TESY HPWH 2.1 260 U02 S Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

TESY HPWH 2.1 260 U02 S Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Bomba de calor para agua caliente sanitaria
Ocultar thumbs Ver también para HPWH 2.1 260 U02 S:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
EN
DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP
Instruction for installation and maintenance
BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA
ES
Instrucciones de uso y mantenimento
WARMWASSER – WÄRMEPUMPE
DE
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
IT
POMPA DI CALORE PER ACQUA CALDA SANITARIA
Istruzioni di installazione e manutenzione
FR
BALLON THERMODYNAMIQUE
Instructions d'installation et de maintenance
POMPY CIEPŁA DO CIEPŁEJ WODY
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I URUCHOMIENI
HPWH 2.1 200/260 U02
HPWH 2.1 200/260 U02 S
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TESY HPWH 2.1 260 U02 S

  • Página 1 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL DOMESTIC HOT WATER HEAT PUMP Instruction for installation and maintenance BOMBA DE CALOR PARA AGUA CALIENTE SANITARIA Instrucciones de uso y mantenimento WARMWASSER – WÄRMEPUMPE Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung POMPA DI CALORE PER ACQUA CALDA SANITARIA Istruzioni di installazione e manutenzione BALLON THERMODYNAMIQUE Instructions d'installation et de maintenance...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents INTRODUCTION ..........................4 TRANSPORT AND HANDLING ........................5 DESIGN CHARACTERISTICS ......................... 8 IMPORTANT INFORMATION ........................10 INSTALLATION AND CONNECTION ......................11 COMMISSIONING............................. 16 OPERATING MODES. USER INTERFACE. INITIAL CONTROLLER ADJUSTMENT......... 17 CONTROLLER ADJUSTMENT. PARAMETERS ..................... 21 EXTERNAL CONNECTIVITY ........................23 MAINTENANCE AND CLEANING.
  • Página 4 COLLEGAMENTO ESTERNO ........................83 MANUTENZIONE E PULIZIA ........................86 SOLUZIONE DI PROBLEMI ......................... 88 SMALTIMENTO COME RIFIUTO ........................ 90 CONDIZIONI DI GARANZIA ........................91 SCHEDA PRODOTTO – Pompa di calore canalizzata per installazione interna (EN16147:2017) ....92 PRÉSENTATION ..........................93 TRANSPORT ET MANUTENTION .......................
  • Página 5: Introduction

    These user instructions contain information protected by copyright. It is forbidden to photocopy, duplicate, translate or record these user instructions on memory equipment, either in whole or in part without prior authorization of TESY. Any breaches shall be subject to the payment of compensation for any damage caused. All rights are reserved, including those...
  • Página 6: Operating Principle

    1.4. Operating principle The equipment is capable of producing domestic hot water mainly by using heat pump technology. A heat pump is capable of transferring thermal energy from a low temperature source to another with a higher temperature and vice versa. The equipment uses circuit consisting of a compressor, an evaporator, a condenser and a throttle valve;...
  • Página 7 While handling, do not catch the unit onto upper decorative panels! There is a risk to damage them! Equipment is delivered on an individual transport pallet. Use a fork-lift truck or a pallet truck in order to unload the equipment: it is opportune for these to have a load capacity of at least 400 Kg.
  • Página 8 Fig. 2e; The water heater must (in compliance with Article 20 of Standard EN 60335-1) be fixed to the ground using the fixing bracket provided for this purpose according to Fig 2e. After having removed the packaging, make sure that the unit is intact. If in doubt, do not use the equipment and seek help from authorized technical staff.
  • Página 9: Design Characteristics

    DESIGN CHARACTERISTICS Pos. Heat pump. Control panel. External PVC jacket. Enameled storage tank Upper storage tank probe. “T3” Lower storage tank probe. “T2” Refrigerant recharge needles. Ambient air recirculation fan. Electronically regulated expansion valve. High-efficiency finned evaporator. Air inlet (∅ 160 mm). Air outlet (∅...
  • Página 10 Descriptions HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 200S HP2.1 200 Performance data acc. EN16147:2017 Load profile °C Hot water temperature set point Heating up time; t • (EN 16147:2017 – A20/W55) 8:05 8:05 7:01 7:01 • 9:12 9:12 8:07 8:07 (EN 16147:2017 - A14/W55) •...
  • Página 11: Important Information

    • 1.33 1.33 1.16 1.16 (EN 16147:2017 - A14/W55) • 1.20 1.20 1.05 1.05 (EN 16147:2017 - A7/W55) • (EN 16147:2017 – A2/W55) 0.98 0.98 0.88 0.88 Maximal heat output (Summer condition) 2.305 2.305 2.305 2.305 Electrical data Power supply 1/N/220-240 Frequency Degree of protection...
  • Página 12: Degrees Of Protection Provided By Enclosures

    • 2011/65/EU Directive on the restrictions of use of certain hazardous substances in electric and electronic equipment (RoHS); • Directive 2014/30/EU - Electromagnetic compatibility (EMC); • Directive 2014/35/EU – Low Voltage Directive (LVD); • Directive 2009/125/EC Eco design Requirements. 4.2. Degrees of protection provided by enclosures The degree of protection of the equipment is equal to: IPX4.
  • Página 13: Ventilation Connection

    Fig. 4а - Minimum space and Non-ducted installation. Fig. 4b 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm Moreover, the premises must: • Have adequate water and power supply lines; • Be available and ready for connection to the condense drain; •...
  • Página 14: Particular Installation Conditions

    Fig. 5 – Example of an air outlet duct Fig. 5a - Example of dual duct connection Carry out the installation of each air duct taking care that: • The weight of such does not adversely affect the equipment itself; •...
  • Página 15: Device Mounting And Connection

    Fig. 6a - Example of installation in summer Fig. 6b Example of installation in winter 5.4. Device mounting and connection The device must be installed on a stable, flat floor surface that is not subject to vibration. Dimensions [±5mm] h [mm] 2010 1720 a [mm]...
  • Página 16 Fig. 8 Connections to the water supply net and solar collector Obligatory elements to be installed: 10. Expansion vessel 11. Solar Safety valve – 6 Bar Water inlet pipe 12. Solar expansion vessel. Shut-off valve 15. Recirculating pump; I max = 5A (solar or Inlet water pressure regulator recirculation Back flow preventing valve...
  • Página 17: Condense Drain Connections

    5.6. Condense drain connections Condensate, that forms during the operation of the heat pump, flows through an appropriate discharge pipe (G 3/4”) that passes inside cladding and it comes out on the side of the equipment. Use flexible hose Ø16 (69, fig. 9) to connect it to the plastic nipple 68.
  • Página 18: Operating Modes. User Interface. Initial Controller Adjustment

    WARNING! Check that the water circuit safety valve is working; The commissioning procedure must be carried out by performing the following procedures: 6.1. Filling the tank with water. Fill the boiler by opening inlet tap No2 (Fig. 8) and the tap hot water of your bathroom. The tank is fully filled with water, when only water without air starts leaking trough the tap in the bathroom.
  • Página 19: Timer And Clock Setting

    7.1.3. buttons These are the multi-purpose buttons. They are used for the temp setting, parameter setting, parameter checking, clock adjustment and adjustment of the timer. During running status, press button to adjust the setting temperature directly. Press these buttons when the unit is on clock setting status, the hour(s) and the minute(s) of the clock time can be adjusted.
  • Página 20 -Press this button to enter temp and EXV open step checking. -Press the buttons to check the temp sensor values and EXV open steps (parameters A-F). Check the system parameters (from 1 to 35) -In any status, press this button and hold for 5 seconds, entry the system parameter checking interface. -Press the buttons to check the system parameters.
  • Página 21 When the ambient air temperature is within certain range (for example above 25 C), for preventing the appliance from malfunctioning, “TS1 calc” is constantly recalculated by the controller’s logic. This occurs despite of what value “TS1 set” is adjusted by the user via control display. In this case: •...
  • Página 22: Controller Adjustment. Parameters

