Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

MINISZLIFIERKA
PL
MINIGRINDE
GB
МИНИ-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
RU
UA
ШЛІФМАШИНКА, МІНІ
MINI CSISZOLÓGÉP
HU
MINIPOLIZOR
RO
MINISCHLEIFER
DE
MINI ŠLIFUOKLIS
LT
MINI-SLĪPMAŠĪNA
LV
EE
OTSLIHVIJA
МИНИ ШЛАЙФМАШИНА
BG
MINIBRUSKA
CZ
MINIBRÚSKA
SK
SI
MINI BRUSILNIK
GR
ΜΙΚΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
MINI BRUSILICA
SR
ES
MINI AMOLADORA
IT
MINITRAPANO
51G014
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 51G014

  • Página 1 MINISZLIFIERKA MINIGRINDE МИНИ-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ШЛІФМАШИНКА, МІНІ MINI CSISZOLÓGÉP MINIPOLIZOR MINISCHLEIFER MINI ŠLIFUOKLIS MINI-SLĪPMAŠĪNA OTSLIHVIJA МИНИ ШЛАЙФМАШИНА MINIBRUSKA MINIBRÚSKA MINI BRUSILNIK ΜΙΚΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ MINI BRUSILICA 51G014 MINI AMOLADORA MINITRAPANO...
  • Página 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 8 РУКОВОДСТВО...
  • Página 5: Przygotowanie Do Pracy

    • W czasie stosowania pił stalowych, kamieni tnących, frezów MINISZLIFIERKA wysokoobrotowych, frezów diamentowych obrabiany materiał 51G014 powinien zawsze być pewnie zamocowany. Nigdy nie wolno przytrzymywać materiału ręką w czasie pracy wymienionymi UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA...
  • Página 6: Obsługa I Konserwacja

    Montaż nakrętki tulei zaciskowej przeprowadza się w odwrotnej DOBÓR PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ PODCZAS PRACY MINISZLIFIERKĄ kolejności do jej demontażu. WYMIANA TULEI ZACISKOWYCH Prędkość obrotowa zależy od zmiany napięcia prądu. Jeśli na zasilaniu zaistnieje obniżone napięcie to spadnie prędkość obrotowa wrzeciona, szczególnie przy nastawieniu na niskie Zawsze należy stosować...
  • Página 7: Parametry Techniczne

    Parametr znamionowy Wartość /Termék/ /Mini csiszologep/ Napięcie zasilania 230 V AC Model Częstotliwość zasilania 50 Hz /Model./ 51G014 Moc znamionowa 135 W /Modell/ Prędkość obrotowa maks. 35000 min Numer seryjny Max. średnica ściernic 35 mm /Serial number/ 00001 ÷ 99999 Średnice uchwytu trzpienia narzędzia...
  • Página 8: Gwarancja I Serwis

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji MINIGRINDER zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. 51G014 Serwis Centralny CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL GTX Service tel. +48 22 573 03 85 CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 9: Preparation For Operation

    CONSTRUCTION AND USE Minigrinder is a hand-operated power tool with insulation class II. The tool is driven by single-phase commutator motor. Minigrinder Do not screw the collet sleeve cap tight without working tool is designed for precise mechanical working of metal, wood, glass inserted.
  • Página 10: Operation And Maintenance

    Disconnect the tool from power supply network before starting any adjustment, maintenance or repair. ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ МИНИ-ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА • Always keep the minigrinder clean. 51G014 • Remember to always keep the ventilation holes of the tool casing pervious. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД...
  • Página 11: Подготовка К Работе

    • Запрещается включать шлифовальную машину, если 3. Набор принадлежностей - 38 шт. наконечник погружен в материал. Режущая кромка наконечника 4. Чемоданчик - 1 шт. может застопориться, что чревато потерей контроля над ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ инструментом. • Запрещается оставлять включенный инструмент без...
  • Página 12: Технические Параметры

    указанному на щитке мини-шлифовальной машины. • Выньте изношенные щетки • Переместите кнопку включения (5) в положение I (включено) • Удалите угольную пыль сжатым воздухом (рис. E). • Вставьте новые угольные щетки (щетки должны свободно • Частота вращения шпинделя регулируется переключателем (4) перемещаться...
  • Página 13 шпиндель зупиниться. ШЛІФМАШИНКА, МІНІ • Не допускається торкатися різального чи робочого інструмента (круга чи наконечника) одразу ж після закінчення роботи 51G014 інструментом. Робочий інструмент може бути розпеченим. • Рекомендується регулярно чистити вентиляційні щілини ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Página 14: Підготовка До Роботи

