Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

BP 3 / 4 / 5 / 7
Home & Garden
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
Türkçe
59910120 (01/22)
3
8
13
19
25
30
36
41
47
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher BP 3 Home & Garden

  • Página 1 BP 3 / 4 / 5 / 7 Deutsch Home & Garden English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Türkçe 59910120 (01/22)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbe- trieb (z. B. Hebeanlage, Springbrunnenpumpe) geeig- Allgemeine Hinweise ........... net. Zum Schutz ist das Gerät mit einer Bestimmungsgemäße Verwendung ....Trockenlaufsicherung ausgestattet (siehe auch Kapitel Umweltschutz ............Trockenlaufsicherung). Zubehör und Ersatzteile ........Umweltschutz Lieferumfang ............
  • Página 4 Abbildung A den, dass entweder beide Ausgänge seitlich oder ein Ausgang seitlich und ein Ausgang oben verwen- Anschlussadapter für Pumpen G1 det werden. Abbildung D Anschluss G1 (33,3 mm) Saugleitung (Eingang) 2. Die Druckleitung anschließen. Einfüllstutzen 3. Wenn nur ein Ausgang verwendet wird, den nicht benötigten Ausgang mit der beiliegenden Kappe Vorfilter und integriertes Rückschlagventil verschließen.
  • Página 5 ● Geräuschreduzierung, da keine Schwingungen an die Leitungsrohre im Hauswassersystem übertra- gen werden 10m = 0,1MPa (1bar) ● Die Pumpe schaltet bei kleineren Leckagen seltener Wir empfehlen die Montage eines Absperrhahns (nicht im Lieferumfang enthalten) zwischen Pumpe und Druckleitung, um die Entleerung und Druckentlastung im System zu vereinfachen.
  • Página 6: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung 2. Den Ansaugschlauch und den Anschlussadapter von Hand festziehen. Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re- Die Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen. Betriebs plötzlich stehen Druckentlastung Die Stromversorgung ist unterbrochen. 1.
  • Página 7: Technische Daten

    (siehe Kapitel Zubehör und Ersatzteile) einbau- 2. Die Pumpe abkühlen lassen. 3. Den Ansaugbereich reinigen. 2. Die Pumpe einschalten. 4. Den Vorfilter reinigen (siehe Kapitel Vorfilter reini- Die Pumpe stoppt im manuellen Betrieb, die LED gen). “Fehler auf Druckseite” leuchtet 5.
  • Página 8: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Contents Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete General notes............Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Intended use ............wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Environmental protection ........den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Accessories and spare parts....... sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
  • Página 9: Environmental Protection

    Environmental protection Filling nozzle The packing materials can be recycled. Please Pre-filter and integrated check valve dispose of packaging in accordance with the en- vironmental regulations. Cover Electrical and electronic appliances contain valu- Cap, 2-way connection adapter able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, 2-way connection adapter for pumps G1 which - if handled or disposed of incorrectly - can...
  • Página 10: Permanent Installation

    Operation 2. Fill the pump via the filling nozzle, all the way to the edge. Starting operation Illustration F 3. Screw the cap tightly onto the filling nozzle, either 1. Plug the mains plug into the socket. manually or using a screwdriver shaft. 2.
  • Página 11: Ending Operation

    Ending operation 5. If necessary, flush any dirt residues out of the pump. 6. Check the freedom of movement of the check valve. 1. Switch off the device at the ON/OFF switch. ATTENTION 2. Pull the mains plug out of the socket. Observe the additional notes if the device is to be Use of unsuitable lubricant switched on after a longer standstill period (see chapter...
  • Página 12: Specifications

    4. Clean the pre-filter (see chapter Cleaning the pre- 2. Switch on the pump. filter). The pump stops in Manual mode, the "Pressure 5. Flush dirt residues at the base of the filling nozzle side error" LED lights up out through the filling hole. The pump runs for at least 4 minutes, although the pres- 6.
  • Página 13: Eu Declaration Of Conformity

