATA A készülék ki- és bekapcsolása A hálózati vezeték fali aljzathoz csatlakoztatása után a kijelző...
  • Página 109 • A mixelő edénybe legfeljebb csak 1,5 liter alapanyagot tegyen be. FIGYELMEZTETÉS! Működés közben a mixelő edényt ne vegye le és a nagy fedelet se húzza ki. • FIGYELMEZTETÉS! Ne üzemeltesse a készüléket 3 percnél hosszabb ideig. A következő bekapcsolás •...
  • Página 110 • A húsdarálóra M3 szerelje fel az adagoló tálcát M2 is. A daráló kamra alá tegyen egy edényt vagy tálat. A készülék hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali aljzathoz. A forgatható gombbal állítsa be a 3. • fordulatszám fokozatot. Az előkészített húskockákat (kb. 2,5 cm-es darabok) tegye a tálcára. •...
  • Página 111 Kebbe (töltött darálthús) készítése A kebbe egy hagyományos közel-keleti étel, ami bulgur külső részből és darált hús (elsősorban bárányhús) töltelékből készül. A készülék által formált üreges hengerbe darált hús tölteléket lehet tölteni, majd a lezárás után olajban kisütni. M1 Nyomórúd M2 Adagoló...
  • Página 112 Tésztakészítés Nyomórúd Adagoló tálca Daráló ház Csiga Menetes gyűrű Tészta sablonok • A csigára M4 húzza fel a használni kívánt tésztakészítő sablont P1. A menetes gyűrűt (M5) csavarozza a darálóra (M3). Megjegyzés: a menetes gyűrűt ne húzza meg túl nagy erővel. Az összeállított egységet szerelje fel a készülék menesztőjére.
  • Página 113 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldások A robot hirtelen leállt. Túl hosszú ideig volt a robot A készüléket kapcsolja le („0” állás), bekapcsolva, túl meleg a a hálózati vezetéket húzza ki a fali környezet, a motor hővédelme aljzatból, várja meg a készülék bekapcsolt. Bekapcsol a szobahőmérsékletre való...
  • Página 114: Karbantartás És Tisztítás

    KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A készüléket minden használat után tisztítsa meg. A készülék szétszerelése előtt várja meg a forgó részek lefékeződését. A biztonságos mozgatáshoz és tisztításhoz a készüléket hagyja legalább 20 percig hűlni. A tisztítás megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki az aljzatból. A tisztítás közben legyen óvatos, a kések és a reszelő...
  • Página 115 EU irányelveknek. A termék megfelel az elektromos készülékek nehézfém tartalmára vonatkozó követelményeknek is. A készülék megfelel a vonatkozó energiahatékonysági előírásoknak, valamint az élelmiszerekkel közvetlenül kapcsolatba kerülő termékekre vonatkozó előírásoknak. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 116: Robot Kuchenny

    robot Kuchenny INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 117 7. Nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach podstawy z silnikiem oraz przewodu zasilającego. Nie spłukuj pod bieżącą wodą. Nie pozwól, aby ciecz przedostała się do jednostki z silnikiem. 8. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 9.
  • Página 118 19. Długie włosy, luźne ubrania lub akcesoria i biżuteria mogą zostać pochwycone przez obracające się części urządzenia. Upewnij się, że Twoje włosy, ubrania i akcesoria nie znajdują się niebezpiecznie blisko obracających się części! 20. Nie włączaj urządzenia bez włożonej żywności (bez obciążenia)! 21.
  • Página 119 29. Niebezpieczeństwo uszkodzenia mienia: Urządzenie może być używane tylko wtedy, gdy jest prawidłowo i kompletnie zmontowane. 30. Przed wymianą akcesoriów, które poruszają się podczas użytkowania, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. 31. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie powinno całkowicie ostygnąć.
  • Página 120: Maszynka Do Mięsa