    CONTROLLER ADJUSTMENT. PARAMETERS 8.1. Wiring diagram Fig. 11 Fig. 12...
  • Página 23: Parameter List

    8.2. Parameter list Checking parameters: When the unit is on, press button and hold for 5 seconds to entry the system parameter view Adjusting parameters: When the unit is off (standby), press simultaneously for 5 seconds to entry the parameter adjusting interface.
  • Página 24: External Connectivity

    Tank water setting temp “T calc”. (real value) EXTERNAL CONNECTIVITY 9.1. Solar collector (thermal power) integration The illustration (Fig. 8) shows an example of solar power system integration. It is obligatory to install all hydraulic elements shown on Fig. 8 Connection and adjustment of main controller should be done as follow: The Parameter no.
  • Página 25 9.2. Solar photovoltaic integration One the heat pump detects the voltage of solar PV is higher enough to support heat pump running, the heat pump or e-heater will be driven by solar PV, and the heat pump will also make the water setting temperature higher to have more hot water.
  • Página 26: Maintenance And Cleaning

    If the unit was previously in stand-by, in case the ON/OFF status is changed from opened to closed, the unit remains in stand-by. A signal/warning in case of remote OFF signal (opened contact) is displayed. In such a way the customer can understand why the unit is not working.
  • Página 27 Fig. 14 WARNING! The tripping of the safety thermostat can be caused by a fault linked to the control board or by the absence of water inside the tank. WARNING! Carrying out repair operations on parts that perform safety functions jeopardises the safe operation of the equipment.
  • Página 28: Emptying The Boiler

    The integrity of the magnesium anodes must be checked at least every two years (even better if checked on an annual basis). The manufacturer does not bear the responsibility for all consequences caused by not obeying the instructions, given hereby. 10.5.
  • Página 29 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor Return gas ☆☆☆☆● connection 2) The sensor temp sensor short circuit 2) Replace the sensor (4 flashes 1 dark) failure 3) PCB board 3) change the PCB board failure 1) The sensor open circuit 1) Check the sensor ☆☆☆☆☆●...
  • Página 30: Disposal

    12. DISPOSAL. At the end of their device lifecycle, the TESY heat pumps will be disposed of in conformity with the applicable regulations. WARNING! This equipment contains greenhouse fluorinated gas included in the Kyoto protocol. The maintenance and disposal operations must only be carried out by qualified personnel.
  • Página 31: Guarantee

    At the end of the device lifecycle, the user must therefore take the equipment to suitable separate collection centers for electronic and electro-technical waste, or to return it to the dealer upon purchasing another equivalent device, at the ratio of one to one. The adequate separate waste collection relating to the subsequent sending of the discontinued equipment for recycling, treatment and/or environmentally-compatible disposal, contributes towards avoiding possible negative effects on both the environment and health;...
  • Página 32 • Chance events, fires, liquids, chemical substances or those of another nature, flooding, vibration, excessive heat, inadequate ventilation, current surges, excessive or incorrect supply voltage, radiation, electrostatic discharges, including lightening, other external forces and impacts. Exclusions and limitations Except for what is specifically mentioned above, THE MANUFACTURER does not issue any kind of guarantee (of either an explicit, implicit, statutory nature or of any other kind) relating to the product in terms of quality, performance, accuracies, reliability, suitability for a particular use or for any other reason whatsoever.
  • Página 33: Product Fiche - Outdoor Air Heat Pump (Placed Indoor Side (En16147:2017)

    14. PRODUCT FICHE – Outdoor air heat pump (placed indoor side (EN16147:2017) HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 Description 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Declared load profile Water heating energy efficiency class under average climate conditions Water heating energy efficiency in % under η...
  • Página 34: Bomba De Calor Para Agua Caliente Sanitaria

    Esta guía del usuario contiene información protegida por derechos de autor. Está prohibido copiar, duplicar, traducir o grabar este manual en dispositivos de memoria, ya sea en su totalidad o en parte, sin el permiso previo de TESY. Cualquier violanción a este principio está sujeta a compensación por los daños causados. Todos los derechos están reservados,...
  • Página 35: Principio De Funcionamiento

    15.4. Principio de funcionamiento El aparato puede producir agua caliente sanitaria principalmente mediante el uso de la tecnología de bomba de calor. La bomba de calor es capaz de transferir calor de una fuente de baja temperatura a otro medio con temperatura más alta y viceversa.
  • Página 36: Transporte Y Manipulación

    16. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN Durante el manejo, no agarre la bomba de calor desde el lado del panel decorativo. Existe riesgo de daños con respecto a este. La bomba de calor se entrega en un palé de transporte individual. Utilice una carretilla elevadora o una transpaleta para descargar la bomba de calor, y se recomienda que tenga al menos 250 kg de capacidad de carga.
  • Página 37 Fig. 2b; Fig. 2c; Fig. 2d; Fig. 2e; El calentador de agua debe (de conformidad con el artículo 20 de la norma EN 60335-1) estar fijado al tierra usando el soporte de fijación provisto para este propósito de acuerdo con la Fig.
  • Página 38: Descripción General Del Equipo

    Durante la manipulación, no sujete la unidad por el panel decorativo superior. Existe riesgo de que se produzcan daños en el mismo. 17. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO Pos. Bomba de calor. Panel de control Carcasa exterior de plástico Tanque de agua esmaltado Sonda de tanque de agua "T3"...
  • Página 39 Sensor de temperatura para la entrada del compresor, "T5" Sensor de evaporador de temperatura "T4" Pernos M6x60 Sensor de temperatura ambiental “T1” Fig. 3c Descripciones HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 HP2.1 200 200S Datos de rendimiento acc. EN16147: 2017 Cargar perfil °C Punto de ajuste de temperatura del...
  • Página 40 • EN 16147:2017 – A20) 5.599 5.599 3.765 3.765 • 6.449 6.449 4.184 4.184 (EN 16147:2017 - A14) • 7.847 7.847 5.030 5.030 (EN 16147:2017 - A7) • (EN 16147:2017 – A2) • (EN 16147:2017– A20/W55) • (EN 16147:2017 - A14/W55) •...
  • Página 41: Información Importante

    Temperatura de trabajo °C Temperatura de ACS de referencia (EN 16147: 2017) °C Max. temperatura de agua configurable [con calentador electrónico] 65 [75] (EN 16147: 2017) Compresor Giratorio Protección del compresor Disyuntor térmico con reinicio automático Presostato de seguridad automático (alto) Presostato de seguridad automático (bajo)
  • Página 42: Reglas De Funcionamiento

    ¡PRECAUCIÓN!: Este electrodoméstico no está diseñado ni designado para usarse en entornos peligrosos tales como: - ambientes potencialmente explosivos - de acuerdo con los estándares ATEX - con un nivel de IP superior al del dispositivo - con aplicaciones que requieren características de seguridad (tolerantes a fallas, sin fallas), como las de los sistemas y / o tecnologías de interruptores automáticos, o en cualquier otro contexto en el que la falla del aparato pueda causar la muerte o lesiones a personas o animales, o causar daños graves a los objetos o al medio ambiente.
  • Página 43 Fig. 4a – Espacio mínimo e instalación sin conductos de aire. Fig. 4b 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm Requisitos con respecto las premisas necesarias para la instalación del aparato: • Tener un sistema de suministro de agua y suministro de energía adecuado; •...
  • Página 44: Condiciones De Instalación Específicas