    BP 3 Home BP 4 Home BP 5 Home BP 7 Home & Garden & Garden & Garden & Garden Watering + house supply with 4 persons (max.) Dimensions and weights Weight (without accessories) 10,3 10,6 12,5 13,0 Determined values to EN ISO 20361 Sound pressure level L dB(A) dB(A)
  • Página 14: Protection De L'environnement

    Remarques sur le fonctionnement, voir chapitre Fonc- pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- tionnement de la pompe en mode automatique. sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau Fluides transportés autorisés ou de fabrication.
  • Página 15: Installation Fixe

    en particulier l’utilisation de systèmes d'assemblage à Installation fixe baïonnette. Utilisation mobile Remarque Même les petites fuites entraînent des dysfonctionne- ments. Raccorder le tuyau d'aspiration Remarque Nous vous conseillons d'utiliser un tuyau d'aspiration avec clapet anti-retour. Le clapet anti-retour réduit la du- rée de ré-aspiration car il empêche le tuyau d'aspiration de se vider après le prélèvement d'eau.
  • Página 16: Utilisation

    Utilisation Terminer l'utilisation 1. Couper l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/AR- Démarrer le fonctionnement RET. 1. Brancher la fiche dans la fiche secteur. 2. Retirer la fiche secteur de la prise électrique. 2. Démarrer l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ Si l’appareil ne doit être remis en service qu’après un ar- ARRET.
  • Página 17: Dépannage En Cas De Pannes

    4. Nettoyer soigneusement le préfiltre et le clapet anti- La pompe s’allume automatiquement dès que la retour sous l'eau courante. pression descend dans le système au-dessous de 5. Rincer, si besoin, les salissures restantes de la 1,3 bars. pompe. La pompe s’arrête, la LED « Défaut côté aspiration » 6.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    Des particules de salissures bloquent la zone d'aspira- Le côté aspiration fuit. tion. 1. Vérifier l’absence de fuite côté aspiration. 1. Retirer la fiche secteur de la prise électrique. La hauteur de refoulement maximale est dépassée ou 2. Nettoyer la zone d'aspiration. la quantité...
  • Página 19: Déclaration De Conformité Ue

    Déclaration de conformité UE Indice Nous déclarons par la présente que la machine dési- Avvertenze generali ..........gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise Impiego conforme alle disposizioni ..... en circulation, est conforme, de par sa conception et Tutela dell’ambiente ..........
  • Página 20: Tutela Dell'ambiente

    Descrizione dell'apparecchio pompa per fontana). Per sicurezza, l'apparecchio è do- tato di una protezione contro il funzionamento a secco Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota- (vedere anche il capitolo Protezione contro il funziona- zione massima. A seconda del modello possono variare mento a secco).
  • Página 21: Installazione Fissa

    Collegare il tubo di mandata Compensazione e scarico della pressione 1. Avvitare l'adattatore a 2 vie nell'attacco del tubo fles- In caso di installazione fissa, si consiglia di montare dal sibile della pompa (uscita) e serrare a mano. lato in pressione un componente flessibile, come ad Figura C esempio un tubo flessibile di compensazione della pres- L'adattatore a 2 vie consente l'utilizzo contempora-...
  • Página 22: Trasporto

    ● quanto minore è la perdita di pressione causata da- 7. Montare il pre-filtro. gli accessori collegati 8. Montare il tappo. 9. Conservare la pompa in un luogo privo di gelo. Cura e manutenzione 10m = 0,1MPa (1bar) L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
  • Página 23: Dati Tecnici

    Il tubo flessibile di aspirazione o l'adattatore di attacco Se non è possibile eliminare le perdite, installare un non è correttamente avvitato. recipiente di compensazione della pressione (vede- 1. Verificare se le guarnizioni sono correttamente ap- re capitolo Accessori e ricambi). plicate.
  • Página 24: Dichiarazione Di Conformità Ue

