VERTO 51G053 Instrucciones De Uso

VERTO 51G053 Instrucciones De Uso

Amoladora angular
Ocultar thumbs Ver también para 51G053:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

SZLIFIERKA KĄTOWA
PL
ANGLE GRINDER
GB
WINKELSCHLEIFER
DE
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ
RU
УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА НАРІЖНА
UA
SAROKCSISZOLÓ
HU
MAŞINĂ UNGHIULARĂ DE ŞLEFUIT
RO
BRUSKA ÚHLOVÁ
CZ
BRÚSKA UHLOVÁ
SK
KOTNI BRUSILNIK
SI
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LT
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
LV
NURKLIHVIJA
EE
ЪГЛОШЛАЙФ
BG
BRUSILICA KUTNA
HR
BRUSILICA UGAONA
SR
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
GR
AMOLADORA ANGULAR
ES
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
IT
HAAKSE SLIJPER
NL
51G053
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 51G053

  • Página 1 SZLIFIERKA KĄTOWA ЪГЛОШЛАЙФ ANGLE GRINDER BRUSILICA KUTNA WINKELSCHLEIFER BRUSILICA UGAONA МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ УГЛОВАЯ AMOLADORA ANGULAR ШЛІФМАШИНКА НАРІЖНА SMERIGLIATRICE ANGOLARE SAROKCSISZOLÓ HAAKSE SLIJPER MAŞINĂ UNGHIULARĂ DE ŞLEFUIT BRUSKA ÚHLOVÁ BRÚSKA UHLOVÁ KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 51G053 LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA NURKLIHVIJA...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ..... .12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres , może doprowadzić do SZLIFIERKA KĄTOWA utraty słuchu. • Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w 51G053 bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA Każdy, kto znajduje się...
  • Página 7 • Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania papierem krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia ściernym robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. • Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy kierować...
  • Página 8: Przygotowanie Do Pracy

    Objaśnienie zastosowanych piktogramów OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Osłona tarczy - 1 szt. 1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności 2. Klucz specjalny - 1 szt. 2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków 3.
  • Página 9 • Włożyć klucz specjalny (w zestawie) do otworów kołnierza WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE zewnętrznego (5) (rys. A). • Obrócić kluczem – poluzować i zdjąć kołnierz zewnętrzny (5). • Nałożyć tarczę aby była dociśnięta do powierzchni kołnierza Podczas uruchamiania i pracy szlifierkę należy trzymać obiema wewnętrznego (6).
  • Página 10: Parametry Techniczne

    SZLIFOWANIE WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Przy pracach szlifierskich można używać np. tarcz szlifierskich, ściernic Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe garnkowych, tarcz listkowych, tarcz z włókniną ścierną, szczotek silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
  • Página 11: Gwarancja I Serwis

    Wyrób Szlifierka kątowa /Product/ /Angle grinder / /Termék/ /Sarokcsiszolo/ Model /Model./ 51G053 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 12: Translation Of The Original Instruction

    ANGLE GRINDER working tool. 51G053 • Do not put the power tool aside, before the working tool comes to complete stop. The rotating working tool may come in contact...
  • Página 13 • Grinding wheels can only be used according to its purpose. • In case of tools adapted for fastening of grinding wheels with a • The side surface of the grinding wheel should not be used for threaded opening, make sure the grinding wheel thread length cutting.
  • Página 14 REPLACEMENT OF WORKING TOOLS Use inconsistent with its purpose • Do not work materials that contain asbestos. Asbestos is When working tools are replaced, wear working gloves at all carcinogenic. times. • Do not work materials, whose dust is inflammable or explosive. During operation, the power tool produces sparks, which may ignite emitted vapours.
  • Página 15: Operation And Maintenance

    • Do not overload the grinder. The weight of the power tool The cutting depth depends on a wheel diameter (fig. G). exerts sufficient pressure to efficiently work with the tool. • Only wheels with nominal diameters not larger than recommended Overloading and excessive pressure may lead to dangerous for a given grinder model should be used.
  • Página 16 SPECIFICATIONS ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG RATED DATA Angle Grinder WINKELSCHLEIFER Parameter Value 51G053 Power supply voltage 230 V AC Power supply frequency 50 Hz ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Rated power 500 W ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH...
  • Página 17 Arbeitswerkzeuge, die nicht genau auf dem Elektrowerkzeug sitzen, Der Rückschlag ist eine Folge der nicht richtigen bzw. falschen rotieren nicht gleichmäßig, vibrieren stark und können zum Verlust der Bedienung des Elektrowerkzeugs. Er kann vermieden werden, wenn Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. die unten beschriebenen Vorkehrungsmaßnahmen eingehalten •...
  • Página 18 • Beim Einklemmen Schneidscheibe bzw. • Keine Schneid- und Schleifwerkzeuge berühren bevor sie Unterbrechung des Arbeitsvorgangs ist das Elektrowerkzeug abgekühlt sind. abzuschalten und man muss abwarten bis die Scheibe zum • Keinen seitlichen Druck auf die Schleifscheibe bzw. vollständigen Stillstand kommt. Nie versuchen, die noch Schneidscheibe ausüben.
  • Página 19 AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch. • Keine asbesthaltigen Stoffe bearbeiten. Asbest ist krebserzeugend. Beim Austausch von Arbeitswerkzeugen sind Arbeitshandschuhe • Keine Stoffe verarbeiten, deren Stäube leicht brennbar oder zu tragen. explosiv sind. Beim Gebrauch des Elektrogerätes kommt es zur Funkenbildung, die die freigesetzten Dämpfe entzünden können. •...
  • Página 20 den Schleifer ausschalten und abwarten, bis das Arbeitswerkzeug • Beim Trennschleifen keinen seitlichen Druck auf die zum vollständigen Stillstand kommt. Erst dann darf der Schleifer Schneidscheibe ausüben. abgelegt werden. Die rotierende Scheibe nicht anhalten, indem • Eine entsprechende Schneidscheibe je nach zu schneidenen sie an das Werkstück angedrückt wird.
  • Página 21: Bedienung Und Wartung