    • Przed wymianą akcesoriów, które poruszają się podczas użytkowania, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. • Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie powinno całkowicie ostygnąć. Konserwację i czyszczenie należy przeprowadzać za pomocą wilgotnej szmatki. Nie należy stosować produktów i środków chemicznych.
  • Página 121 • Nie używaj palców, przyborów kuchennych ani innych przedmiotów do wpychania jedzenia do tarki! Używaj tylko popychacza dostarczonego z akcesoriami. Używaj rozsądnej siły. Zbyt duży nacisk może spowodować uszkodzenie urządzenia. • W przypadku utknięcia resztek jedzenia w tarce należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
  • Página 122 Wybór akcesoriów Zastosowanie Rysunek Prędkość Czas (min) Maks. ilość Instrukcje Hak do 1–3 3–5 1000 g mąki i 1. prędkość ugniatania 538 g wody przez 30 sekund, 2. prędkość przez 30 sekund, a następnie 3. prędkość przez 2 min do 4 min, aby zagnieść...
  • Página 123 OPIS PANELU STEROWANIA I WYŚWIETLACZA Włączanie/wyłączanie robota: Po podłączeniu robota do zasilania, wyświetlacz zapala się i robot przechodzi w tryb gotowości. Jeżeli pozostanie w trybie czuwania bez żadnego działania przez 3 minuty, wyświetlacz zgaśnie, a robot przejdzie w tryb hibernacji. Jeżeli w trybie hibernacji przekręcisz pokrętło sterujące (3), wyświetlacz ponownie się...
  • Página 124 Montaż blendera: Zdejmij pokrywę blendera 10 z głowicy wielofunkcyjnej (patrz rysunek PG1). Zmontuj blender. Umieść pokrywę B2 i korek wlewowy B3 na pojemniku (patrz rysunek PG2, PG3). Umieść blender w głowicy wielofunkcyjnej i zabezpiecz w robocie, obracając pojemnik w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek PG4).
  • Página 125 • Po użyciu należy wyłączyć robota za pomocą pokrętła do pozycji „0“ i odłączyć go od sieci. UWAGA: Nigdy nie używaj palców do wpychania mieszanki do przystawki. UWAGA: Nie należy pozostawiać urządzenia pracującego bez przerwy dłużej niż 5 minut. Pozostaw do ostygnięcia na co najmniej 15 minut przed ponownym rozpoczęciem.
  • Página 126 M1 Popychacz M2 Misa do mięsa M3 Przystawka z gardzielą M4 Ślimak M5 Nakrętka zabezpieczająca Przystawka do kebbe Wkładka do przystawki do kebbe Zamontuj przystawkę do kebbe z wkładką (S3, S4) na śrubie M4. Dokręć zamek M5 do przystawki M3. Uwaga: Nie należy nadmiernie dokręcać...
  • Página 127 Produkcja makaronu Popychacz Miska Przystawka z gardzielą Ślimak Nakrętka zabezpieczająca Kształtki do makaronu Umieść wybrany szablon makaronu P1 na ślimaku M4. Dokręć zamek M5 do przystawki M3. Uwaga: Nie • należy nadmiernie dokręcać nakrętki zabezpieczającej. Zamocuj zmontowaną przystawkę do głowicy wielofunkcyjnej.
  • Página 128: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nagle przestaje działać Może się zdarzyć, że robot pracuje Ustaw prędkość na 0, odłącz podczas użytkowania. zbyt długo lub temperatura zasilanie, poczekaj, aż robot otoczenia jest zbyt wysoka, co ostygnie do temperatury skutkuje zbyt wysoką temperaturą pokojowej i ponownie uruchom silnika robota.
  • Página 129: Konserwacja I Czyszczenie

    Problem Przyczyna Rozwiązanie Prędkość robota maleje lub jest Sprawdź, czy temperatura Wyjmij miskę i pozwól niestabilna. pomieszczenia nie jest zbyt robotowi pracować na biegu niska, powodując zestalenie jałowym przez 5 minut, aby się smaru w robocie. poluzować smar w robocie Ciasto jest mieszane zbyt i przywrócić...
  • Página 130 Ponadto spełnia odpowiednie wymagania dotyczące energochłonności oraz wymagania sanitarne związane z bezpośrednim kontaktem z żywnością. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Página 131: Instrucțiuni Privind Siguranța

    robot de bucătărie INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Citiți cu atenție și păstrați pentru utilizare ulterioară! Avertizare: Măsurile și instrucțiunile privind siguranța conținute în acest manual nu includ toate condițiile și situațiile posibile. Utilizatorul trebuie să înțeleagă faptul că bunul simț, prudența și atenția sunt factori care nu pot fi integrați în niciun produs.
  • Página 132 7. Nu scufundați baza cu motorul și cablul de alimentare în apă sau în alte lichide. Nu clătiți sub jet de apă de la robinet. Împiedicați pătrunderea lichidelor în unitatea motorului. 8. Acordați o atenție sporită atunci când utilizați aparatul în apropierea copiilor.
  • Página 133 îmbrăcămintea dumneavoastră și accesoriile dumneavoastră nu se află în apropierea periculoasă a pieselor rotative! 20. Nu porniți aparatul atunci când este gol (nu s-au introdus alimente în aparat)! 21. Curățați aparatul imediat după fiecare utilizare. Atunci când curățați, ștergeți corpul aparatului numai cu o lavetă umedă. Nu îl scufundați în apă.
  • Página 134 30. Înainte de înlocuirea accesoriilor care sunt mobile în timpul utilizării, opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare. 31. Lăsați aparatul să se răcească înainte de curățare și depozitare. Utilizați o lavetă umedă pentru curățare și întreținere. Nu utilizați substanțe chimice.
  • Página 135: Aparat De Tocat Carne