    використовувати її для гальмування шпинделя під час обертання останнього. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ Мінішліфмашинка допускає встановлення гнучкого валу, а також з дрильовим патроном на три губки. ІНФОРМАЦІЯ ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Муфта затискна (патрон) - 3 шт. ВВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ/РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ 2.
  • Página 15: Технічні Характеристики

    ключа) (мал. F). MINI CSISZOLÓGÉP • Усунути зужити щітки. • Усунути вугільний пил за допомогою стислого повітря. 51G014 • Вкласти нові вугільні щіточки (вони повинні вільно вставитися до щітковтримувачів). FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE • Встановити корпус відсіку щіточок (3).
  • Página 16 hogy elkerülje a kő kicsorbulását, megrepedését. Ha csiszolás TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK közben véletlenül leejti a mini csiszológépet, feltétlenül cserélje 1. Befogótok - 3 db ki a köszörűkövet. Ne használjon olyan köszörűkövet, amely 2. Speciális kulcs - 1 db károsodhatott. Óvatosan bánjon a hegyes végű szerszámokkal is. 3.
  • Página 17: Műszaki Jellemzők

    • Az (5) indítókapcsolót állítsa I (bekapcsolt) helyzetbe (E. ábra). • Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegő • Az orsó fordulatszáma a fordulatszám szabályzó forgatógomb segítségével. elforgatásával állítható be. • Helyezze be az új szénkeféket (a szénkeféknek lazán kell becsúszniuk •...
  • Página 18: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor. MINIPOLIZOR Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de 51G014 sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE protecţie cât şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există...
  • Página 19 SCHIMBAREA BUCŞELOR DE STRÂNGERE alimentare. In cazul micşorării tensiunii, scade viteza de rotire a axului de acţionare, în special atunci când se lucrează cu viteză mică. Deci, dacă ai impresia că viteza este prea mică, trebuie ajustată viteza mai mare. Minipolizorul poate să nu funcţioneze Totdeauna trebuie utilizată...
  • Página 20: Parametrii Tehnici

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG • Verwenden Sie keine ungeeigneten Arbeitswerkzeuge für den Minischleifer. Jegliche Versuche, das Elektrowerkzeug allein zu MINISCHLEIFER modifizieren, drohen mit schweren Personenschäden. 51G014 • Beim Einsatz von Stahlsägen, Schleifsteinen, Hochdrehzahl-Fräsen, Diamantfräsen muss der zu bearbeitende Werkstoff sicher befestigt ACHTUNG: LESEN...
  • Página 21 BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN AUSTAUSCH VON BETRIEBSWERKZEUGEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. Mutter der Spannhülse Vor dem Austausch von Arbeitswerkzeugen, einer Spannhülse 2. Abdeckung oder Wartungsarbeiten ziehen Sie bitte stets den Stecker der 3.
  • Página 22: Bedienung Und Wartung

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS der Motor-Kohlebürsten. AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN TIESINIS MINI ŠLIFUOKLIS 51G014 Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
  • Página 23: Pasiruošimas Darbui

    galite nesuvaldyti įrankio. • Užspaudimo įvorės veržlę (1) sukite tol, kol suklio blokavimo • Veikiančio mini šlifuoklio niekada nepalikite be priežiūros. Visada mygtukas (7) įslinks į varomojo velenėlio griovelį. išjunkite jį iš įtampos šaltinio. Mini šlifuoklį padėti ant šono galima •...
  • Página 24: Techniniai Duomenys

    • Niekada nenaudokite jokių valymo priemonių, kadangi jos gali pažeisti įrankio korpusą. • Atveju, kai skirstytuve pernelyg kibirkščiuoja, būtina patikrinti MINI-SLĪPMAŠĪNA anglinių šepetėlių būklę. 51G014 ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
  • Página 25: Sagatavošanās Darbam

    • Mini-slīpmašīnas ieslēgšanas laikā tā ir jātur aiz instrumenta SIMBOLU APRAKSTS roktura, jo dzinēja reakcijas moments var apgriezt instrumentu tā ieskriešanas laikā līdz maksimālam griešanas ātrumam tukšgaitā. PIEZĪME • Pēc darba uzgaļa maiņas vai pēc jebkādas regulācijas nepieciešams pārliecināties, ka saspiedējbukse un citi instrumenta vadīšanas elementi ir atbilstoši aizgriezti.
  • Página 26: Tehniskie Parametri