    Herstellers zu beheben. TECHNISCHE PARAMETER ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ TECHNISCHE PARAMETER Winkelschleifer Parameter Wert МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ Versorgungsspannung 230 V AC 51G053 Versorgungsfrequenz 50 Hz ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Nennleistung 500 W ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ Nenndrehzahl 12000 min ДАННУЮ...
  • Página 22 Невыполнение всех приведенных ниже указаний может которых рабочий инструмент может прикоснуться к привести к поражению электрическим током, пожару и (или) к скрытой проводке или к собственному кабелю машины. тяжелому телесному повреждению. При прикосновении рабочего инструмента к находящемуся под • Не производите данной ручной машиной такие работы, напряжением...
  • Página 23 Дополнительные указания мер безопасности для опоры под заготовку рядом с линией реза с обеих сторон круга шлифовальных и отрезных работ и по краям объекта обработки. • Пользуйтесь только теми типами кругов, которые • Будьте особо осторожны при работе в нишах, имеющихся рекомендованы...
  • Página 24: Подготовка К Работе

    шпинделе с резиновым уплотнительным кольцом типа • Не следует обрабатывать материалы, содержащие асбест. o-ring и это кольцо не повреждено. Кроме того, необходимо Асбест является канцерогенным. позаботиться о том, чтобы поверхности внешнего и • Не следует обрабатывать материалы, пыль которых внутреннего фланца были чистыми. является...
  • Página 25 РАБОТА / НАСТРОЙКА Демонтаж и регулировка защитного кожуха рабочего круга осуществляется в последовательности, обратной его монтажу. Перед началом работы с угловой шлифовальной машиной проверьте состояние рабочего инструмента. Не работайте с ЗАМЕНА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ потрескавшимися, выщербленными или поврежденными каким-либо другим образом рабочими инструментами. Изношенный...
  • Página 26: Техническое Обслуживание

    РЕЗАНИЕ Во время работы с лепестковыми кругами, кругами из нетканого абразивного волокна, и гибкими дисками для • Резать угловой шлифмашиной можно только по прямой крепления шлифовальной шкурки, следите за правильным линии. рабочим углом (рис. I). • Не следует резать материал, держа его в руке. •...
  • Página 27: Технические Характеристики

    и значение неопределенности МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА измерения K, приведенные в данной инструкции по эксплуатации, (БОЛГАРКА) определены по EN 60745. Уровень вибрации (значение виброускорения) a и значение 51G053 неопределенности измерения К определены по EN 60745 и УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО...
  • Página 28 отвору такого робочого інструменту повинен пасувати • Відбиття є неочікуваною реакцією електроінструмента на діаметру коміру. Робочий інструмент, який неможливо міцно блокування або пошкодження робочого інструмента, такого надіти на шпиндель електроінструмента, обертається як шліфувальний круг, шліфувальна тарілка, дротяна щітка нерівномірно, інтенсивно вібрує та може спричинитися до тощо.
  • Página 29 комірів «підпирають» шліфувальний круг, не даючи йому, • Не допускається перерізати предмети, товщина яких тим самим, зламатися. Коміри до шліфувальних кругів перевищує максимальну глибину пропилу шліфувальним/ можуть відрізнятися від комірів, призначених до інших типів різальним диском. шліфувальних дисків. • У випадку використання швидкознімного коміру слід •...
  • Página 30: Підготовка До Роботи