    Cuando se conecta esquemáticamente (Figs. 5a y 5b), hace falta construir un sistema de conducto de aire que cumpla con los siguientes requisitos: • El peso del conducto de aire no debe afectar negativamente al equipo; • Posibilitar las actividades de mantenimiento; •...
  • Página 45 19.4. Dimensiones de instalación. Dimensiones [±5mm] h [mm] 2010 1720 a [mm] 1285 b [mm] d [mm] 1285 f [mm] 1064 i [mm] 781* 681* k [mm] n [mm] 766* 681* u [mm] 1440 1153 w [mm] R [mm] 2055 1785 ØD [mm] ØDF [mm]...
  • Página 46: Conexiones De Tubería De Drenaje De Condensado

    Elementos mandatorios para la instalación: 10. Vaso de expansión 11. Válvula de seguridad solar - 6 bar 12. Vaso de expansión - sistema solar 1. Tubo de entrada de agua 2. Válvula de cierre 15. Bomba de recirculación; Y max = 5A 3.
  • Página 47: Conexión Eléctrica

    Fig. 9 –Ejemplo de una conexión de tubería de drenaje de condensado a través de un sifón ¡El pezón de plástico No68 (fig. 9) debe manipularse suavemente, a mano, para evitar daños! 19.7. Conexión eléctrica El aparato se suministra con sistema de cableado y listo para la conexión a la red eléctrica. Está alimentado por un cable flexible con un enchufe (Fig.
  • Página 48: Modos De Operación. Interfaz De Consumidor Ajustes Iniciales Del Dispositivo

    21. MODOS DE OPERACIÓN. INTERFAZ DE CONSUMIDOR AJUSTES INICIALES DEL DISPOSITIVO. Botón para encender y apagar la resistencia eléctrica Botón de ajuste Botón de configuración del Botón para encender y apagar la bomba de calor reloj / temporizador Botón de arriba Botón de abajo - Símbolo de pantalla - Símbolo –...
  • Página 49: Botón - Configuración Del Temporizador Y Reloj

    Use estos botones cuando la configuración del reloj esté abierta para configurar las horas y los minutos. Use estos botones cuando la configuración del temporizador esté abierta para configurar las horas y los minutos. simultáneamente y manténgalos presionados durante 5 segundos para bloquear el Presione los botones panel de control.
  • Página 50: Resistencia Eléctrica

    Agua caliente El icono indica que la temperatura del agua caliente sanitaria ha alcanzado el punto de ajuste. El agua está lista a efectos de uso. disponible El icono indica que la función del ventilador está activada. Ventilador Resistencia eléctrica El icono indica que la función de resistencia eléctrica está...
  • Página 51 21.3.2. "Modo de calentamiento rápido" Mientras la bomba de calor está funcionando, presione el botón para activar el "Modo de calentamiento rápido". El aparecerá en la pantalla y , la resistencia eléctrica comenzará a funcionar de acuerdo con el programa icono establecido (parámetro 3) al mismo tiempo que el compresor hasta que se alcance la temperatura TS1.
  • Página 52: Ajustes De Gestión. Parametros

    22. AJUSTES DE GESTIÓN. PARAMETROS 22.1. Diagrama de cableado Fig. 11 Fig. 12...
  • Página 53: Tabla De Parámetros

    22.2. Tabla de parámetros Verificación de parámetros: mientras el aparato está encendido, presione el botón y manténgalo presionado durante 5 segundos para acceder a la interfaz de Revisión de parámetros del sistema. Configuración de parámetros: cuando la unidad está en modo de espera, presione por un periodo de 5 segundos simultáneamente para acceder a la interfaz de configuración de parámetros del sistema.
  • Página 54: Conexión Externa

    Modo de operación de 0: (señal remota de encendido / apagado) terminal de contacto 1: (función fotovoltaica) ON / OFF Control de parámetros: Compruebe la temperatura real y el flujo de operación de la válvula de expansión. para acceder a la interfaz para verificar la temperatura real y el flujo de operación de la Presione válvula de expansión.
  • Página 55: Integración De Energía Solar Fotovoltaica

    Diferencia de temperatura a efectos de Ajustable 5-20℃ 5℃ arrancar la bomba solar. Diferencia de temperatura a efectos de 1-4℃ 2℃ Ajustable apagar la bomba solar Fig. 13. Sistema de cableado de dispositivos externos 15. Bomba de recirculación; I max = 5A (para solar o para 18.
  • Página 56: Instalación De Una Bomba De Recirculación Externa Y Un Interruptor De Velocidad De Flujo

    Solo profesionales cualificadas pueden diseñar e instalar sistemas fotovoltaicos 23.3. Instalación de una bomba de recirculación externa y un interruptor de velocidad de flujo En caso de necesidad de recirculación de agua caliente sanitaria, la bomba externa y el interruptor de velocidad de flujo deben conectarse e instalarse hidráulica y electrónicamente de acuerdo con la figura 8.
  • Página 57: Mantenimiento Y Limpieza

    3) Funciona: cuando la protección de refrigerante de alta o baja presión se enciende 3 veces en 30 minutos; No funciona: cuando la protección de alta presión se activa tres veces, se mostrará el número de fallo y la protección no se puede restaurar a menos que la bomba de calor esté...
  • Página 58: Protección Térmica

    ¡ATENCIÓN! La activación del termostato de seguridad puede ser causada por un mal funcionamiento relacionado con el panel de control o por la falta de agua en el tanque de agua. ¡ATENCIÓN! Realizar trabajos de reparación en piezas que realizan funciones de protección pone en peligro el funcionamiento seguro del aparato.
  • Página 59: Mal Funcionamiento Y Errores

    Problemas Posibles razones La bomba de calor no funciona. Se ha producido un corte de electricidad; El enchufe no está insertado correctamente en la toma del corriente. El período de tiempo de seguridad especificado no ha El compresor y / o el ventilador no funcionan. finalizado;...
  • Página 60 Protección de la 2) Daño con ° C y desaparece en regimen de 120 ° C temperatura respecto al sensor T6 2) Verifique el sensor y reemplácelo por uno nuevo si es necesario 1) Enlaces rotos Solo se muestra el código Parada de 2) Daño con 1) Reemplace la PCB...
  • Página 61: Administración Del Desecho

    26. ADMINISTRACIÓN DEL DESECHO. Al final de su ciclo de vida, las bombas de calor de TESY se eliminarán de acuerdo con las regulaciones aplicables ¡ATENCIóN! Esta unidad contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kyoto.
  • Página 62: Condiciones De Garantía

    La segregación adecuada de los desechos asociados con el envío posterior de reciclaje, procesamiento y / o eliminación ecológica al final de su vida útil contribuye a evitar posibles efectos negativos tanto con respecto al medio ambiente como con respecto a la salud; También fomenta la reutilización y / o el reciclaje de los materiales del aparato. La eliminación indebida del aparato por parte del consumidor da como resultado la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la legislación aplicable.
  • Página 63 • Eventos accidentales, incendios, líquidos, productos químicos u otras sustancias, inundaciones, vibraciones, calor excesivo, ventilación insuficiente, picos de corriente, voltaje de suministro excesivo o inadecuado, radiación, descargas de electricidad, incluso relámpagos, otras fuerzas externas e impactos. Excepciones y limitaciones Excepto los eventos que se mencionan específicamente en el apartado anterior, el FABRICANTE no otorga ninguna garantía (expresa, absoluta, vinculante o de otro tipo) en relación con el producto en términos de calidad, rendimiento, precisión, fiabilidad, idoneidad para el uso, o por cualquier otro motivo.Si esta exención no está...
  • Página 64: Ficha Del Producto - Bomba De Calor De Aire Exterior (Para Instalación Interior (En16147: 2017)

