Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTIONS FOR MODELS
2135Ti, 2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 AND 2135PTi
ULTRA DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES
The 2135Ti and 2135QTi series of Impact Wrenches are designed for use in general auto-
motive repair, tire service and heavy duty fleet applications.
Model 2135PTi Impact Wrench is designed for use in light assembly work and machinery
maintenance.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED - SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
Always install, operate, inspect and maintain this product
in accordance with all applicable standards and regula-
tions (local, state, country, federal, etc.).
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may
result in hazardous situations including excessive speed,
rupture, or incorrect output torque or force.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are
tightly secured. See Dwg. TPD905-2 for a typical piping
arrangement.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been
installed in the air supply line, and make others aware of
its location.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and
fittings.
Always wear eye protection when operating or perform-
ing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Always use Personal Protective Equipment appropriate to
the tool used and material worked. This may include dust
mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear
plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other
equipment.
When wearing gloves always be sure that the gloves will
not prevent the throttle mechanism from being released.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and par-
ticles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grind-
ing, drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- lead from lead based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fil-
ter out microscopic particles.
Keep others a safe distance from your work area, or
ensure they use appropriate Personal Protective Equip-
ment.
This tool is not designed for working in explosive environ-
ments, including those caused by fumes and dust, or near
flammable materials.
This tool is not insulated against electric shock.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll-Rand Office or Distributor.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Printed in U.S.A.
PLACING TOOL IN SERVICE
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed
air before approaching a whipping hose.
Always turn off the air supply, bleed the air pressure and
disconnect the air supply hose before installing, removing
or adjusting any accessory on this tool, or before perform-
ing any maintenance on this tool or any accessory.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended
lubricants.
Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only
cleaning solvents which meet current safety and health
standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illumi-
nated.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Be aware of buried, hidden or other hazards in your work
environment. Do not contact or damage cords, conduits,
pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive
gases or harmful liquids.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away
from working end of tool.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to
your hands and arms. Stop using any tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before
resuming use.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach
when operating this tool. Anticipate and be alert for sud-
den changes in motion, reaction torques, or forces during
start up and operation.
Tool and/or accessories may briefly continue their motion
after throttle is released.
To avoid accidental starting - ensure tool is in "off" posi-
tion before applying air pressure, avoid throttle when car-
rying, and release throttle with loss of air.
Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to hold
work piece whenever possible.
Do not carry or drag the tool by the hose.
Do not use power tools when tired, or under the influence
of medication, drugs, or alcohol.
Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
Do not use this tool for purposes other than those recom-
mended.
Use accessories recommended by Ingersoll-Rand.
Note the position of the reversing mechanism before oper-
ating the tool so as to be aware of the direction of rotation
when operating the throttle.
Use only impact sockets and accessories. Do not use hand
(chrome) sockets or accessories.
04579249
Form P7604
GB
Edition 3
May, 2003
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 2135Ti

  • Página 1 2135Ti, 2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 AND 2135PTi ULTRA DUTY AUTOMOTIVE IMPACT WRENCHES The 2135Ti and 2135QTi series of Impact Wrenches are designed for use in general auto- motive repair, tire service and heavy duty fleet applications. Model 2135PTi Impact Wrench is designed for use in light assembly work and machinery maintenance.
  • Página 2: Warning Symbol Identification

    USING THE POWER MANAGEMENT SYSTEM The 2135Ti series of Impact Wrenches incorporates a Power Management System that allows the operator to select four power output settings. These settings range from minimum Impact Wrenches are not torque wrenches. Connections...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com LUBRICATION Use Ingersoll-Rand No. 105-1LB when disassembling and assembling the impact mechanism. Always use an air line lubricator with these tools. We rec- Ingersoll-Rand No. 10 Oil ommend the following Filter-Regulator-Lubricator (FRL) Unit: Inside USA use FRL Unit # C18-03-FKG0-28 Outside USA use FRL Unit # C18-C3-FKG0 Ingersoll-Rand No.
  • Página 4 Model Handle Drive per min. Torque Range Forward Reverse I.D. Type inches ft•lb (N•m) ft•lb (N•m) 2135Ti 1/2” 2135Ti-2 1/2” Extended 50-550 [600 Max.] 650 [700 Max.] 2135QTi pistol grip 1/2” 1,250 (68-746 [813 Max.] ) (881 [949 Max.] ) 2135QTi-2 1/2”...
  • Página 5 (FIN)Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: Impulssiavaimet Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Chave de Impacto (GR) δηλþνουmε mε αποκλειστικÞ mαj ευθýνη üτι αυτü το προϊüν: Αερüκλειδα ΥπερισχυρÜ Model: 2135Ti, 2135Ti- - 2, 2135QTi, 2135QTi- - 2 and 2135PTi Modele Modell (I) Modello...
  • Página 6: Mise En Service De L'outil