    BP 3 Home BP 4 Home BP 5 Home BP 7 Home & Garden & Garden & Garden & Garden Portata massima 3300 3800 6000 6000 Altezza di aspirazione (max.) Pressione (max.) MPa (bar) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5) 0,48 (4,8) 0,60 (6,0) Prevalenza (max.) Pressione di reinserimento nella modalità...
  • Página 25: Algemene Instructies

    Inhoud bescherming is het apparaat met een droogloopbeveili- ging uitgerust (zie ook hoofdstuk Droogloopbeveili- Algemene instructies ........... ging). Beoogd gebruik ........... Milieubescherming Milieubescherming ..........Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Toebehoren en reserveonderdelen ..... verpakkingen met het gescheiden afval weg. Leveringsomvang ..........Elektrische en elektronische apparaten bevatten Garantie...............
  • Página 26: Inbedrijfstelling

    2. De drukleiding aansluiten. Aansluiting G1 (33,3 mm) zuigleiding (ingang) 3. Als er slechts een uitgang wordt gebruikt, de niet be- nodigde uitgang met de meegeleverde kap afslui- Vulopening ten. Voorfilter en geïntegreerde terugslagklep Pomp vullen Deksel 1. Het deksel aan de vulopening met de hand of met behulp van een schroevendraaierschacht (max.
  • Página 27: Werking

    We raden de montage van een afsluitkraan (niet in de leveringsomvang inbegrepen) aan tussen pomp en drukleiding om de lediging en drukontlasting in het sys- 10m = 0,1MPa (1bar) teem te vereenvoudigen. Als de pomp wordt leegge- maakt, kan door het sluiten van de afsluitkraan verhinderd worden dat het water uit de drukleiding weg- stroomt.
  • Página 28: Klein En Groot Onderhoud

    9. De pomp op een vorstvrije plaats opbergen. De aanzuigslang of de aansluitadapter is niet correct in- geschroefd. Klein en groot onderhoud 1. Controleren of de afdichtingen correct zijn aange- Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel- bracht. matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
  • Página 29: Technische Gegevens

     Bij vaste installatie een bufferslang of een buffer- 2. De pomp laten afkoelen. reservoir (zie hoofdstuk Toebehoren en reserve- 3. Het aanzuigbereik reinigen. onderdelen) inbouwen. 4. De voorfilter reinigen (zie hoofdstuk Voorfilter reini- 2. De pomp inschakelen. gen). De pomp stopt in het handmatige gebruik, de LED 5.
  • Página 30: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Índice de contenidos Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Avisos generales..........op basis van het ontwerp en type en in de door ons op Uso previsto ............de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante Protección del medioambiente......veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- Accesorios y recambios ........
  • Página 31: Protección Del Medioambiente

    Descripción del equipo El equipo no es apto para el servicio de bombeo ininte- rrumpido (por ejemplo, sistemas de elevación, bombas En este manual de instrucciones se describe el equipa- para surtidores). Para su protección, el equipo dispone miento máximo. Existen diferencias en el alcance del de una protección contra marcha en vacío (véase tam- suministro según el modelo (véase el embalaje).
  • Página 32: Instalación Fija

    2. Conecte una manguera de aspiración resistente al 2. Inserte las patas de goma en la carcasa. vacío. 3. Atornille la bomba sobre una superficie lisa usando tornillos adecuados. Conexión del conducto de presión Compensación de la presión y descarga de presión 1.
  • Página 33: Transporte

    ● Cuanto mayor sea el diámetro de la manguera utili- 5. Limpie el filtro previo (véase el capítulo Limpiar el zada. filtro previo). ● Cuanto más corta sea la manguera utilizada. 6. Dele la vuelta a la bomba y vacíela a través de la tu- ●...
  • Página 34: Datos Técnicos