    28. FICHA DEL PRODUCTO - Bomba de calor de aire exterior (para instalación interior (EN16147: 2017) HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 Descripción 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Perfil de drenaje Clase de eficiencia energética del aparato en condiciones climáticas normales.
  • Página 65: It Introduzione

    Questo manuale per l'utente contiene informazioni protette da diritti d’autore. È vietato copiare, duplicare, tradurre o registrare questo manuale su dispositivi di memoria, in tutto o in parte senza la preventiva autorizzazione di TESY. Tutte le violazioni sono soggette a risarcimento per tutti i danni causati. Tutti i diritti sono riservati, compresi quelli derivanti dalla concessione di brevetti o dalla registrazione di modelli di utilità.
  • Página 66: Trasporto E Movimentazione

    Il compressore crea un differenziale di pressione all'interno del circuito che consente di realizzare il ciclo termodinamico come segue: Passando attraverso l'evaporatore, il refrigerante in fase liquida evapora a bassa pressione costante con assorbimento di calore dall'ambiente esterno. Il compressore quindi aspira il vapore, aumenta la sua pressione e temperatura.
  • Página 67 La pompa di calore viene consegnata con un singolo pallet di trasporto. Utilizzare un carrello elevatore o transpallet per scaricare la pompa di calore ed è consigliabile che abbiano una capacità di carico di almeno 250 kg. Le operazioni di scarico devono essere eseguite con cura per non danneggiare l’involucro della pompa di calore. Per il trasporto a breve distanza (soggetto ad attenta cura), è...
  • Página 68 Fig. 2e; Lo scaldabagno deve (in conformità con l'articolo 20 della norma EN 60335-1) essere fissato mettere a terra utilizzando la staffa di fissaggio prevista a tale scopo secondo la Fig. 2e. Dopo aver rimosso la confezione, assicurarsi che l'apparecchio sia intatto. In caso di dubbi, non utilizzare l'apparecchio, ma rivolgersi al personale tecnico autorizzato.
  • Página 69: Descrizione Generale Dell'apparecchio

    31. DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIO Pos. Pompa di calore Pannello di controllo Involucro esterno di plastica Serbatoio di acqua smaltato Sonda superiore del serbatoio d’acqua “T3” Sonda inferiore del serbatoio d’acqua “T2” Valvole di ricarica refrigerante Ventilatore di ricircolo dell’aria Valvola di espansione elettronica Evaporatore Ingresso dell’aria (∅...
  • Página 70 Descrizioni HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 HP2.1 200 200S Dati prestazionali secondo EN16147: 2017 Caricamento profilo °C Set point della temperatura dell'acqua calda Tempo di riscaldamento; t • (EN 16147:2017 – A20/W55) 8:05 8:05 7:01 7:01 • 9:12 9:12 8:07 8:07 (EN 16147:2017 - A14/W55)
  • Página 71 • (EN 16147:2017 - A7/W55) • (EN 16147:2017 – A2/W55) °C Temperatura dell'acqua calda 53.7 53.7 53.6 53.6 riferimento; θ' Potenza termica nominale; P rated • (EN 16147:2017 – A40/W55) 2.01 2.01 1.76 1.76 • (EN 16147:2017 – A20/W55) 1.59 1.59 1.39 1.39...
  • Página 72: Informazione Importante

    HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 HP2.1 200 Descrizioni 200S Capacità di stoccaggio dell'acqua Superficie dello scambiatore di calore n.a. n.a. solare Volume dello scambiatore di calore n.a. n.a. solare Mg anode Ø33x400 mm Protezione dalla corrosione Isolamento termico 50 mm rigido PU Massima pressione di esercizio - serbatoio di accumulo Peso di trasporto...
  • Página 73: Montaggio E Installazione

    • • Non spruzzare o versare l’acqua sull’apparecchio; • • Non sedersi e/o coprire l'apparecchio. Informazione per il refrigerante usato Questo apparecchio contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non smaltire tali gas nell'ambiente. Refrigerante: HFC-R134a. 33.
  • Página 74 Fig.5a – Esempio di condotto d’aria di scarico Fig.5b – Esempio di condotto d’aria doppio • In relazione allo schema (Fig.5a e 5b) ) sono necessarie le aperture per il l’installazione dei condotti ed è necessario costruire un sistema che soddisfi i seguenti requisiti: •...
  • Página 75 Fig.6a – Esempio di impianto d’estate Fig.6b Esempio di impianto d’inverno Dimensioni di installazione Dimensioni [±5mm] h [mm] 2010 1720 a [mm] 1285 b [mm] d [mm] 1285 f [mm] 1064 i [mm] 781* 681* k [mm] n [mm] 766* 681* u [mm] 1440...
  • Página 76 La seguente illustrazione (Fig.8) mostra un esempio di collegamento ad una rete idrica. Fig.8 Collegamento alla rete idrica e al collettore solare Elementi richiesti per l'installazione: Vaso di espansione Valvola di sicurezza del sistema solare - 6 1. Tubo per acqua di ingresso 2.
  • Página 77: Messa In Servizio

    La condensa formata durante il normale funzionamento della pompa di calore passa attraverso un tubo di scarico idoneo (G 3/4 ”) che si trova a lato dell'apparecchio. Deve essere collegato allo scarico per mezzo di un sifone in modo che la condensa possa fluire liberamente e non congelarsi, causando così...
  • Página 78: Modalita' Di Funzionamento. Interfaccia Di Utente. Impostazioni Iniziali Dell'apparecchio

    Riempire il serbatoio d'acqua aprendo il rubinetto di ingresso 2 (Fig.8) e il rubinetto dell'acqua calda nel vostro bagno. Il serbatoio dell'acqua è pieno solo quando l'acqua senza aria scorre attraverso il rubinetto dell'acqua calda. Verificare la presenza di perdite da guarnizioni e connessioni. Stringere bulloni o connessioni ove necessario. 35.
  • Página 79 Premere e tenere premuto il pulsante per 2 secondi mentre l'apparecchio è in modalità di standby e l'apparecchio si accenderà Premere il pulsante e tenere premuto per 2 secondi mentre l'apparecchio è in funzione e l’apparecchio entrerà in modalità di standby. Premere il pulsante per entrare o uscire dal menù...
  • Página 80 ▪ Pulsante 1) Controllo delle temperature e delle fasi di apertura della valvola di espansione. - Premere questo pulsante e accedere all'opzione per controllare le temperature e le fasi di apertura della valvola di espansione. - Utilizzare I pulsanti , per verificare i valori dei sensori di temperatura e le fasi di apertura della valvola di espansione (parametri А-F).
  • Página 81 Quando la temperatura dell'aria ambiente rientra in determinati limiti (circa sopra i 25°C) per evitare malfunzionamenti dell’apparecchio, il valore di "TS1 calc" viene costantemente ricalcolato dalla logica di controllo. Ciò avviene indipendentemente dal valore del "set TS1" impostato dall'utente tramite il controllo. In questo caso: •...
  • Página 82: Impostazione Del Comando. Parametri