    • Nu utilizați niciodată mixerul dacă bolul mixerului este deteriorat sau unitatea cu lamă este deteriorată sau slăbită. • Utilizați blenderul numai cu capacul atașat. Dacă recipientul se rotește atunci când motorul funcționează, opriți imediat blenderul și fixați recipientul pe corpul blenderului. •...
  • Página 136 • Rotiți pârghia de blocare/deblocare a capului multifuncțional (2) în sens orar (consultați figura 1) și ridicați în același timp capul multifuncțional (12) cu cealaltă mână până când auziți un clic. Capul este acum blocat în poziția superioară (consultați figura 2). • Amplasați un bol din oțel inoxidabil (4) cu ingrediente pe baza aparatului (13) și fixați-l în poziție rotindu-l în sens orar (consultați figura 3).
  • Página 137: Descrierea Panoului De Control Și A Afișajului

    Selectarea accesoriilor Utilizare Imagine Viteză Timp (minute) Cantitate Instrucțiuni maximă Cârlig pentru 1000 g făină și Viteza 1 timp de frământare 538 g apă 30 de secunde, viteza a 2-a timp de 30 de secunde și apoi viteza a 3-a timp de 2 minute până la 4 minute pentru a frământa aluatul.
  • Página 138 Funcția de setare a cronometrului: Atingeți pictograma ceas și utilizați butoanele +/- pentru a seta timpul de utilizare dorit. Apoi utilizați butonul de setare a vitezei (3) pentru a selecta nivelul de viteză dorit (1-6). Viteza setată va fi afișată pe afișaj și mixerul va porni.
  • Página 139 Aparat de tocat carne Dispozitiv pentru tasare Bol pentru carne Dispozitiv cu pâlnie Angrenaj melcat cu șurub cu rol de transportor Piuliță de blocare Lamă Placă cu orificii • Pentru a instala aparatul de tocat carne, mai întâi amplasați lama M6 pe angrenajul melcat cu șurub cu rol de transportor M4 și introduceți-o în dispozitivul M3.
  • Página 140 UTILIZAREA ALTOR EXTENSII Accesoriu pentru cârnați M1 Dispozitiv pentru tasare M2 Bol pentru carne M3 Dispozitiv cu pâlnie M4 Angrenaj melcat cu șurub cu rol de transportor M5 Piuliță de blocare Disc orificii pentru dispozitivul de tăiere Accesoriu pentru cârnați Amplasați discul cu orificii pentru dispozitivul de tăiere S1 și accesoriul pentru cârnați S2 pe angrenajul melcat cu șurub cu rol de transportor M4.
  • Página 141 AVERTIZARE: Nu lăsați aparatul să funcționeze continuu mai mult de 5 minute. Lăsați-l să se răcească cel puțin 15 de minute înainte de a începe din nou. Prepararea de prăjituri M1 Dispozitiv pentru tasare M2 Bol M3 Dispozitiv cu pâlnie M4 Angrenaj melcat cu șurub cu rol de transportor M5 Piuliță...
  • Página 142 Raderea și tăierea legumelor Dispozitiv pentru tasare Dispozitiv cu răzătoare cu pâlnie Răzătoare fină Răzătoare grosieră Răzătoare pentru feliere • Introduceți accesoriul selectat (răzătoarea fină V3, răzătoarea grosieră V4 sau răzătoarea pentru feliere V5) în răzătoarea V2 (consultați figura PG1). • Atașați dispozitivul asamblat la capul multifuncțional (consultați figurile PG2, PG3). Continuați în același mod descris în secțiunea „Aparat de tocat carne”.
  • Página 143 Problemă Cauză Soluție Zgomot excesiv atunci când La nivelul de viteză mare, Alegeți accesoriile potrivite mixerul funcționează. robotul funcționa mai pentru amestecarea zgomotos decât la nivel alimentelor, conform scăzut. recomandărilor din manual. Cantitatea de alimente Pregătiți mai puțin aluat la un amestecate este prea moment dat.
  • Página 144: Date Tehnice