    2. Deje enfriar la bomba. La bomba se conecta y desconecta varias veces debido 3. Limpie la zona de los ojos. a fugas. 4. Limpie el filtro previo (véase el capítulo Limpiar el 1. Compruebe si hay fugas en el lado de presión (p. ej. filtro previo).
  • Página 35: En 60335-2

    BP 3 Home BP 4 Home BP 5 Home BP 7 Home & Garden & Garden & Garden & Garden Potencia nominal 1000 1200 Datos de potencia del equipo Volumen transportado máximo 3300 3800 6000 6000 Altura de aspiración (máx.) Presión (máx.) MPa (bar) 0,40 (4,0) 0,45 (4,5)
  • Página 36: Indicações Gerais

    Índice O aparelho não é adequado para a operação ininterrup- ta da bomba (p.ex., instalação de elevação, bomba pa- Indicações gerais ..........ra chafariz). O aparelho está equipado com um Utilização adequada ..........dispositivo de protecção contra funcionamento a seco Protecção do meio ambiente.......
  • Página 37: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Ligar a linha de pressão 1. Aparafusar o adaptador de ligação de duas vias na Neste manual de instruções é descrito o equipamento ligação de pressão da bomba (saída) e apertar à máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con- mão.
  • Página 38: Operação

    Igualização da pressão e descarga da pressão ● Quanto maior for o diâmetro de mangueira utilizada ● A mangueira utilizada é tanto mais curta Na instalação fixa, recomenda-se a montagem de um ● Quanto menor for a perda de pressão provocada componente flexível do lado da pressão, por ex., uma pelo acessório ligado mangueira de igualização da pressão (consular o capí-...
  • Página 39: Conservação E Manutenção

    6. Rodar as bombas e esvaziar totalmente pelo bocal 3. Limpar a área de aspiração. de enchimento. 4. Limpar o pré-filtro (consultar o capítulo Limpar o 7. Montar o pré-filtro. pré-filtro). 8. Montar a tampa. 5. Enxaguar os resídios de sujidade na base do bocal 9.
  • Página 40: Dados Técnicos

    A pressão é demasiado reduzida após a desactivação As partículas de sujidade bloqueiam a área de aspira- da bomba. O aparelho reinicia imediatamente e liga e ção. desliga com frequência. 1. Retirar a ficha de rede da tomada. 1. Aumentar a pressão do lado de pressão. 2.
  • Página 41: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE Περιεχόμενα Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Γενικές υποδείξεις ..........em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Προβλεπόμενη χρήση ......... como do modelo colocado por nós no mercado, estão Προστασία του περιβάλλοντος ......em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Παρελκόμενα...
  • Página 42: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συνεχή λειτουργία χειροκίνητη λειτουργία αυτό συμβαίνει μετά από 4 άντλησης (π. χ. σταθμός άντλησης, αντλία πηγής). Για λεπτά, στην αυτόματη λειτουργία μετά από 3 λεπτά. λόγους προστασίας, η συσκευή διαθέτει ασφάλεια Στην οθόνη αναβοσβήνει η λυχνία LED "Σφάλμα στην ξηράς...
  • Página 43: Λειτουργία

    Για πληροφορίες σχετικά με το στοπ αναρροής και το Στερέωση αντλίας προφίλτρο βλ. κεφάλαιο Παρελκόμενα και Σε μια σταθερή εγκατάσταση, η αντλία μπορεί να ανταλλακτικά. βιδωθεί σταθερά επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια. 1. Βιδώστε τον αντάπτορα σύνδεσης στη σύνδεση 1. Τραβήξτε προς τα έξω και περιστρέψτε τα αναρρόφησης...
  • Página 44: Μεταφορά