    Використання не за призначенням: Демонтаж і регулювання положення захисного кожуху диску • Не допускається оброблювати будь-які матеріали, що відбуваються в зворотному порядку містять азбест! Азбест вважається канцерогеном. ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ • Забороняється оброблювати матеріали, пил яких є легкозаймистим або вибухонебезпечним. Під час праці електроінструментом...
  • Página 31 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ РОЗПИЛЮВАННЯ • Різання за допомогою кутової шліфувальної машини Перш ніж приступати до експлуатації кутової шліфувальної (болгарки) допускається виконувати виключно вздовж машини (болгарки), слід перевірити стан шліфувального прямої лінії. кругу/диску. Не допускається використання дисків із • Не допускається пиляти матеріал, тримаючи його в руці. вищербинами, тріщинами...
  • Página 32: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ наждачного паперу належить звернути увагу на правильний кут входження (мал. I). • Не допускається використовувати до шліфування всю НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ поверхню диску. Шліфмашина кутова (болгарка) • Диски такого типу використовуються для обробки пласких Характеристика Значення поверхонь. Напруга живлення 230 V AC Частота...
  • Página 33 • Olyan munkák végzése során, amikor a szerszám rejtett SAROKCSISZOLÓ elektromos vezetékekbe vagy saját csatlakozókábelébe ütközhet, a szerszámot kizárólag szigetelt markolatánál 51G053 fogva szabad tartani. Az érintkezés hálózati vezetékkel feszültség FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT alá helyezné az elektromos kéziszerszám fém alkatrészeit, ez pedig FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE...
  • Página 34 szabad használni. A nem az adott elektromos kéziszerszám További biztonságot érintő ajánlások tartozékát képező csiszolótárcsákat a védőborítás nem fedheti • A sarokcsiszoló hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg teljesen, és nem elég biztonságosak. arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám •...
  • Página 35 FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE 6. Gyerekek elől elzárandó! 7. Csapadéktól védendő! 8. II. szigetelési osztály A SEGÉDMARKOLAT FELSZERELÉSE FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE A sarokcsiszoló a II. szigetelési osztályba sorolt elektromos kézi szerszám. A berendezés meghajtását egyfázisú, kommutátoros A (3) segédmarkolatot a sarokcsiszoló fejrészén található furatok elektromotor végzi, amely forgási sebességének csökkentéséről egyikébe kell szerelni.
  • Página 36 A MENETES FURATÚ SZERSZÁM BEFOGÁSA A sarokcsiszoló beindítása után várjon, míg a forgó szerszám eléri a maximális sebességet, és csak akkor kezdje el a munkát. • Nyomja meg az orsózár (1) gombját. Munkavégzés közben tilos az indítókapcsoló használata, a gép ki- •...
  • Página 37: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK • Tilos a tárcsa oldalfelületével csiszolni. Az ilyen típusú tárcsák optimális munkaszöge 30° (H. ábra). • Csiszolási munkák csak az adott anyag csiszolására szolgáló MŰSZAKI ADATOK csiszolótárcsával végezhetők. Sarokcsiszoló Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Legyezőtárcsával, fíbertárcsával, csiszolópapíros gumitányérral Névleges teljesítmény...
  • Página 38: Polizorul Unghiular, Avertismente Privind Siguranţa

    şi pot cauza POLIZOR UNGHIULAR leziuni chiar şi în afara razei directe de lucru a utilajului. 51G053 • In timpul lucrului în locurile în care scula poate nimeri conductori electrici acoperiţi sau chiar şi conductorul propriu NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU...
  • Página 39 • Trebuie utilizate exclusiv discuri abrazive destinate pentru • Trebuie să se țină cont de faptul că, chiar și în condiții normale electroscula respectivă cât şi scutul prevăzut pentru discul de utilizare, din perie se pierd bucăți de sârmă prin perie. Nu respectiv.
  • Página 40: Pregătirea Pentru Lucru

    PREGĂTIREA PENTRU LUCRU 1. Atenţie, păstraţi precauţii speciale 2. Citiţi instrucţiunile de utilizare, respectaţi avertismentele şi condiţiile de siguranţă cuprinse în ele! MONTAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR 3. Utilizați echipamentul de protecție (ochelari de protecție, antifoane de protecție pentru urechi) 4. Folosiţi mănuşi de protecţie Mânerul suplimentar (3) se instalează...
  • Página 41 MONTAJUL SCULELOR DE LUCRU CU ORIFICIU FILETAT După pornirea maşinii de şlefuit, așteptați până discul va atinge viteza maximă, şi de abia atunci puteți începe lucrul. În timpul • Apăsați butonul de blocare a axului (1). efectuării lucrucrului, este interzisă utilizarea comutatorului •...
  • Página 42: Parametrii Tehnici

    PARAMETRII TEHNICI • A nu se şlefui cu suprafața laterală a discului. Unghiul optim de funcționare pentru acest tip de disc este de 30 ° (fig. H). • Lucrările de șlefuire pot fi efectuate numai cu discuri de şlefuire PARAMETRII TEHNICI adecvate pentru tipul materialului.
  • Página 43: Překlad Původního Návodu K Používání