    și problema metalelor grele din echipamentele electrice și electronice. În plus, acesta corespunde cerințelor energetice relevante și cerințelor pentru contactul direct cu alimentele. Manualul de utilizare este disponibil la www.ecg-electro.eu. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări ale textului și ale parametrilor tehnici.
  • Página 145: Varnostni Napotki

    KuhinjsKi robot VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila v tem priročniku ne zajemajo vseh možnih pogojev in situacij, do katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so dejavniki, ki jih ni mogoče vključiti v nobenega izmed izdelkov, zdrav razum, previdnost in skrbnost.
  • Página 146 8. Bodite še posebej pozorni, če aparat uporabljate v bližini otrok. 9. Aparat ne sme biti med delovanjem brez nadzora. 10. Priporočamo, da aparata ne puščate s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. 11. Pred vzdrževanjem, montažo/demontažo, menjavo pritiklin ali če aparata ne boste uporabljali dlje časa, aparat ugasnite in iz omrežne vtičnice izvlecite električni kabel.
  • Página 147 22. Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih ne priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru tvegate izgubo pravice do uveljavitve garancije. 23. Ne presegajte maksimalnega časa neprekinjenega delovanja aparata. Pred naslednjo uporabo počakajte, da se aparat ohladi. Opomba: pri vsakem dodatku je ta čas določen drugače, več informacij v nadaljevanju priročnika.
  • Página 148 NEVARNOST ZA OTROKE: Otroci se ne smejo igrati z embalažnim materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s plastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve. VARNOSTNI NAPOTKI ZA DODATKE Dodatne strojčke sestavite natančno v skladu z napotki v navodilih za uporabo, kakršnekoli druge kombinacije sestavljanja z vidika pravilnega delovanja niso dopustne! Sestavljeni dodatni strojček pričvrstite in odstranite le takrat, ko je aparat izklopljen in odklopljen od elektrike.
  • Página 149 • Ko rokujete s sekalnimi rezili (še posebej ko jih odstranjujete ali pa med čiščenjem), bodite še posebej pozorni, rezila so zelo ostra in lahko povzročijo telesne poškodbe. • Pred menjavo dodatkov, ki se pri uporabi premikajo, aparat izklopite in ga odklopite od napajanja. •...
  • Página 150 OPOZORILO: Aparata ne puščajte neprekinjeno delovati dlje kot 15 minut. Pred naslednjim zagonom ga pustite, da se hladi vsaj 30 minut. Izbira dodatka Uporaba Slika Stopnja Čas (min) Maks. količina Navodila hitrosti Kavelj za 1–3 3–5 1000 g moke in 1.
  • Página 151 OPIS NADZORNE PLOŠČE IN ZASLONA Vklop/izklop robota: Ko je robot priključen na napajanje, se zaslon prižge in robot preide v način pripravljenosti. Če bo v načinu pripravljenosti brez kakršnegakoli dejanja vsaj 3 minute, se bo zaslon ugasnil, robot pa bo prešel v način spanja. Če v načinu spanja zavrtite upravljalnik (3), se zaslon znova prižge in aparat bo prešel v način pripravljenosti.
  • Página 152 Sestavljanje mešalnika: Z večnamenske glave odstranite pokrov mešalnika 10 (slika PG1). Sestavite mešalnik. Na posodo nadenite pokrov B2 in polnilni pokrovček B3 (slika PG2, PG3). Namestite mešalnik v večnamensko glavo in z zasukom posode proti smeri urnega kazalca pričvrstite v robota (slika PG4).
  • Página 153 OPOZORILO: Aparata ne puščajte neprekinjeno delovati dlje kot 5 minut. Pred naslednjim zagonom ga pustite, da se hladi vsaj 15 minut. UPORABA DRUGIH NASTAVKOV Nastavek za hrenovke M1 Potiskalo M2 Posodica za meso M3 Strojček z lijem M4 Polž M5 Varovalna matica Ločevalnik Nastavek za klobase Na polž...
  • Página 154 M1 Potiskalo M2 Posodica za meso M3 Strojček z lijem M4 Polž M5 Varovalna matica Nastavek za kibbeh Vložek nastavka za kibbeh Na polž M4 namestite nastavek za kibbeh z vložkom (S3, S4). Zategnite matico M5 k strojčku M3. Opomba: Varovalne matice ne zategujte preveč.
  • Página 155 Na polž M4 namestite izbrano šablono za testenine P1. Zategnite matico M5 k strojčku M3. Opomba: • Varovalne matice ne zategujte preveč. Sestavljeni strojček pritrdite na večnamensko glavo. Nadaljujte enako, kot je opisano v poglavju »Mlinček za meso«. • Na lij strojčka M3 pritrdite posodico M2. •...
  • Página 156: Reševanje Težav