    • Aizliegts izmantot mazgāšanas līdzekļus, jo tie var sabojāt elektroinstrumenta korpusu. • Pārmērīgās kolektora dzirksteļošanas gadījumā nepieciešams Mini-slīpmašīna ir piemērota darbam ar lokano piedziņas vārsptiņu, pārbaudīt elektrodzinēja oglekļa suku stāvokli. kā arī ar trīsžokļu patronu. OGLEKĻA SUKU MAIŅA DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / DARBVĀRPSTAS GRIEŠANĀS ĀTRUMA REGULĀCIJA Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt.
  • Página 27: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ühefaasiline kommutaatormootor. Otslihvija on mõeldud metallist, puidust, klaasist ja kunstmaterjalidest elementide mehaaniliseks peentöötlemiseks. Kasutage kõiki lihvijaga kaasas OTSLIHVIJA olevaid tarvikuid (töötarvikuid) vastavalt nende kasutusotstarbele, 51G014 arvestades konkreetse töö liiki ja tingimusi. Seadmete kasutusalaks on lukksepatööd ning kõik koduses TÄHELEPANU: ENNE...
  • Página 28 Kõrgetel pöördekiirustel tekkiv kuumus võib kahjustada teatud Ärge keerake tsangpadruni mutrit lõpuni kinni, kui töötarvik ei ole veel paigaldatud. materjale, nagu mõned kunstmaterjalid ja metallid. Seega tuleb neid materjale töödelda vastavalt madalamatel pöördekiirustel. TARVIKUTE VAHETAMINE HOOLDUS JA HOIDMINE Enne töötarvikute või tsangpadruni vahetamist...
  • Página 29: Превод На Оригиналната Инструкция

    работния инструмент (камъка или накрайника). Тези елементи по време на работа силно се нагряват. МИНИ ШЛАЙФМАШИНА • Редовно следва да се почистват вентилационните пролуки на 51G014 инструмента с помощта на струя сгъстен въздух. Прекомерното натрупване на метални стърготини във вътрешността на корпуса ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Página 30: Подготовка За Работа

    ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ Блокиращият бутон на шпиндела служи изключително за закрепване или изваждане на работния инструмент. Не бива да бъде използван като изключващ бутон по време на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ въртенето на шпиндела на инструмента. МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ Мини шлайфмашината е предназначена за работа с гъвкав ИНФОРМАЦИЯ...
  • Página 31: Обслужване И Поддръжка

    • Отвинтваме капаците на четките (3) ( използвайки специалния ключ) (Черт. F) MINIBRUSKA • Изваждаме изхабените четки. 51G014 • Премахваме евентуалния въглероден прах с помощта на сгъстен въздух. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI • Слагаме нови въглеродни четки (четките трябва свободно да...
  • Página 32: Příprava K Práci

    PŘÍPRAVA K PRÁCI broušení k náhodnému pádu minibrusky, je vždy nutno vyměnit brusný kámen. Nepoužívejte brusné kameny, které mohou být poškozené. Šetrně zacházejte i s ostrými nástavci. Během práce MONTÁŽ A DEMONTÁŽ MATICE UPÍNACÍHO POUZDRA může docházet k odprýskávání poškozených pracovních nástavců. Tupé...
  • Página 33 • Vyskytuje-li se na komutátoru nadměrné jiskření, zkontrolujte stav uhlíkových kartáčů motoru. MINIBRÚSKA VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ 51G014 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA kartáče motoru je třeba neprodleně...
  • Página 34: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť týkajúcu sa nastavovania 2. Kryt alebo výmeny príslušenstva, vždy odpojte minibrúsku od zdroja 3. Kryt uhlíkovej kefky elektrického napätia. V opačnom prípade môže nedopatrením dôjsť 4. Koliesko na reguláciu rýchlosti otáčania vretena k zraneniu. 5.
  • Página 35: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA • Pri stlačenom aretačnom tlačidle vretena (7) zatiahnite maticu upevňovacieho puzdra (1) tak, aby sa upevňovacie puzdro zatislo pevne okolo drieku pracovného nástroja (obr. D). Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s  nastavovaním, údržbou alebo opravou, odpojte zariadenie od siete elektrického Aretačné...
  • Página 36: Prevod Izvirnih Navodil

    MINI BRUSILNIK SESTAVA IN UPORABA 51G014 Mini brusilnik je ročno električno orodje z izolacijo razreda II. Orodje poganja enofazni komutatorski motor. Mini brusilnik je namenjen za POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE natančno mehansko obdelavo kovinskih, lesenih, steklenih elementov...
  • Página 37: Menjava Oglenih Ščetk

    Montaža čepa vpenjalne stročnice poteka v obratnem vrstnem IZBIRA VRTILNE HITROSTI MED DELOM Z MINI BRUSILNIKOM redu od njegove demontaže. MENJAVA VPENJALNIH STROČNIC Vrtilna hitrost je odvisna od menjave napetosti toka. Če se napetost napajanja zniža, potem pade vrtilna hitrost vretena, zlasti pri nastavitvi na nizko hitrost.
  • Página 38: Varovanje Okolja