    AUTOMOBILES SÉRIE ULTRA FORTE MODÈLES 2135Ti, 2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 ET 2135PTi NOTE Les clés à chocs Modèles 2135Ti et 2135QTi sont destinées aux réparations automobiles générales, à l'entretien des pneus et aux applications de parc automobile nécessitant des couples élevés.
  • Página 7: Utilisation Du Système De Gestion De Puissance

    UTILISATION DU SYSTÈME DE GESTION DE PUISSANCE Séries 2135Ti sont équipées d'un système de gestion de ATTENTION puissance qui permet à l'opérateur de sélectionner quatre réglages de puissance. Ces réglages vont de la puissance Les clés à...
  • Página 8: Lubrification

    All manuals and user guides at all-guides.com LUBRIFICATION Use Ingersoll-Rand No. 105-1LB pour le démontage et l'assemblage du mécanisme de chocs. Ingersoll-Rand No. 10 d’Huile Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l'emploi du filtre-régulateur-lubrificateur (FRL) suivant: Aux Etats-Unis, utiliser FRL #C18-03-FKG0-28 Ingersoll-Rand No.
  • Página 9 Modèle Poignée Entraînement minute recommandée Marche avant Marche arrière I.D. Type inches ft•lb (N•m) ft•lb (N•m) 2135Ti 1/2” 2135Ti-2 1/2” Extended poignée 50-550 [600 Max.] 650 [700 Max.] 2135QTi 1/2” 1,250 pistolet (68-746 [813 Max.] ) (881 [949 Max.] ) 2135QTi-2 1/2”...
  • Página 10 ULTRA-HOCHLEISTUNGS-SCHLAGSCHRAUBER DER BAUREIHE 2135Ti, 2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 UND 2135PTi HINWEIS Schlagschrauber der Baureihe 2135Ti und 2135QTi werden eingesetzt für allgemeine Fahrzeugreparaturen, beim Rad- und Reifenwechsel und für vielfältige Wartung- stätigkeiten. Schlagschrauber der Baureihe 2135PTi werden eingesetzt bei Montagearbeiten und der Wartung von Maschinen.
  • Página 11: Identifikation Von Warnsymbolen

    Werkzeuges stets Augenschutz tragen. werkzeuges unbedingt lesen. Gehšrschutz tragen. EINSATZ DES LEISTUNGSSTEUERUNGS-SYSTEMS Baureihe 2135Ti verfügen über ein Leistungssteuerungs- ACHTUNG System, mit Hilfe dessen der Bediener vier verschiedene Leistungseinstellungen vornehmen kann. Die Einstellungen Schlagschrauber sind keine Drehmomentschrauber. reichen bei Vorwärtsrichtung von minimaler bis maximaler Verbindungen, die ein bestimmtes Drehmoment Leistung.
  • Página 12: Bestellen Eines Schlagschraubers

    All manuals and user guides at all-guides.com SCHMIERUNG Bei Zerlegung und Zusammenbau des Schlagwerkes Inger- soll-Rand Öl Nr. 105-1LB oder Ingersoll-Rand Öl Nr. 105-8LB verwenden. Ingersoll-Rand No. 10 Öl Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter-Regler-Öler-Kombination (FRÖ) emp- fohlen: Innerhalb der USA FRO Nr.
  • Página 13: Technische Daten

    Empfohlenes Modell Handle Antrieb Minute Arbeitsdrehmoment Vorwärts Rückwärts I.D. Griffart inches ft•lb (N•m) ft•lb (N•m) 2135Ti 1/2” 2135Ti-2 1/2” Extended Pistolen- 50-550 [600 Max.] 650 [700 Max.] 2135QTi 1/2” 1,250 griff (68-746 [813 Max.] ) (881 [949 Max.] ) 2135QTi-2 1/2”...
  • Página 14: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    DUTY PER AUTOMEZZI MODELLI 2135Ti, 2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 E 2135PTi AVVISO Le chiavi ad impulsi serie 2135Ti e 2135 QTi sono state progettate per l'uso in attività generiche di riparazione degli autoveicoli, manutenzione degli pneumatici ed applicazi- oni con macchine per lavori pesanti.
  • Página 15: Come Utilizzare Il Sistema Di Gestione Di Potenza

    COME UTILIZZARE IL SISTEMA DI GESTIONE DI POTENZA Series 2135Ti incorporano un sistema di gestione di potenza AVVERTENZA che consente all'operatore di selezionare quattro valori di erogazione di potenza. Tali valori vanno dall'erogazione Le chiavi ad impulso non sono chiavi torsiometriche.
  • Página 16: Collegamento Aria E Flessibile

    All manuals and user guides at all-guides.com LUBRIFICAZIONE Usare Ingersoll-Rand No. 105-1LB quando si smonta e si monta il meccanismo ad impulsi. Ingersoll-Rand No. 10 Olio Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l'uso del seguente gruppo filtro-regolatore-lub- rificatore (FRL): All'interno degli Stati Uniti utilizzare FRL N.
  • Página 17 Gamma di coppia Modello natura Attacco min. consigliata Avanti Inverso I.D. Tipo inches ft•lb (N•m) ft•lb (N•m) 2135Ti 1/2” 2135Ti-2 1/2” Extended guangetta 50-550 [600 Max.] 650 [700 Max.] 2135QTi 1/2” 1,250 a pistola (68-746 [813 Max.] ) (881 [949 Max.] ) 2135QTi-2 1/2”...
  • Página 18: Para Poner La Herramienta En Servicio