    Αποθήκευση ● Η αντλία λειτουργεί όσο η παροχή είναι μεγαλύτερη από περ. 60 l/h. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Όταν ολοκληρωθεί η λήψη νερού, τότε Κίνδυνος παγετού αναπτύσσεται και πάλι πίεση στο σύστημα. Μετά Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί από ένα σύντομο διάστημα αδράνειας η αντλία να...
  • Página 45: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλάβης

    9. Το προφίλτρο πρέπει να τοποθετηθεί στο στόμιο 5. Ξεπλύνετε τα υπολείμματα των ρύπων στο κάτω πλήρωσης χωρίς μεγάλη δύναμη. Προσέχετε να μέρος του στομίου πλήρωσης μέσω της οπής είναι σωστή η θέση τοποθέτησης (υποδοχές). πλήρωσης. Εικόνα I 6. Ενεργοποιήστε την αντλία. H παροχή...
  • Página 46: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Η πλευρά αναρρόφησης παρουσιάζει διαρροή. σωλήνα (βλ. κεφάλαιο Βελτιστοποίηση της 1. Ελέγξτε την πλευρά αναρρόφησης για διαρροές. παροχής). Υπέρβαση του μέγιστου ύψους άντλησης ή μη Η διατομή στην πλευρά πίεσης είναι στενή. βελτιστοποίηση της ποσότητας άντλησης. 1. Ανοίξτε τελείως τη βαλβίδα ή τη βρύση. 1.
  • Página 47: Genel Uyarılar

    Εγγυημένη: 76 ● Evdeki çamaşır makinelerinin veya sifonların besle- BP4 G mesi için örneğin bir sarnıçla birlikte kullanılmalıdır Μετρημένη: 72 ● Bahçe sulama Εγγυημένη: 75 Çalışmaya yönelik bilgiler için bakınız bölüm Pompanın BP4 H&G eco otomatik işletimde çalışma şekli. Μετρημένη: 75 İzin verilen pompalama sıvıları...
  • Página 48: Güvenlik Tertibatları

    karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya süresini kısaltır, çünkü su alımı sonrasında vakum hor- veya yetkili servise başvurun. tumunun boşalmasını engeller. Geri akış önleyicisini (Adres için Bkz. Arka sayfa) doğrudan pompanın çıkışına monte etmeyin. Güvenlik tertibatları İletilen suda kum olması söz konusuysa, ek bir ön filtre TEDBIR kullanılmasını...
  • Página 49: İşletme

    2. Pompayı doldurun (bakınız bölüm Pompanın doldu- ● Kullanılan hortumun çapı ne kadar büyük olursa rulması). ● Kullanılan hortum ne kadar kısa olursa ● Bağlı aksesuarlar ne kadar az basınç kaybına yol Pompanın sabitlenmesi açarsa Sabit kurulumda pompa, uygun bir yüzey üzerine sabit- lenecek şekilde vidalanabilir.
  • Página 50: Bakım Ve Onarım

    7. Ön filtreyi monte edin. Pompa çalışmıyor veya işletim sırasında aniden du- 8. Kapağı monte edin. ruyor 9. Pompayı dondan korunan bir yerde muhafaza edin. Akım beslemesi kesilmiştir. 1. Sigortaları ve elektrik bağlantılarını kontrol edin. Bakım ve onarım Ön filtre kirlenmiş. Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım 1.
  • Página 51: Teknik Bilgiler

    Cihaz basınçsız kalır. 6. Pompayı çalıştırın. 3. Pompayı çalıştırın. Emme tarafı sızdırıyor. Pompalama gücü düşüyor veya çok düşük. 1. Emme tarafını sızdırmaya karşı kontrol edin. Kir partikülleri emiş alanını bloke eder. Maksimum pompalama yüksekliği aşıldı veya pompala- 1. Şebeke fişini prizden çekin. ma miktarı...
  • Página 52: Ab Uygunluk Beyanı

    AB Uygunluk Beyanı İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
  • Página 56 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

Bp 4 home & gardenBp 5 home & gardenBp 7 home & garden

Tabla de contenido