    REŠEVANJE TEŽAV Težava Vzrok Rešitev Robot med uporabo nenadoma Lahko se zgodi, da robot deluje Nastavite hitrost na 0, odklopite preneha delovati. predolgo ali je temperatura napajanje, počakajte, da se robot okolice previsoka, ker privede do ohladi na sobno temperaturo in previsoke temperature motorja ponovno zaženite (na splošno je robota.
  • Página 157: Tehnični Podatki

    Nadalje izpolnjuje ustrezne energetske zahteve in zahteve za neposredni stik z živili. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Página 158: Bezbednosna Uputstva

    KuhinjsKi robot BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Página 159 7. Ne uranjajte bazu motora i strujni kabl u vodu ili druge tečnosti. Nemojte ispirati pod mlazom vode. Osigurajte da tečnosti ne ulaze u telo uređaja sa motorom. 8. Budite posebno pažljivi ako se deca nalaze u blizini dok koristite ovaj uređaj.
  • Página 160 21. Uređaj očistite odmah nakon svake upotrebe. Prilikom čišćenja obrišite telo uređaja samo vlažnom krpom. Nemojte ga namakati u vodi. 22. Nemojte koristiti pribor koji nije preporučio proizvođač. U suprotnom, izgubićete prava na garanciju. 23. Nemojte prekoračiti maksimalno vreme neprekidnog rada uređaja. Pre nego uređaj ponovno koristite, ostavite ga da se dovoljno ohladi.
  • Página 161 32. Posebno budite oprezni kod baratanja sečivima, osobito pri uklanjanju sečiva iz posude, pražnjenju posude i tokom čišćenja. Do not immerse in water! – Nemojte potapati u vodu! OPASNOSTI PO DECU: Deca ne smeju da se igraju ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti deci da se igraju ambalažom od najlonske folije.
  • Página 162 Mašina za mlevenje mesa Ovaj pribor je dizajniran za obradu mesa bez kostiju, tetiva i masti. Ne pokušavajte mljeti kosti, mak, orahe ili druge tvrde predmete. Nikada ne meljite smrznuto meso. • Budite posebno oprezni pri rukovanju sečivima (posebno kada ih skidate i čistite), sečiva su vrlo oštra i mogu uzrokovati povrede.
  • Página 163 Napomena: Kada je glava nagnuta, ekran upravljačke ploče se isključuje. Svetli ponovno kada je glava preklopljena. Napomena: Nije moguće istodobno koristiti dvostruki pribor (npr. Metlice sa mlincem i sl.). PAŽNJA: Ne ostavljajte uređaj da radi neprekidno duže od 15 minuta. Pre nego nastavite koristiti uređaj, ostavite ga da se hladi najmanje 30 minuta.
  • Página 164 Upotreba Slika Razina brzine Vreme (min) Maks. iznos Upute Metlica miksera 5–6 3–10 3 belanjka 5./6. brzina (minimalno) najmanje 3 min. OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE I EKRANA Uključivanje/isključivanje robota: Čim je robot spojen na napajanje, ekran svetli i robot prelazi u stanje pripravnosti. Ako je u stanju pripravnosti bez ikakvih radnji 3 minute, ekran se isključuje i robot ulazi u stanje hibernacije.
  • Página 165 Montaža miksera: Skinite poklopac miksera 10 sa multifunkcionalne glave (vidi sliku PG1). Sastavite mikser. Stavite poklopac B2 i čep za punjenje B3 na posudu (vidi sliku PG2, PG3). Stavite mikser u multifunkcionalnu glavu i pričvrstite ga u robot okretanjem posude u pravcu obratnom od kazaljke na satu (vidi sliku PG4).
  • Página 166 PAŽNJA: Nikada nemojte prstima gurati smešu u aparat. PAŽNJA: Ne ostavljajte uređaj da radi neprekidno duže od 5 minuta. Pre no nastavite koristiti uređaj, ostavite ga da se hladi najmanje 15 minuta. KORIŠĆENJE DRUGIH NASTAVAKA Nastavak za kobasice M1 Nabijač M2 Posuda za meso M3 Spojnica sa grlom M4 Puž...
  • Página 167 M1 Nabijač M2 Posuda za meso M3 Spojnica sa grlom M4 Puž M5 Zaporna matica Nastavak za kebbe Umetak za kebbe nastavak Stavite nastavak za kebbe sa umetkom (S3, S4) na puž M4. Pritegnite osigurač M5 na dio M3. Napomena: Nemojte previše zategnuti bezbednosnu maticu.
  • Página 168 Stavite odabrani predložak za testeninu P1 na puž M4. Pritegnite osigurač M5 na dio M3. Napomena: • Nemojte previše zategnuti bezbednosnu maticu. Pričvrstite sastavljeni stroj na multifunkcionalnu glavu. Postupite kako je opisano u odeljku "Mašina za mlevenje mesa". • Pričvrstite zdelu M2 na M3 dio za umetanje. •...
  • Página 169: Otklanjanje Problema