    36. IMPOSTAZIONE DEL COMANDO. PARAMETRI Schema elettrico Fig.11 Fig.12 Tabella con parametri Controllo dei parametri: Mentre l’apparecchio è acceso, premere il pulsante e tenerlo premuto per 5 secondi per entrare nell'interfaccia di revisione dei parametri di sistema. Impostazione dei parametri: quando l’apparecchio è in modalità di standby, premere conteporaneamente per 5...
  • Página 83 secondi per entrare nell'interfaccia di configurazione dei parametri di sistema. È necessario inserire una password per accedere alle impostazioni. Impos Accesso: tazion Numero di U=Utente Descrizione Intervallo Nota parametro prede I=Installatore finita Impostazione di parametri: Temperatura 10 ~ 65°C Adjust Regolabile dell'acqua impostata Differenza di...
  • Página 84: Collegamento Esterno

    Modalità di 0: (segnale remoto di funzionamento del accensione e spegnimento) terminale di contatto 1: (funzione fotovoltaica) ON / OFF Verifica di parametri: Verificare la temperatura reale e il processo di funzionamento della valvola di espansione. , per entrare nell’interfaccia per verificare la temperatura reale e il processo di Premere funzionamento della valvola di espansione Temperatura...
  • Página 85 o T6 (temperatura del collettore solare – sonda di temperatura 18 - Fig.8) ≥ T2 (temperatura nella parte inferiore del serbatoio di acqua) + parametro 18 o T2 (temperatura nella parte inferiore del serbatoio di acqua) ≥83 ℃ ; Mentre la funzione solare termica è attiva, funziona anche il compressore della pompa di calore! Parametri della funzione termale solare: Codice Descrizione...
  • Página 86 o Se il terminale fotovoltaico n. 19 è chiuso e TS1 (regolato manualmente tramite il pulsante del display) è > TS1 calc, il controllo passa automaticamente alla soglia di riscaldamento dell'acqua TS1, che attiverà la resistenza elettrica. o Quando il morsetto n. 19 è aperto (nessuna energia da fotovoltaico), l’apparecchio funzionerà nella normale "modalità...
  • Página 87: Manutenzione E Pulizia

    Resistenza elettrica. ▪ Riscaldamento elettrico – modalità di funzionamento – condizione 1: Quando l'apparecchio è acceso e la resistenza elettrica non viene accesa manualmente tramite il pannello di controllo: 1) Funziona: quando la temperatura nella parte inferiore del serbatoio dell'acqua T2 viene equalizzata con “TS1 calc”, il compressore si spegne e se “TS1 calc”...
  • Página 88 Fig.14 ATTENZIONE! L'attivazione del termostato di sicurezza può essere causata da un malfunzionamento relativo al pannello di controllo o dalla mancanza di acqua nel serbatoio. ATTENZIONE! L'esecuzione di lavori di riparazione su parti che svolgono funzioni protettive minaccia il funzionamento sicuro dell'apparecchio. Sostituire gli articoli difettosi solo con parti originali. Nota: l'interferenza del termostato esclude il funzionamento del riscaldatore elettrico, ma non il sistema della pompa di calore entro i limiti operativi consentiti.
  • Página 89: Soluzione Di Problemi

    Svuotamento dell’apparecchio Si consiglia di svuotare l'acqua presente all'interno del serbatoio se non è stata utilizzata per un certo periodo di tempo, specialmente a basse temperature. Aprire il rubinetto 2 (Fig.8). Poi aprire il rubinetto dell'acqua calda più vicino all'apparecchio, quello del bagno o della cucina.
  • Página 90 2) Cortocircuito nel circuito 2) Sostituire il sensore del sensore con uno nuovo 3) Guasto della scheda 3) Sostituire la scheda 1) Circuito aperto del 1) Controllare la sensore connessione del sensore Guasto nel sensore ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆● della temperatura 2) Cortocircuito nel circuito 2) Sostituire il sensore (10 lampeggiamenti) del pannello solare...
  • Página 91: Smaltimento Come Rifiuto

    40. SMALTIMENTO COME RIFIUTO Alla fine del loro ciclo di vita, le pompe di calore TESY saranno smaltite in conformità con le normative applicabili. ATTENZIONE! Questo apparecchio contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
  • Página 92: Condizioni Di Garanzia

    • alluminio; • poliuretano. 41. CONDIZIONI DI GARANZIA Se è necessario riparare l'apparecchio nell'ambito della garanzia, si consiglia di contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato l'articolo o la nostra azienda. Gli indirizzi pertinenti sono elencati nei nostri cataloghi / guide di prodotti e sul nostro sito Web.
  • Página 93: Scheda Prodotto - Pompa Di Calore Canalizzata Per Installazione Interna (En16147:2017)

    prodotti, servizi, questa garanzia o qualsiasi altra cosa, inclusa la perdita economica o non materiale - il prezzo pagato per il prodotto - perdita di entrate, entrate, dati, proprietà o uso dei prodotti o altri prodotti correlati - perdita o danno indiretti, incidentali o consequenziali.
  • Página 94: Clause De Non-Responsabilité

    Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. L'équipe TESY a toujours accordé une grande attention aux problèmes environnementaux et il utilise donc des technologies et des matériaux à faible impact environnemental pour la fabrication de ses produits conformément aux directives communautaires concernant la limitation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et...
  • Página 95: Versions Et Configurations Disponibles

    L'appareil utilise un circuit composé d'un compresseur, d'un évaporateur, d'un condenseur, d'un détendeur et de réfrigérant circulant à l'intérieur du circuit (voir section 4.6). Le compresseur crée une différence de pression dans le circuit, ce qui permet au cycle thermodynamique d'être réalisé...
  • Página 96 La pompe à chaleur est livrée sur une palette de transport individuelle. Utilisez un chariot élévateur ou un transpalette pour décharger la pompe à chaleur. Il est conseillé d'avoir une capacité de charge d'au moins 250 kg. Les opérations de déchargement doivent être effectuées avec soin afin de ne pas endommager le boîtier de la pompe à...
  • Página 97 Fig. 2e; Le chauffe-eau doit (conformément à l'article 20 de la norme EN 60335-1) être fixé au rectifié à l'aide du support de fixation prévu à cet effet conformément à la Fig 2e. Après avoir retiré l'emballage, assurez-vous que l'appareil soit intact. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil, mais demandez l'aide d'un technicien agréé.
  • Página 98: Description Générale De L'appareil

    45. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL Pos. Pompes à chaleur Panneau de commande Boîtier extérieur en plastique Réservoir d'eau émaillé Sonde supérieure du réservoir d'eau. “T3”. Capteur inférieur du réservoir d'eau. “T2”. Vannes de remplissage de réfrigérant. Ventilateur de recirculation de l'air Vanne d'expansion à...
  • Página 99 Descriptions HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 HP2.1 200 200S Données performance selon. EN16147: 2017 Profil de charge Point de consigne de la température de °C l'eau chaude Temps de chauffe; t • (EN 16147:2017 – A20/W55) 8:05 8:05 7:01 7:01 •...
  • Página 100 Volume maximum d'eau mélangée à 352.6 340.3 • (EN 16147:2017– A20/W55) 350.4 338.2 • (EN 16147:2017 - A14/W55) 350.8 338.1 • (EN 16147:2017 - A7/W55) 349.9 337.8 • (EN 16147:2017 – A2/W55) Références température l'eau °C 53.7 53.7 53.6 53.6 chaude;...
  • Página 101: Informations Importantes