    ÚHLOVÁ BRUSKA držte nářadí výhradně za izolované povrchy rukojeti. Kontakt s kabelem napájecí sítě může zapříčinit předání napětí 51G053 na kovové části elektrického nářadí, což by mohlo způsobit úraz POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI elektrickým proudem.
  • Página 44 krytu. Neodborně nasazený brusný kotouč vyčnívající mimo okraj • Před zapojením brusky zkontrolujte pokaždé napájecí kabel. ochranného krytu nemůže být dostatečně zakrytý. V případě zjištění poškození vyměňte jej v autorizované dílně. • Kryt musí být dobře upevněn k elektrickému nářadí a – pro •...
  • Página 45: Příprava K Práci

    kovových částí, k povrchové úpravě spár, řezání tenkostěnných trubek a menších kovových částí atd. Při použití odpovídajícího nářadí může být úhlová bruska využívána nejen k řezání a broušení, ale také k • Umístěte kryt kotouče (4) tak, aby výstupek na příchytce krytu čištění, např.
  • Página 46: Péče A Údržba

    PROVOZ / NASTAVENÍ • Nevyvíjejte boční přítlak na řezací kotouč během řezání. • Používejte vhodný řezací kotouč, v závislosti na druhu řezaného materiálu. • Během řezání materiálu se doporučuje, aby byl směr posuvu v souladu se směrem otáčení řezacího kotouče. Před použitím brusky zkontrolujte stav brusného kotouče.
  • Página 47: Technické Parametry

    Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE TECHNICKÉ PARAMETRY UHLOVÁ BRÚSKA JMENOVITÉ ÚDAJE 51G053 Úhlová bruska Parametr Hodnota POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE Napájecí napětí 230 V AC POTREBNÉ...
  • Página 48 • Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia náradie je tak odhodené proti smeru otáčania pracovného nástroja. zodpovedať rozmerom elektrického náradia. Pracovné Keď sa napríklad brúsny kotúč zasekne alebo vzprieči v nástroje s nesprávnymi rozmermi nemôžu byť dostatočne zakryté a obrábanom predmete, jeho okraj ponorený...
  • Página 49 smerom od seba môže spôsobiť, že v prípade odrazu elektrické náradie • V prípade použitia rýchloupínacej príruby sa uistite, či má odskočí spolu s otáčajúcim sa kotúčom priamo v smere obsluhujúcej vnútorná príruba nasadená na vretene gumený o-krúžok a či osoby.
  • Página 50: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI MONTÁŽ KOTÚČOV Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. 1. Aretačné tlačidlo vretena V prípade brúsnych alebo rozrezávacích kotúčov s hrúbkou do 2. Spínač 3 mm treba maticu vonkajšej manžety (5) naskrutkovať plochou 3.
  • Página 51: Ošetrovanie A Údržba

    • V žiadnom prípade nie je dovolené používať kotúče z BRÚSENIE kotúčových píl určené na rezanie dreva. Použitie takýchto kotúčov má často za následok vznik spätného odrazu elektrického náradia, stratu kontroly nad ním a môže viesť k Pri brúsení možno používať napr. brúsne kotúče, hrncové brúsne zraneniu obsluhujúcej osoby.
  • Página 52: Technické Parametre

    Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom PREVOD IZVIRNIH NAVODIL výrobcu. TECHNICKÉ PARAMETRE KOTNI BRUSILNIK MENOVITÉ ÚDAJE 51G053 Uhlová brúska POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Parameter Hodnota TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA Napájacie napätie 230 V AC NADALJNJO UPORABO.
  • Página 53 predpasnik, ki varuje pred majhnimi delci brušenega in • Uporabljati je treba izključno brusilne plošče, namenjene za obdelovanega materiala. Oči je treba varovati pred tujki, nastalimi dano električno orodje, in zaščite, namenjene za dano brusilno tekom dela, ki se dvigajo v zraku. Protiprašna in zaščitna maska ploščo.
  • Página 54: Priprava Na Uporabo

    Dodatna varnostna navodila ZGRADBA IN UPORABA • Pred priklopom brusilnika na omrežje se je treba prepričati, da Kotni brusilnik je ročno električno orodje z izolacijo razreda II. Orodje je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni poganja enofazni motor s komutatorjem, katerega vrtilna hitrost se tablici naprave.
  • Página 55 MONTAŽA IN REGULACIJA ZAŠČITE BRUSILNE PLOŠČE MONTAŽA KOTNEGA BRUSILNIKA NA STOJALO ZA KOTNE BRUSILNIKE Zaščita varuje operaterja pred odlomki, naključnim stikom z delovnim orodjem ter tudi iskrami. Vedno mora biti nameščena, Dovoljena je uporaba kotnega brusilnika na namenskem stojalu za pri čemer mora biti njen pokrivajoči del obrnjene proti kotne brusilnike pod pogojem pravilne namestitve v skladu z navodili uporabniku.
  • Página 56 VZDRŽEVANJE IN HRAMBA • Materiala med rezanjem ni dovoljeno držati z rokami. • Velike elemente je treba podpreti in poskrbeti, da se podporne točke nahajajo blizu linije rezanja in na koncu materiala. Stabilno umeščen material ne bo nagnjen k premikanju med rezanjem.
  • Página 57: Originalios Instrukcijos Vertimas