    OTKLANJANJE PROBLEMA Problem Uzrok Savet Robot iznenada prestaje raditi Može da se dogodi da robot radi Postavite brzinu na 0, isključite tokom upotrebe. predugo ili je temperatura okoline napajanje, pričekajte da se robot previsoka, što rezultira previsokom ohladi na sobnu temperaturu i temperaturom motora robota.
  • Página 170 Nadalje, udovoljava relevantnoj energetskoj efikasnosti i zahtevima za izravan kontakt sa hranom. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. Zadržano je pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
  • Página 171: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Κουζινομηχανη ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για μελλοντική χρήση! Προειδοποίηση: Τα μέτρα και οι οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνουν όλες τις συνθήκες και τις δυνητικές περιστάσεις. Ο χρήστης πρέπει να κατανοήσει ότι η κοινή λογική, η προσοχή και η φροντίδα είναι στοιχεία που δεν μπορούν να ενσωματωθούν...
  • Página 172 6. Η συσκευή δεν είναι προορίζεται για χρήση με χρονόμετρα ή άλλα συστήματα τηλεχειρισμού. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν η συσκευή είναι καλυμμένη ή τοποθετημένη σε λάθος θέση κατά την έναρξη της λειτουργίας. 7. Μην βυθίζετε τη βάση με τον κινητήρα και το καλώδιο ρεύματος σε νερό...
  • Página 173 16. Πριν από την πρώτη χρήση, συνιστούμε να πλύνετε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα – δείτε την ενότητα «Καθαρισμός και συντήρηση». 17. Μην σκεπάζετε ποτέ τη συσκευή κατά τη λειτουργία και μην τη χρησιμοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα υλικά, όπως κουρτίνες κ.λπ. 18.
  • Página 174 28. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και την παροχή ρεύματος της συσκευής μακριά από μέρη που μπορούν να φτάσουν παιδιά. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν επιβλέπονται...
  • Página 175 Εξάρτημα ζύμωσης και σύρμα Αυτό το αξεσουάρ προορίζεται για ζύμωση ρευστής ζύμης ή ζύμης με προζύμι και για χτύπημα τροφίμων. • Λόγω του μεγέθους του μπολ εργασίας, λάβετε υπόψη ότι η συσκευή δεν μπορεί να χτυπήσει/ζυμώσει πολύ μικρές ποσότητες υλικών. Για βέλτιστα αποτελέσματα, επιλέξτε υλικά με συνολικό βάρος τουλάχιστον 300 γρ.
  • Página 176 Τρίφτης Αυτό το εξάρτημα έχει σχεδιαστεί για τον τεμαχισμό και το τρίψιμο φρούτων, λαχανικών, ξηρών καρπών, σοκολάτας και σκληρών τυριών. Δεν είναι κατάλληλο για τον τεμαχισμό εξαιρετικά σκληρών προϊόντων (όπως μοσχοκάρυδο, κόκκοι καφέ ή σπόροι δημητριακών). • Προσέξτε ιδιαίτερα όταν χειρίζεστε τους τρίφτες (ειδικά κατά την αφαίρεση ή τον καθαρισμό), επειδή οι τρίφτες...