    Réfrigérant R134a Charge de réfrigérant Potentiel de réchauffement climatique 1430 du réfrigérant Équivalent CO2 (CO2e) 1287 Décongélation Actif avec «vanne 4 voies» Données d'émission sonore; EN12102: 2013 Puissance acoustique Lw (A) intérieur dB(A) Cycle automatique anti-légionelles Réservoir de stockage d'eau HP2.1 260S HP2.1 260 HP2.1 200 Descriptions...
  • Página 102: Règles Fondamentales De La Sécurité

    L'appareil est destiné à être utilisé uniquement pour l'eau chaude sanitaire dans les limites des règles d'utilisation décrites. L'appareil ne peut être installé et mis en service que pour son utilisation prévue dans des systèmes de chauffage fermés conformément à la norme EN 12828: 2012. Note: Le fabricant ne sera en aucun cas responsable en cas d'utilisation de l'appareil à...
  • Página 103 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm Exigences applicables à la pièce d'installation de l'appareil: • Avoir un système de circuit d’eau et une alimentation électrique adéquats; • Être accessible et prêt à être raccordé au tuyau d'évacuation des condensats; •...
  • Página 104 correspond à un tuyau droit de 1.5 m. Le coude de 45 Exemples: Quatre coudes 90 + 4m tuyaux droits, ou deux coudes 90 + 8m tuyaux droits, quatre coudes 45 + 6m tuyaux droits. Pendant le fonctionnement, la pompe à chaleur abaisse la température de la pièce si le conduit extérieur n'est pas installé.
  • Página 105 Dimensions [±5mm] h [mm] 2010 1720 a [mm] 1285 b [mm] d [mm] 1285 f [mm] 1064 i [mm] 781* 681* k [mm] n [mm] 766* 681* u [mm] 1440 1153 w [mm] R [mm] 2055 1785 ØD [mm] ØDF [mm] M [mm] * - pour les modèles d'échangeurs thermiques uniquement! CW –...
  • Página 106 Éléments requis pour l'installation: 16. Vase d'expansion 17. Soupape de décompression du Tuyau de l'eau d'entrée système solaire – 6 Bar 10. Vanne d'arrêt 18. Vase d'expansion - système solaire 11. Régulateur de la pression de l'eau Pompe de recirculation); I max = 5A d'entrée 16.
  • Página 107: Connexion Électrique

    Fig. 9 – Exemple de raccordement du tuyau d'évacuation des condensats via un siphon Le mamelon en plastique No68 (fig.9) doit être manipulé doucement, à la main, pour éviter tout dommage! 47.7. Connexion électrique L'appareil est fourni câblé et prêt à être raccordé au réseau électrique. Alimenté par un câble flexible avec une prise (Fig. 10a et Fig.
  • Página 108: Modes De Fonctionnement. Interface Utilisateur Réglages Initiaux De L'appareil

    Remplissez le réservoir d'eau en ouvrant le robinet d'entrée 2 (Fig. 8) et le robinet d'eau chaude dans votre salle de bain. Le réservoir d'eau est plein, lorsqu’à travers le robinet d'eau chaude dans la salle de bain commence à sortir uniquement de l’eau sans air.
  • Página 109 49.1.3. Boutons Ces boutons ont de multiples usages. Ils sont utilisés pour les réglages de la température, les réglages et les changements de paramètres, les réglages de l'horloge et les réglages de la minuterie. pour ajuster le réglage de la température. Pendant que l'appareil fonctionne, appuyez sur le bouton Utilisez ces boutons lorsque le réglage de l'horloge est ouvert pour régler les heures et les minutes.
  • Página 110: Modes De Fonctionnement - Fonction Principale

    49.1.6. Bouton Vérification des températures et des étapes d'ouverture du vase d'expansion. - Appuyez sur ce bouton et entrez l'option de vérification des températures et des étapes d'ouverture du vase d'expansion. et , pour vérifier les valeurs des capteurs de température et des étapes d'ouverture du - Utilisez les boutons vase d'expansion (paramètres A-F).
  • Página 111 la température de l'air extérieur T1 atteint ≥ -8 ° C ou <42 ° C, le chauffage électrique sera désactivé et le compresseur s’activera. Lorsque la température de l'air extérieur est dans certaines limites (Par exemple supérieure à 25 ° C), afin d'éviter tout disfonctionnement de l'appareil, la valeur "TS1 calc"...
  • Página 112: Réglages Du Contrôle. Paramètres

    Si l'appareil était arrêté et n’a pas fonctionné pendant 12 heures, la fonction activera la pompe de circulation externe pendant 2 minutes. 49.3.8. Ventilateur L'icône indique que la fonction « Ventilateur » est activée. Lorsque l'appareil est activé, appuyez sur le bouton maintenez-le enfoncé...
  • Página 113 Fig. 12 50.2. Tableau des paramètres Vérification des paramètres: Lorsque l'appareil est activé, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour accéder à l'interface de présentation des paramètres du système. Réglage des paramètres : Lorsque l'appareil est en mode veille, appuyez simultanément sur pour 5 secondes, pour accéder à...
  • Página 114 Température de l'eau dans l'appareil à Réglable laquelle la pompe de 15~50℃ 35℃ circulation externe démarre Différence de température pour Réglable 1-15℃ 2℃ démarrer la pompe de circulation externe Différence de température pour Réglable 5-20℃ 5℃ démarrer la pompe de circulation solaire Différence de température pour...
  • Página 115: Connexion Externe

    51. CONNEXION EXTERNE. 51.1. Capteur solaire (énergie thermique) - intégration La figure 8 montre un exemple de schéma d'intégration du système solaire. Tous les éléments hydrauliques illustrés à la Fig.8 doivent être installés La connexion et le réglage du système solaire doivent être les suivants: Le paramètre numéro 14 doit être configuré par l'installateur (2 = pompe de circulation solaire).
  • Página 116 Interrupteur selon le débit : Après que la pompe à chaleur a fonctionné pendant 30 secondes, si le signal du commutateur de débit d'eau est interrompu pendant 5 secondes, la pompe solaire cesse de fonctionner. La pompe solaire redémarre après 3 minutes. Si ce disfonctionnement se produit 3 fois en 30 minutes, la pompe solaire ne pourra pas être mise en marche tant qu'elle ne sera pas débranchée et branchée.
  • Página 117: Chauffage Électrique

    Paramètres de la fonction de la pompe de recirculation: Par défaut Code Description Champ Note: Type de la pompe à eau 0: Sans pompe à eau 0/1/2 1: (pompe de recirculation) 2: (pompe solaire) Température de l'eau dans l'appareil à Réglable 35℃...
  • Página 118: Entretien Et Nettoyage

    Fonctionne: la température de la partie inférieure du réservoir d'eau T2 ≤ 5 ° C (protection contre le gel du réservoir d'eau); Ne fonctionne pas : la température de la partie inférieure du réservoir d'eau T2 ≥ 10 ° C ou l’appareil est activé. 52.
  • Página 119: Dépannage

    52.3. Inspections annuelles • Vérifier le serrage des boulons, des écrous, des brides et des connexions pour l'approvisionnement en eau qui pourraient être desserrés par les vibrations. 52.4. Anodes en magnésium 18. (Fig. 14) L'anode en magnésium (Mg), également appelée l’anode "sacrificielle", empêche tout courant parasite généré dans le réservoir d'eau pouvant provoquer des processus de corrosion à...
  • Página 120 1) Vérifiez la connexion du 1) Circuit ouvert du Disfonctionnement capteur capteur ☆● capteur 2) Court-circuit dans le 2) Remplacez le capteur par un température de l'eau (1 clignotement) circuit du capteur nouveau au fond du réservoir. 3) Défaut dans la carte 3) Remplacez la carte Disfonctionnement 1) Vérifiez la connexion du...
  • Página 121: Élimination Comme Déchet