    Prisilietus prie elektros įtampos laido, elektrinio įrankio metalinėmis KAMPINIS ŠLIFUOKLIS detalėmis gali tekėti įtampa, dėl to kyla elektros smūgio pavojus. 51G053 • Elektros laidą laikykite atokiau nuo judančių darbinių priedų Nesuvaldžius įrankio, darbinis priedas gali perpjauti elektros laidą arba DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU jį...
  • Página 58 naudojimo pasekmė. Šio smūgio galima išvengti laikantis toliau • Nejunkite elektrinio įrankio tol, kol jis yra apdorojamame aprašytų atitinkamų saugumo priemonių. ruošinyje. Prieš tęsdami pjūvį palaukite kol pjovimo diskas • Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, pasirinkite tinkamą, patogią suksis jam numatytu, maksimaliu greičiu. Priešingu atveju diskas kūno ir rankų...
  • Página 59: Pasiruošimas Darbui

    DĖMESIO: Įrankis skirtas darbui patalpų viduje. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS Nepaisant saugios įrankio konstrukcijos, apsauginių elementų ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, darbo metu išlieka DĖMESIO pavojus susižeisti. Panaudotų simbolinių ženklų paaiškinimas. ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Disko gaubtas - 1 vnt.
  • Página 60 ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS • Paspauskite suklio blokavimo mygtuką (1). • Į išorinės jungės angas įstatykite specialų raktą (yra komplekte) (5) Įjungdami įrankį ir darbo metu šlifuoklį laikykite abejomis (pav. A). rankomis. • Sukdami raktą atlaisvinkite ir nuimkite išorinę jungę (5). •...
  • Página 61: Techniniai Duomenys

    Šlifavimui nenaudokite pjovimui skirtų diskų. Bet kokių rūšių gedimus galima pašalinti tik autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvėse. TECHNINIAI DUOMENYS Šlifavimo diskai yra skirti medžiagos pašalinimui disko briauna. NOMINALŪS DUOMENYS • Nešlifuokite disko šonu. Optimalus kampas šio tipo diskams yra 30 (pav. H). Kampinis šlifuokis •...
  • Página 62 Saskaroties ar elektrovadu, spriegums var tikt novadīts uz elektroiekārtas metāla daļām, kas var izraisīt elektriskās strāvas LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA triecienu. 51G053 • Barošanas vadam jāatrodas drošā attālumā no rotējošiem darbinstrumentiem. Ja tiks zaudēta kontrole pār elektroiekārtu, UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS barošanas vads var tikt pārgriezts vai ievilkts, bet rotējošais...
  • Página 63: Uzbūve Un Pielietojums

    slīpripas, kas izvirzās pāri aizsegam, nevar būt pietiekami aizsegtas. • Pirms visiem montāžas darbiem kontaktdakša jāizņem no • Aizsegam jābūt labi piestiprinātam pie elektroiekārtas un, kontaktligzdas. lai nodrošinātu visaugstāko drošības pakāpi, uzstādītam tā, • Slīpēšanas darbinstrumenti ir jāpārbauda pirms lietošanas. lai slīpripas daļa, kas nav aizsegta un vērsta uz operatora Slīpēšanas darbinstrumentiem jābūt pareizi piestiprinātiem pusi, būtu pēc iespējas mazāka.
  • Página 64: Sagatavošanās Darbam

    elementu pārgriešanai utt. Izmantojot atbilstošu aprīkojumu, leņķa slīpmašīna var tikt izmantot ne tikai griešanai un slīpēšanai, bet arī tīrīšanai, piemēram, no rūsas, krāsas u.tml. • Uzlikt diska aizsegu (4) tā, lai izcilnis uz aizsega jostiņas atbilstu Leņķa slīpmašīnas pielietošanas sfēras ir visa veida remontdarbi un slīpmašīnas pārvada korpusa izgriezumam.
  • Página 65: Ieslēgšana/ Izslēgšana

    DARBS/ IESTATĪJUMI • Nedrīkst pieļaut griezējdiska vibrācijas vai piesišanu, jo tas pasliktinās griezuma kvalitāti un var radīt griezējdiska plīšanu. • Griešanas laikā nespiest uz griezējdiska sāniem. • Atkarībā griežamā materiāla izmantot atbilstošu Pirms slīpmašīnas izmantošanas ir nepieciešams pārbaudīt griezējdisku. slīpripu stāvokli. Nedrīkst izmantot izrobītās, saplaisājušās •...
  • Página 66: Tehniskie Parametri

    ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE Jebkura veida defekti ir jānovērš ražotāja autorizētā servisa centrā. TEHNISKIE PARAMETRI NURKLIHVIJA 51G053 NOMINĀLIE PARAMETRI TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST Leņķa slīpmašīna LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Parametrs Vērtība...
  • Página 67 • Ärge mingil juhul kasutage kahjustatud töötarvikuid. • Äge kunagi hoidke käsi pöörlevate töötarvikute läheduses. Kontrollige töötarvikuid enne igat kasutamist. Näiteks Töötarvik võib tagasilöögi korral kätt vigastada. kontrollige, et lihvketastel ei oleks kriimustusi ega pragusid, • Püüdke hoida eemale piirkonnast, kuhu elektriseade et lihvplaatidel ei oleks pragusid, kukkumisjälgi ega liiga...
  • Página 68 lihvpaber või põhjustada vigastusi, samuti viia paberi takerdumise või 1. Tähelepanu, pidage kinni eriohutusjuhistest. rebenemiseni ja põhjustada tagasilööki. 2. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! Eriohutusjuhised traatharjadega töötamiseks 3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid). • Tuleb arvestada, et isegi normaalsetes töötingimustes võib 4.
  • Página 69: Ettevalmistus Tööks

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS • Eemaldage eelmine töötarvik, kui see on paigaldatud. • Enne paigaldamist eemaldage mõlemad võrud, nii sisemine (6) kui LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE ka välimine (5). • Keerake töötarviku keermega osa spindlile ja pingutage pisut. Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvija peas paiknevatest avaustest.
  • Página 70 HOOLDUS JA HOIDMINE LÕIKAMINE Enne mistahes paigaldus-, reguleerimis-, parandus- või • Nurklihvijaga saab materjali lõigata ainult mööda sirgjoont. hooldustoiminguid tõmmake seadme toitejuhtme pistik • Ärge hoidke lõigatavat materjali käes. pistikupesast välja. • Suuremad elemendid tuleb toetada. Jälgige, et toetuspunkte oleks nii lõikejoone läheduses kui materjali servades. Stabiilselt HOOLDAMINE JA TRANSPORT toetatud materjal ei nihku lõikamise ajal.
  • Página 71: Превод На Оригиналната Инструкция

    предпазна маска покриваща цялото лице, да се предпазват очите или да се използват предпазни очила. В случай на ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА нужда да се употреби противопрахова маска, предпазни 51G053 слушалки, защитни ръкавици или специална престилка, ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА...
  • Página 72 се работен инструмент може да предизвика неговото • Капакът трябва да бъде добре закрепен към вмъкване и попадане на работния инструмент в тялото на електроинструмента и – с цел да се гарантира възможно обслужващото лице. най-висока степен на безопасност – разположен така, че •...
  • Página 73 Особени указания за безопасност при работа с употребата на Въпреки прилагането на конструкция, която е по принцип телени четки безопасна, употребата на обезпечаващи и допълнителни • Трябва да вземете под внимание това, че дори при защитни средства, винаги съществува минимален риск от нормална...
  • Página 74: Подготовка За Работа

    1. Блокиращ бутон на шпиндела МОНТАЖ НА ДИСКОВЕТЕ 2. Пусков бутон 3. Допълнителна ръкохватка 4. Капак на диска При шлифовъчни или режещи дискове с дебелина под 3 5. Външен фланец mm, гайката на външния фланец (5) трябва да се завинти с 6.
  • Página 75: Обслужване И Поддръжка

    инструмент в случай на констатиране на неговото • При рязането на материала се препоръчва посоката на повреждане или деформация. преместването да съответства на посоката на въртене на • Никога не бива да удряме с работния инструмент по режещия диск. обработвания материал. •...
  • Página 76: Prijevod Originalnih Uputa

    Честота на захранване 50 Hz Номинална мощност 500 W KUTNA BRUSILICA Номинална скорост на въртене 12000 min 51G053 Макс. диаметър на диска 115 mm Вътрешен диаметър на диска 22,2 mm POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA Резба на шпиндела...
  • Página 77 • Ne koristite opremu koja nije predviđena i preporučena od Kad se na primjer ploča zaglavi u obrađivanom predmetu, rub strane proizvođača tog alata. Sama činjenica da neku opremu ploče uronjen u materijal može se blokirati i uzrokovati njeno možete montirati na električni alat, ne podrazumijeva sigurnu ispadanje ili povratni udar.
  • Página 78 U suprotnom ploča može se zaglaviti, iskočiti iz obrađivanog materijala „uključen“, prije ponovnog pokretanja uređaja deblokirajte ili uzrokovati povratni udar. prekidač i postavite ga u položaj „isključen”. • Ploče ili velike predmete prije obrađivanja poduprite kako POZOR: Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru. biste smanjili opasnost od povratnog udara do kojeg dolazi Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih zbog zaglavljivanja ploče.
  • Página 79: Priprema Za Rad

    OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA • Okrenite ključ – popustite i skinite vanjski plašt (5). • Stavite ploču tako da bude pritisnuta do površine unutarnjeg plašta (6). • Stavite vanjski plašt (5) i lagano pričvrstite pomoću specijalnog POZOR ključa. UPOZORENJE Demontažu ploča izvedite suprotnim redoslijedom do njegove montaže.
  • Página 80 Nakon pokretanja brusilice pričekajte dok ploča postigne U slučaju rada s brusnim listovima, pločama s tkaninskim maksimalnu brzinu i tek onda počnite raditi. Za vrijeme rada vlaknima i elastičnim pločama za brusni papir obratite pozornost zabranjeno je koristiti prekidač za uključivanje ili isključivanje na odgovarajući kut obrađivanja (crtež...
  • Página 81 UGAONA BRUSILICA Kontakt sa kablom strujne mreže može dovesti do prenosa napona na metalne delove elektrouređaja, što može dovesti do strujnog udaraja. 51G053 • Strujni kabl treba držati dalje od delova radne alatke koji se PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO obrću.
  • Página 82 • Zabranjeno je koristiti elektrouređaje u blizini lakozapaljivih i mogućnost uklještenja ili blokiranja, a samim tim i mogućnost trzaja materijala. Varnice mogu da izazovu požar. i lomljenja ploče. • Zabranjeno je koristiti alatke koje zahtevaju rashladne • Potrebno je izbegavati prostor ispred i u kom se ploča za tečnosti.
  • Página 83 • U slučaju da se koristi prsten koji se brzo pričvršćuje, potrebno OPIS GRAFIČKIH STRANA je uveriti se da unutrašnji prsten koji je postavljen na vreteno Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja, prikazane na ima gumeni prsten tipa o-prsten, i da on nije oštećen. Takođe grafičkim stranicama dole datog uputstva.
  • Página 84 MONTAŽA PLOČE elektrouređaja, gubitkom kontrole nad njim i može dovesti do povreda tela operatera. UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE U slučaju ploča za brušenje ili sečenje, debljine ispod 3 mm, navrtanj spoljašnjeg prstena (5) treba naviti pljosnatom površinom od strane ploče (slika B). Tokom pokretanja i rada sa brusilicom, treba je držati obema rukama.
  • Página 85: Tehničke Karakteristike

    nazubljeni kolutovi, kolutovi sa brusionim platnom, žičane četke, elastične ploče za šmirgl-papir, i tsl. Svaka vrsta ploče kao i materijala koji se obrađuje zahteva odgovarajuću tehniku rada i upotrebu Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. odgovarajućih sredstava zaštite. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Za brušenje je zabranjeno koristiti ploče za sečenje.
  • Página 86: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ από τη σκόνη, μέσα προστασίας των οργάνων ακοής, γάντια και προστατευτική ποδιά η οποία είναι κατάλληλη ώστε να 51G053 συγκρατήσει μικρά αποξεστικά σωματίδια και σωματίδια του ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ προς επεξεργασία υλικού. Μέσα προστασίας των οργάνων όρασης...
  • Página 87 • Κρατάτε καλά το μηχάνημα χειρός. Το σώμα και τα χέρια του τροχού μέσα στην εγκοπή, καθώς επίσης αυξάνεται η πιθανότητα σας πρέπει να βρίσκονται σε κατάσταση ετοιμότητας να αναπήδησης ή θραύσης του τροχού. καταστείλετε τη δύναμη οπισθοδρόμησης που δημιουργείται •...
  • Página 88 το ενεργοποιήσετε και να το αφήσετε να λειτουργήσει άνευ 6. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να ακουμπούν το ηλεκτρικό εργαλείο. φορτίου για 1 λεπτό το ελάχιστο σε μια ασφαλή θέση. Μην 7. Προστατέψτε από τη βροχή και την υγρασία. χρησιμοποιείτε εργαλεία λειαντικής εργασίας που έχουν βλάβη 8.
  • Página 89 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Αποσυναρμολόγηση των τροχών πραγματοποιείται κατά την αντίστροφη από την τοποθέτησή τους σειρά. Κατά την τοποθέτησή του, ο τροχός πρέπει να εφαρμόζεται σφικτά στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας (6) και να βρίσκεται στο κέντρο του Η...
  • Página 90 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Το εργαλείο εργασίας, κατά τη λειτουργία του, αποκτά υψηλές θερμοκρασίες - μην ακουμπάτε τα εργαλεία εργασίας τα οποία Κατά την ενεργοποίηση και τη λειτουργία του τριβείου, δεν έχουν ψυχθεί με τα γυμνά χέρια. συνιστάται να το κρατάτε και με τα δύο σας χέρια. •...
  • Página 91: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    1,64 kg Έτος κατασκευής 2016 AMOLADORA ANGULAR ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ 51G053 Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. Το επίπεδο θορύβου, δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης Lp , καθώς...
  • Página 92 • Esta herramienta eléctrica no se puede utilizar para pulir. Si • No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de utiliza esta herramienta eléctrica para otro trabajo que el previsto agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica. puede provocar situaciones peligrosas y lesiones.
  • Página 93: Estructura Y Aplicación

    Instrucciones de seguridad específicas adicionales para corte con trabajada en un dispositivo de fijación o tornillo de banco que la amoladora sujetarla en la mano. • Evite el bloqueo del disco de corte o la presión excesiva. No • Si el peso del objeto no garantiza una posición estable, debe realice cortes excesivamente profundos.
  • Página 94: Preparación Para Trabajar