    ηλεκτρικού εργαλείου με ροή του συμπιεσμένου αέρα. Η ΜΙΚΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ υπερβολική ποσότητα μεταλλικών ρινιδιών μέσα στο πλαίσιο του κινητήρα, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές δυσλειτουργίες. 51G014 • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε ακατάλληλα ανταλλακτικά εργασίας. Προσπάθειες να μετατρέψετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΜΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, μόνοι...
  • Página 39 Τομέας εφαρμογής του εργαλείου: για ακριβή επεξεργασία των • Αφαιρέστε το περικόχλιο του περισφικτικού περιαυχενίου (1) υλικών, σχεδιαστές-κατασκευαστές, καθώς και για ερασιτέχνες. • Αφαιρέστε το περισφικτικό περιαυχένιο (а), έλκοντάς το έξω από την άτρακτο (8) (εικ. B). • Εισάγετε το περισφικτικό περιαυχένιο του κατάλληλου μεγέθους. •...
  • Página 40 • Ξεβιδώστε τα καπάκια των ψηκτρών άνθρακα (3) (εικ. F) MINIBRUSLICA • Αφαιρέστε τις φθαρμένες ψήκτρες 51G014 • Αφαιρέστε τη σκόνη άνθρακα χρησιμοποιώντας συμπιεσμένο αέρα • Εισάγετε καινούριες ψήκτρες άνθρακα (οι ψήκτρες πρέπει να UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE κινούνται...
  • Página 41: Priprema Za Rad

    uvek treba isključiti minibrusilicu iz struje Odustajanje od ovog 3. Poklopac ugljenih četki postupka može dovesti do neočekivanih telesnih povreda 4. Poluga za regulaciju brzine obrtaja • Uvek treba koristiti naočari ili naočari protiv prskanja i zaštitnu 5. Starter masku Upotrebljavanje ličnih zaštitnih sredstava i rad u sigurnom 7.
  • Página 42 Tater za blokadu vretena služi isključivo za pričvršćivanje ili • Minibrusilicu uvek treba održavati čistom. vađenje radnog oruđa. Zabranjeno je koristiti ga kao dugme za • Zapamtiti da ventilacioni otvori na kućištu uređaja uvek moraju biti kočenje, za vreme kada se vreteno uređaja obrće. prohodni.
  • Página 43: Prijevod Originalnih Uputa

    POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. MINI BRUSILICA Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih 51G014 sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA KONSTRUKCIJA I NAMJENA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE...
  • Página 44 odgovaraju veličini tuljca alata koji ste planirali koristiti. Ne odgovarajući način namjestite povećanje brzine. Mini brusilica možda neće početi raditi na najnižim postavkama okretne brzine smijete probati utisnuti adapter alata većeg promjera u manju na mjestima na kojima se javlja prenizak napon, manji od 230 V steznu čeljust.
  • Página 45: Zaštita Okoliša

    Durante el trabajo con estos útiles nunca MINI AMOLADORA sostenga el material con la mano. 51G014 ¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajar en los interiores. ATENCIÓN: POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA A pesar de que la estructura de esta herramienta es segura HERRAMIENTA ELECTRÍCA Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Página 46: Funcionamiento / Configuración

    7. Botón de bloqueo del husillo 8. Husillo * Es posible que existan diferencias entre la imagen y el producto. El botón de bloqueo del husillo se utiliza sólo para montar o desmontar útiles. Así que no puede ser usado como un interruptor DESCRIPCIÓN DE PICTOGRAMAS cuando el husillo de la herramienta está...
  • Página 47: Uso Y Mantenimiento

    MINITRAPANO Los cepillos de carbón desgastados (de longitud de menos de 5 mm), quemados o rotos, deben ser reemplazados inmediatamente. Siempre 51G014 ha de cambiar ambos cepillos a la vez. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE • Retire las cubiertas de cepillos de carbón (3) (utilizando la llave CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON específica) (imagen F).
  • Página 48 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO • È vietato avviare il minitrapano se utensile di lavoro è inserito nel materiale. L’utensile di lavoro può bloccarsi nel materiale, con il MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA GHIERA DI SERRAGGIO rischio di perdere il controllo dello strumento. DELLA PINZA •...
  • Página 49: Servizio E Manutenzione

    • La modifica della velocità dell’alberino avviene mediante la rotazione • Inserire le nuove spazzole in grafite (le spazzole devono entrare della manopola di regolazione della velocità dell’alberino (4). comodamente nei fermaspazzole). • Per fermare il motore bisogna posizionare il pulsante dell’interruttore •...

Tabla de contenido