    54. ÉLIMINATION COMME DÉCHET. À la fin de leur cycle de vie, les pompes à chaleur TESY seront éliminées conformément à la réglementation en vigueur. ATTENTION ! Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés inclus dans le Protocole de Kyoto.
  • Página 122: Conditions De Garantie

    INFORMATIONS à L’ATTENTION DES UTILISATEURS: L'appareil est conforme aux directives 2011/65/EU (RoHS), 2012/19/EU (WEEE), liés à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination des déchets. Le symbole représentant la poubelle sur roulettes barrée visible sur l'appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie l'appareil doit être collecté...
  • Página 123 • L'installation et l'utilisation du produit qui ne sont pas conformes aux exigences ou réglementations techniques et de sécurité applicables du pays dans lequel le produit est installé ou utilisé; • L'état ou le disfonctionnement des systèmes auxquels le produit est connecté ou au sein desquels il est connecté; •...
  • Página 124: Fiche De Produit - Pompe À Chaleur À Air Extérieur (Pour Installation À L'intérieure (En16147:2017)

    56. FICHE DE PRODUIT – Pompe à chaleur à air extérieur (pour installation à l’intérieure (EN16147:2017) HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 Description 200 U02 260 U02 S 260 U02 200 U02 S Profil de drainage Classe d'efficacité énergétique de l'appareil dans des conditions climatiques normales Efficacité...
  • Página 125: Zrzeczenie Się Odpowiedzialności

    Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup tego produktu. Zespół spółki TESY zawsze zwraca szczególną uwagę na problemy środowiska, dlatego podczas produkcji naszych produktów używamy technologii i materiałów, które mają niski wpływ na środowisko naturalne, zgodnie z dyrektywami wspólnotowymi w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE –...
  • Página 126: Zasada Działania

    57.4. Zasada działania Urządzenie może wytwarzać ciepłą wodę użytkową głównie za pomocą technologii pompy ciepła. Pompa ciepła jest w stanie przenosić energię cieplną z miejsca o niższej temperaturze do miejsca o wyższej temperaturze i odwrotnie. Urządzenie korzysta z obwodu składającego się ze sprężarki, parownika, skraplacza, zaworu rozprężnego i czynnika chłodniczego krążącego w obwodzie (zobacz pkt 4.6).
  • Página 127: Transport I Obsługa

    58. TRANSPORT I OBSŁUGA Podczas instalacji nie wolno chwytać pompy ciepła za panel dekoracyjny. Istnieje ryzyko uszkodzenia go. Pompa ciepła dostarczana jest na indywidualnej palecie transportowej. Do rozładunku pompy ciepła należy używać wózka widłowego lub wózka paletowego, zalecana nośność wózka wynosi przynajmniej 250 kg.
  • Página 128 Rys. 2b Rys. 2c Rys. 2d Fig. 2e; Podgrzewacz wody musi (zgodnie z art. 20 lub normą EN 60335-1) być przymocowany do uziemić za pomocą przewidzianego do tego celu wspornika mocującego zgodnie z rys. 2e. Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy upewnić się, że urządzenie jest nienaruszone. Jeśli są wątpliwości, należy nie używać...
  • Página 129: Ogólny Opis Urządzenia

    Podczas manipulacji nie wolno chwytać urządzenia za górny panel dekoracyjny. Istnieje ryzyko uszkodzenia go. 59. OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA Pos. Pompa ciepła. Rys. 3a Panel sterowania Plastikowa obudowa zewnętrzna Emaliowany zbiornik wody Górna sonda do zbiornika wody. „T3“. Dolna sonda do zbiornika wody. „T2“.
  • Página 130 Przełącznik niskiego napięcia – automatyczna kontynuacja. Zawór 4-drogowy – odszranianie Górny panel dekoracyjny Tylny panel dekoracyjny Przedni panel dekoracyjny Dolny panel (odprowadzenie skroplin) Skraplacz Kratka ochronna wentylatora Sonda temperatury czynnika chłodniczego na wlocie do sprężarki, „T5“ Sonda temperatury parownika „T4“ Śruby M6x60 Sonda temperatury środowiska Rys.
  • Página 131 • (EN 16147:2017 - A7/W55) • (EN 16147:2017 – A2/W55) Roczne zużycie energii elektrycznej; • 1059 1059 (EN 16147:2017– A20/W55) • kWh/a 1154 1154 (EN 16147:2017 - A14/W55) • 1354 1354 (EN 16147:2017 - A7/W55) • 1628 1628 1012 1012 (EN 16147:2017 –...
  • Página 132: Ważne Informacje

    Potencjał globalnego ocieplenia 1430 czynnika chłodniczego Ekwiwalent CO2 (CO2e) 1287 Rozmrażanie Aktywny z „zaworem 4-drogowym” Dane dotyczące emisji dźwięku; EN12102: 2013 Moc akustyczna Lw (A) w dB(A) pomieszczeniu Automatyczny cykl przeciw Legionelli Zbiornik na wodę HP2.1 260S HP2.1 260 HP 2.1 HP2.1 200 Opisy 200S...
  • Página 133: Zasady Użytkowania

    60.4. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania wyłącznie w celu podgrzewania wody użytkowej w ramach opisanych zasad użytkowania. Urządzenie należy instalować i uruchamiać tylko w celu użytkowania zgodnie z przeznaczeniem w zamkniętych systemach ogrzewania zgodnie z normą EN 12828:2012. Notatka: Producent w żadnym razie nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest używane do innych celów innych, niż...
  • Página 134 650 mm 650 mm 200 mm 300 mm Wymagania dotyczące pomieszczenia do montażu urządzenia: • Obecność właściwego systemu wodociągowego i zasilania elektrycznego; • Dostępność i możliwość podłączenia do rury odprowadzającej skropliny; • Obecność syfonu do odpływu wody w razie poważnych wycieków; •...
  • Página 135 Podczas pracy pompa ciepła obniża temperaturę w pomieszczeniu, jeśli nie ma zainstalowanego odprowadzającego kanału wentylacyjnego. Na rurze doprowadzającej powietrza z zewnątrz należy zamontować odpowiednią kratkę ochronną, aby uniknąć dostanie się ciał obcych do urządzenia. W celu zagwarantowania maksymalnej wydajności urządzenia dobrana kratka powinna zapewniać małą stratę ciśnienia. Aby uniknąć...
  • Página 136 Wymiary [±5 mm] h [mm] 2010 1720 a [mm] 1285 b [mm] d [mm] 1285 f [mm] 1064 i [mm] 781* 681* k [mm] n [mm] 766* 681* u [mm] 1440 1153 w [mm] R [mm] 2055 1785 ØD [mm] ØDF [mm] M [mm] * –...
  • Página 137 NOTATKA: Kiedy twardość wody jest szczególnie wysoka (wyższa niż 25°f), zaleca się stosowanie środka do zmiękczania wody odpowiednio skalibrowanego i kontrolowanego. W takim przypadku twardość resztkowa wody nie powinna być niższa niż 15°f. • Użytkowanie urządzenia przy temperaturze i ciśnieniu o wartościach powyżej zalecanych spowoduje naruszenie warunków gwarancji.
  • Página 138: Podłączenie Elektryczne