  • Página 177 Επιλογή αξεσουάρ Χρήση Εικόνα Ταχύτητα Χρόνος (λεπτά) Μέγ. ποσότητα Οδηγίες Γάντζος 1000 γρ. αλεύρι 1η ταχύτητα ζύμωσης και 538 γρ. νερό για 30 δ, 2η ταχύτητα για 30 δ και κατόπιν 3η ταχύτητα για 2 έως 4 λεπτά για τη ζύμωση της ζύμης.
  • Página 178 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κουζινομηχανής Μόλις το μίξερ συνδεθεί στην παροχή ρεύματος, η οθόνη ανάβει και το μίξερ μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής. Εάν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής χωρίς να γίνει καμία ενέργεια για 3 λεπτά, η οθόνη απενεργοποιείται...
  • Página 179 Συναρμολόγηση του μίξερ: Αφαιρέστε το κάλυμμα του μίξερ 10 από την πολυλειτουργική κεφαλή (δείτε την εικόνα PG1). Συναρμολογήστε το μίξερ. Τοποθετήστε το καπάκι B2 και το πώμα πλήρωσης B3 στο δοχείο (δείτε την εικόνα PG2, PG3). Τοποθετήστε το μίξερ στην πολυλειτουργική κεφαλή και ασφαλίστε...
  • Página 180 Συνδέστε την κουζινομηχανή στο ρεύμα. Επιλέξτε την ταχύτητα 3 με το περιστροφικό κουμπί. Εισάγετε • κρέας καθαρισμένο από τένοντες και οστά, κομμένο σε τεμάχια περίπου 2,5 εκ. • Τοποθετήστε το κρέας μέσα στο μπολ της μηχανής κοπής. Χρησιμοποιώντας το εξάρτημα πίεσης M1, σπρώξτε...
  • Página 181 Παρασκευή kibbe Το kibbe είναι ένα παραδοσιακό πιάτο της Μέσης Ανατολής, που παρασκευάζεται κυρίως από αλεσμένο αρνί και πλιγούρι, με το οποίο φτιάχνονται γεμιστά ζυμαρικά. Μπορείτε να γεμίσετε το ρολό που δημιουργείται από τη μηχανή κοπής με κιμά, να το κλείσετε και να το τηγανίσετε. M1 Εξάρτημα...
  • Página 182 Παρασκευή ζυμαρικών Εξάρτημα πίεσης Μπολ Μηχάνημα με χοάνη Κοχλιοφόρος μεταφορέας Παξιμάδι ασφάλισης Σχήματα ζυμαρικών • Τοποθετήστε την επιλεγμένη φόρμα ζυμαρικών P1 στον κοχλιοφόρο μεταφορέα M4. Σφίξτε την ασφάλεια M5 στο M3. Σημείωση: Μην σφίγγετε το παξιμάδι ασφάλισης πολύ δυνατά. Συνδέστε το συναρμολογημένο μηχάνημα...
  • Página 183: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Αιτία Λύση Η κουζινομηχανή σταματά Το μίξερ μπορεί να λειτουργεί για Ρυθμίστε την ταχύτητα στο 0, ξαφνικά να λειτουργεί κατά τη πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα αποσυνδέστε την τροφοδοσία χρήση. ή η θερμοκρασία περιβάλλοντος ρεύματος, περιμένετε να κρυώσει μπορεί...
  • Página 184: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    Πρόβλημα Αιτία Λύση Η ταχύτητα του μίξερ μειώνεται ή Βεβαιωθείτε ότι η Αφαιρέστε το μπολ και είναι ασταθής. θερμοκρασία του χώρου αφήστε το μίξερ να δεν είναι πολύ χαμηλή, λειτουργήσει χωρίς φορτίο για γεγονός που προκαλεί τη 5 λεπτά ώστε να μαλακώσει το στερεοποίηση...
  • Página 185: Τεχνικα Στοιχεια

    ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ηλεκτρική ασφάλεια, καθώς και με το ζήτημα της χρήσης βαρέων μετάλλων σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Επιπλέον, καλύπτει τις σχετικές απαιτήσεις για την ενέργεια και την απευθείας επαφή με τρόφιμα. Το εγχειρίδιο χειρισμού είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση www.ecg-electro.eu. Με την επιφύλαξη αλλαγών στο κείμενο και στις τεχνικές παραμέτρους.
  • Página 186: Інструкції З Техніки Безпеки

    Кухонний робот ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте та зберігайте для подальшого використання! Попередження: Заходи та інструкції з техніки безпеки, які містяться у цьому керівництві, не включають всі умови та можливі ситуації. Користувач має розуміти, що здоровий глузд, увага та безпека є факторами, які...
  • Página 187 6. Побутовий прилад не призначено для використання з таймерами або іншими системами дистанційного управління. Існує ризик пожежі, якщо прилад накритий або неправильно розміщений під час запуску. 7. Не занурюйте двигун та силовий кабель у воду або інші рідини. Не споласкуйте під проточною водою. Сілдкуйте, щоб у двигун не...
  • Página 188 17. Ніколи не накривайте побутовий прилад під час роботи та не використовуйте поблизу запальних матеріалів, як наприклад, фіранок, тощо. 18. Не торкайтеся рухливих частин. 19. Довге волосся, вільний одяг або аксесуари та прикраси можуть потрапити у частини побутового приладу, що обертаються. Переконайтеся, що...
  • Página 189 особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими спроможностями, якщо вони знаходяться під наглядом або після отримання інструкцій щодо безпечного використання побутового приладу та розуміючи потенційні небезпеки. Діти не повинні гратися з побутовим приладом. 29. Ризик пошкодження: Побутовий прилад можна використовувати лише після вірної та повної збірки. 30.
  • Página 190 загальною вагою не менше 300 г. При цьому максимальна вага всіх інгредієнтів не повинна перевищувати 1,5 кг. • За жодних обставин не можна вставляти будь-які предмети, коли збивач / тістоміс працює. Спочатку вимкніть прилад, а потім дістаньте їжу, що застрягла, з гака для замішування або збийте лопаткою. Завжди...
  • Página 191 • Будьте особливо уважні під час роботи з терками, особливо під час діставання та очищення, терки дуже гострі та можуть нанести травму. • Ніколи не проштовхуйте продукти харчування у терку пальцями, кухонним приладдям або іншими предметами! Використовуйте лише проштовхувач, який йде у комплекті з приладдям. Застосовуйте розумну...
  • Página 192 Вибір приладдя Використову- Зображення Швидкість Час (хв) Макс. Інструкції вання кількість Гак для тіста 1–3 3–5 1000 г борошна 1-ша швидкість та 538 г води 30 с, 2-га - 30 с, а потім 3-я швидкість 2-4 хв, щоб замісити тісто. Збивач...
  • Página 193 ОПИС ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЯ Вмикання/вимикання кухонного роботу Як тільки міксер буде підключений до джерела живлення, дисплей засвітиться та міксер перейде в режим очікування. Якщо він перебуває в режимі очікування без жодних дій протягом 3 хвилин, дисплей вимикається, та міксер переходить у режим глибокого...
  • Página 194 Збірка змішувача: Зніміть кришку міксера 10 з багатофункціональної головки (див. малюнок PG1). Зберіть змішувач. Встановіть кришку B2 та заливний ковпачок B3 на контейнер (див. малюнок PG2, PG3). Помістіть міксер у багатофункціональну головку та закріпіть його в приладі, повернувши контейнер проти годинникової...
  • Página 195 • Після використання вимкніть міксер поворотною ручкою в положення «0» та відключіть його від мережі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не проштовхуйте суміш пальцями в машину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте прилад безперервно працювати довше 5 хвилин. Дайте йому охолонути принаймні 15 хвилин, перш ніж почати знову. ВИКОРИСТАННЯ...
  • Página 196 M1 Проштовхувач М2 Чаша для м’яса М3 Машина з трубою М4 Шнековий транспортер М5 Контргайка Насадка для кебабу Вставка для кріплення кебабу Встановіть насадку для кебабу зі вставкою (S3, S4) на шнековий транспортер M4. Затягніть фіксатор M5 до M3. Примітка: Не затягуйте контргайку занадто сильно. Приєднайте зібране обладнання до багатофункціональної...
  • Página 197 Приготування пасти Проштовхувач М2 Чаша М3 Машина з трубою М4 Шнековий транспортер М5 Контргайка Форми макаронних виробів • Помістіть обраний шаблон для пасти P1 на шнековий транспортер M4. Затягніть фіксатор M5 до M3. Примітка: Не затягуйте контргайку занадто сильно. Приєднайте зібране обладнання до багатофункціональної...
  • Página 198: Пошук Та Усунення Несправностей

    ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Рішення Робот раптово перестає Міксер може працювати Встановіть швидкість на 0, працювати під час занадто довго або температура відключіть джерело живлення, використання. навколишнього середовища зачекайте, поки міксер охолоне може бути занадто високою, що до кімнатної температури, та призведе...
  • Página 199 Проблема Причина Рішення Швидкість міксера знижується Переконайтеся, що кімнатна Зніміть чашу та дайте або нестабільна. температура не надто міксеру працювати на низька, через що мастило в холостому ходу протягом міксері затвердіє. 5 хвилин, щоб послабити Тісто замішується занадто мастило в міксері та інтенсивно...
  • Página 200: Технічні Дані

    Цей продукт відповідає директивам ЄС щодо електромагнітної сумісності та електробезпеки, використання важких металів у електричному та електронному обладнанні. Більш того, продукт відповідає вимогам до електроспоживання та вимогам для безпосереднього контракту з продуктами харчування. Керівництво користувача доступне на вебсайті www.ecg-electro.eu. Текст та технічні параметри можуть бути змінені.
  • Página 201 Eesti keel Polski K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: [email protected] 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] Español...

Tabla de contenido