    PARA AUTOMOCIÓN DE SERVICIO ULTRA PESADO MODELOS 213Ti, 2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 Y 2135PTi NOTA Las llaves de impacto modelos 2135Ti y 2135QTi están diseñadas para su utilización en reparaciones generales de automóviles, revisión de neumáticos y aplicaciones de servi- cio pesado en flotas de vehículos.
  • Página 19: Uso Del Sistema De Control De Potencia

    USO DEL SISTEMA DE CONTROL DE POTENCIA Las llaves de impacto modelo 2135Ti tienen incorporado un AVISO sistema de control de potencia que permite al operario selec- cionar entre cuatro ajustes de potencia. Estos ajustes van Las llaves de impacto no son llaves de par.
  • Página 20: Lubricación

    All manuals and user guides at all-guides.com LUBRICACIÓN Utilice Ingersoll-Rand Nº 105-1LB al montar y desmontar el mecanismo de impacto. Recomendamos utilizar el siguiente conjunto de filtro-regu- Ingersoll-Rand Nº 10 Aceite lador-lubricador (FRL): En EE.UU. utilizar FRL nº C18-03-FKG0-28 Fuera de EE.UU. utilizar FRL nº C18-C3-FKG0 Ingersoll-Rand Nº...
  • Página 21: Especificaciones

    Modelo dura miento minuto Gama de par recomendada Hacia delante Inversa I.D. Tipo inches ft•lb (N•m) ft•lb (N•m) 2135Ti 1/2” 2135Ti-2 1/2” Extended Empuña- 50-550 [600 Max.] 650 [700 Max.] 2135QTi dura de 1/2” 1,250 (68-746 [813 Max.] ) (881 [949 Max.] )
  • Página 22: Gebruik Van Het Gereedschap

    2135Ti-2, 2135QTi, 2135QTi-2 EN 2135PTi ULTRA DUTY SLAGMOERSLEUTELS VOOR EXTRA ZWAAR WERK LET WEL De 2135Ti en 2135QTi serie slagmoersleutels is ontworpen voor algemene rep- aratiewerkzaamheden in de auto-industrie, het onderhoud van banden en zware wagen- parktoepassingen. De 2135PTi serie slagmoersleutels zijn ontworpen voor gebruik zowel bij assemblage- werk als bij onderhoudswerkzaamheden aan machines.
  • Página 23 GEBRUIK VAN HET VERMOGENBEHEERSSYSTEEM De Typen 2135Ti bezitten een vermogenbeheerssysteem dat WAARSCHUWING de monteur toestaat vier instellingen voor vermogensafgifte te selecteren. Deze instellingen hebben uitsluitend in voor- Slagmoersleutels zijn geen momentsleutels. Aansluitin- waartse richting een bereik van minimum vermogensafgifte gen die een specifiek koppel nodig hebben moeten, nadat tot maximum vermogensafgifte.
  • Página 24: Slang En Lucht Aansluiting

    All manuals and user guides at all-guides.com DE SMERING Gebruik Ingersoll-Rand Nr. 105-1LB wanneer het slag- mechanisme wordt gedemonteerd en gemonteerd. Always use an air line lubricator with these tools. We rec- Ingersoll-Rand Nr. 10 Olie ommend the following Filter-Regulator-Lubricator (FRL) Unit: Gebruik binnen VS FRS #C18-03-FKG0-28 Gebruik buiten VS FRS #C18-C3-FKG0...
  • Página 25: Specificaties

    Slagen/ Aanbevolen Type Hendel Aandrijving koppelbereik Vooruit Achteruit I.D. Soort inches ft•lb (N•m) ft•lb (N•m) 2135Ti 1/2” 2135Ti-2 1/2” Extended 50-550 [600 Max.] 650 [700 Max.] 2135QTi pistol grip 1/2” 1,250 (68-746 [813 Max.] ) (881 [949 Max.] ) 2135QTi-2 1/2”...
  • Página 26: Maintenance Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE INSTRUCTIONS (Dwg. TP2060)
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 29: Maintenance Section

    All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING GUIDE Trouble Probable Cause Solution Low power Dry Motor Daily, inject 3 cc of Ingersoll-Rand No. 10 Oil into the inlet and run the tool to lubricate the motor. Inadequate air supply Install proper air supply and connection.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com Service Centers Centres d’entretien Ingersoll-Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll-Rand Nederfand Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Netherlands Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll-Rand Company 510 Hester Drive White House Ingersoll-Rand Company SA TN 37188...

Este manual también es adecuado para:

2135ti-22135qti2135qti-22135pti

Tabla de contenido