    CAMBIO DE ÚTILES Uso distinto al indicado. • No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es Durante las operaciones de cambio de útiles, debe utilizar carcinógeno. guantes de trabajo. • No trate materiales cuyo polvo sea inflamable o explosivo. Durante el trabajo las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los vapores emitidos.
  • Página 95: Puesta En Marcha / Desconexión

    • Al cortar el material se recomienda que la dirección de movimiento esté acorde con la dirección de giro del disco de corte. • Nunca sobrecargue la amoladora. La potencia de la herramienta eléctrica ejerce suficiente presión para trabajar con eficacia. La sobrecarga y excesiva presión puede causar una ruptura peligrosa del útil.
  • Página 96: Protección Medioambiental / Ce

    PARAMETROS TÉCNICOS TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI DATOS NOMINALES Amoladora angular SMERIGLIATRICE ANGOLARE Parámetro técnico Valor 51G053 Voltaje 230 V AC ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE Frecuencia 50 Hz CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON Potencia nominal 500 W CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Página 97 Utensili di lavoro dalle dimensioni inappropriate non possono essere L’elettroutensile incontrollato verrà tirato violentemente in controllati o protetti in modo appropriato. direzione opposta al senso di rotazione dell’utensile di lavoro. • Gli utensili di lavoro dotati d’inserto filettato devono adatti Quando il disco s’inceppa o si blocca nell’oggetto lavorato, il bordo esattamente al filetto del mandrino.
  • Página 98 Un carico eccessivo esercitato sul disco da taglio aumenta il carico e • Fissare il pezzo lavorato. Fissare l’oggetto lavorato in un la sua tendenza ad incastrarsi o bloccarsi, pertanto la possibilità di dispositivo di fissaggio o in una morsa è più sicuro che tenerlo contraccolpi o rotture del disco.
  • Página 99 Il dispositivo è destinato esclusivamente per l’utilizzo a secco, • Montare il carter protettivo del disco (4) in modo tale che la non è destinato alla lucidatura. Non è consentito utilizzare sporgenza sulla protezione venga inserita nell’intaglio sul corpo del l’elettroutensile in modo non conforme alla sua destinazione riduttore della smerigliatrice.
  • Página 100 INSTALLAZIONE DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE IN UN questo caso è necessario riportare l’interruttore in posizione SUPPORTO PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI “OFF” ed accendere nuovamente il dispositivo. TAGLIO È consentito l’uso della smerigliatrice angolare in un supporto per smerigliatrici angolari dedicato, a condizione della corretta •...
  • Página 101: Servizio E Manutenzione

    • Non è consentito effettuare operazioni di smerigliatura con Potenza nominale 500 W tutta l’intera del disco. Velocità di rotazione nominale 12000 min • Questo tipo di dischi vengono utilizzati per la smerigliatura di Diametro max disco 115 mm superfici piane. Diametro interno del disco 22,2 mm Filetto dell'alberino...
  • Página 102 HAAKSE SLIJPER werkzone van het gereedschap letsels veroorzaken. 51G053 • Indien bestaat er de kans dat het gereedschap verschuilde elektrische leidingen of eigen spanningskabel kan aanraken, LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP grijp het alleen op het geïsoleerde deel van de behuizing.
  • Página 103 Bijzondere veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen en De in de lucht vliegende stukken draad kunnen makkelijk door dunne snijden met slijpsteen kleding en/of huid doorheen gaan. • Gebruik alleen slijpstenen bestemd voor het bepaalde • Bij gebruik van de beschermer vermijd het contact van de elektrogereedschap en met de aangepaste beschermer.
  • Página 104 WERKVOORBEREIDING 3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming) 4. Gebruik veiligheidshandschoenen MONTAGE VAN EXTRA HANDGREEP 5. Onderbreek de spanning alvorens de bediening of reparatie uit te voeren. 6. Laat kinderen niet in de buurt van het toestel komen Extra handgreep (3) werd geïnstalleerd in een van de gaten in de 7.
  • Página 105 MONTAGE VAN WERKTUIGEN MET SCHROEFDRAADOPENING alleen bediend worden als de slijper het bewerkte materiaal niet aanraakt. • Druk op de blokkadeknop van de spil (1). • Demonteer het gemonteerde werktuig – indien aanwezig. Het toestel is voorzien in een onderspaningsspoel, wat betekent •...
  • Página 106: Technische Parameters

    TECHNISCHE PARAMETERS TYPEPLAATJE Bij gebruik van lamellenschijven, schijven met schuurtextiel en Haakse slijper flexibele slijpschijven voor schuurpapier let op op de juiste hoek Parameter Waarde (afb. I). Spanning 230 V AC • Slijp niet met de volledige oppervlakte van de schijf. Frequentie van de spanning 50 Hz •...

Tabla de contenido