    Rys. 9 – Przykład podłączenia rury odprowadzającej skroplin za pomocą syfonu Plastikową złączką No68 (rys. 9) należy delikatnie manipulować ręcznie, aby uniknąć uszkodzeń! 61.7. Podłączenie elektryczne Urządzenie dostarczane jest z kablami i jest gotowe do podłączenia do sieci elektrycznej. Urządzenie zasilane jest giętkim kablem z wtyczką...
  • Página 139: Tryby Pracy. Interfejs Użytkownika. Ustawienia Wstępne Urządzenia

    63. TRYBY PRACY. INTERFEJS UŻYTKOWNIKA. USTAWIENIA WSTĘPNE URZĄDZENIA Przycisk włączania/wyłączania grzałki elektrycznej Przycisk ustawiania Przycisk ustawiania Przycisk włączania/wyłączania zegara/timera pompy ciepła Przycisk „w Przycisk „w dół“ górę“ – Symbol na wyświetlaczu – Symbol – przycisk 63.1. Interfejs użytkownika – Przyciski i ich funkcje 63.1.1.
  • Página 140 63.1.3. Przyciski Przyciski te mają kilka zastosowań. Stosowane są do ustawienia temperatury, ustawienia i zmiany parametrów, ustawienia zegara i ustawienia timera. Podczas pracy urządzenia nacisnąć przycisk , aby regulować ustawienia temperatury. Używać tych przycisków kiedy ustawienie zegara jest aktywne, aby ustawić godzinę i minut. Używać...
  • Página 141: Blokada Przycisków

    Sprawdzenie temperatur i etapów otwierania zaworu rozprężnego. – Nacisnąć ten przycisk i przejść do opcji sprawdzenia temperatur i etapów otwierania zaworu rozprężnego. – Za pomocą przycisków sprawdzić wartości czujników temperatury i etapów otwierania zaworu rozprężnego (Parametry A – F). Sprawdzenie parametrów systemowych (od 1 do 35) –...
  • Página 142 Gdy temperatura otoczenia jest w określonych granicach (na przykład poniżej 25°C), w celu uniknięcia powstania niesprawności urządzenia wartość „TS1 calc“ jest ciągle dostosowywana przez logikę sterowania. To dostosowywanie zachodzi bez względu na wartość „TS1 set“ ustawionej przez użytkownika za pomocą systemu sterowania. W tym przypadku: •...
  • Página 143: Ustawienia Sterowania. Parametry

    Ikona wskazuje, że funkcja „wentylatora“ jest włączona. Kiedy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk przytrzymać przez 5 sekund, aby włączyć lub wyłączyć funkcję „wentylatora“. Jeśli funkcja ta jest włączona, wentylator nadal będzie pracował, nawet gdy temperatura wody osiągnie zadany punkt i urządzenie jest w trybie gotowości. 64.
  • Página 144 Sprawdzenie parametrów: Gdy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk i przytrzymać 5 sekund, aby przejść do interfejsu przeglądu parametrów systemowych. Ustawienie parametrów: Gdy urządzenie jest w trybie gotowości, nacisnąć jednocześnie i przytrzymać 5 sekund, aby przejść do interfejsu ustawień parametrów systemowych. Należy wprowadzić hasło dostępu do ustawień Dostęp Użytkownik Wartość...
  • Página 145: Połączenie Zewnętrzne

    Odległość pomiędzy 1~30 dni 7 dni Regulowany cyklami dezynfekcji 0: (zdalny sygnał włączenia Tryb pracy klemy 0 – 1 i wyłączenia) kontaktowej ON/OFF 1: (Funkcja fotowoltaiczna) Sprawdzenie parametrów: Sprawdzić rzeczywistą temperaturę i proces pracy zaworu rozprężnego. Nacisnąć , aby wejść do interfejsu sprawdzenia rzeczywistej temperatury i procesu pracy zaworu rozprężnego.
  • Página 146 Parametry słonecznej funkcji termicznej: Wartość domyślna Opis Zakres Notatka Rodzaj pompy wodnej 0/1/2 0: bez pompy wodnej 1: (pompa obiegowa) 2: (Pompa solarna) Różnica temperatur, przy której pompa 5-20℃ 5℃ Regulowany solarna uruchomi się Różnica temperatur, przy której pompa Regulowany 1-4℃...
  • Página 147 0: (sygnał zdalny włączony/wyłączony włączony/wyłączony) 1: (funkcja fotowoltaiczna) Ustawiona temperatura 10~65℃ 50℃ Regulowany zbiornika wody TS1 Różnica temperatur do 2~15℃ 5℃ Regulowany włączania podgrzewania TS6 Tylko osoby odpowiednio wykwalifikowane powinni projektować i instalować systemy fotowoltaiczne! 65.3. Instalacja zewnętrznej pompy obiegowej i przełącznika przepływu W razie potrzeby recyrkulacji ciepłej wody sanitarnej, zewnętrzna pompa i przełącznik przepływu muszą...
  • Página 148: Czyszczenie I Konserwacja

    Pracuje: Gdy temperatura w dolnej części zbiornika wody T2 wyrówna się z „TS1 calc“, sprężarka wyłączy się i jeśli „TS1 calc“ < TS1 (wartość ręcznie ustawiona), grzałka elektryczna zostanie zasilona zgodnie z następującą logiką: Gdy temperatura w górnej części zbiornika wody T3 ≤ TS1 (wartość ręcznie ustawiona) - 3℃ (parametr 33, domyślnie 3℃), grzałka elektryczna włączy się;...
  • Página 149: Kontrole Kwartalne

    Rys. 14 UWAGA! Aktywacja termostatu ochronnego może nastąpić w wyniku awarii związanej z panelem sterowania lub z brakiem wody w zbiorniku wody. UWAGA! Wykonywanie prac naprawczych części wykonujących funkcje ochronne zagraża bezpiecznego użytkowania urządzenia. Należy zastępować uszkodzone elementy wyłącznie oryginalnymi częściami zamiennymi. Notatka: Aktywacja termostatu wyłącza działanie grzałki elektrycznej, lecz nie wyłącza systemu pompy ciepła w ramach dozwolonych ograniczeń...
  • Página 150: Opróżnianie Urządzenia

    66.5. Opróżnianie urządzenia Zaleca się opróżnienie zbiorniku wody w przypadku dłuższego okresu, w którym urządzenie nie jest używane, zwłaszcza podczas niskich temperatur. Odkręcić zawór odcinający 2 (Rys. 8). Potem odkręcić kran z ciepłą wody, który jest bliżej urządzenia – w łazience albo w kuchni.
  • Página 151 1) Otwarty obwód 1) Sprawdzić połączenie czujnika czujnika Uszkodzenie 2) Zwarcie w ☆☆☆☆● 2) Wymienić czujnik na czujnika obwodzie czujnika temperatury gazów nowy (4 mignięcia) 3) Uszkodzenie płyty na wlocie sprężarki 3) Wymienić płytę kontrolera 1) Otwarty obwód 1) Sprawdzić połączenie czujnika Uszkodzenie czujnika...
  • Página 152 2) Wymienić 2) Elektroniczny zawór rozprężny elektroniczny zawór został blokowany rozprężny 3) Zbyt mało 3) Wlać czynnik chłodniczy czynnika chłodniczego 4) Wymienić przełącznika ciśnienia 4) Uszkodzenie przełącznika 5) Sprawdzić czy ciśnienia wentylator pracuje, podczas gdy sprężarka 5) Uszkodzenie pracuje. Jeśli nie wentylatora pracuje, istnieje problem 6) Uszkodzenie płyty...
  • Página 153: Utylizacja Odpadów

    68. UTYLIZACJA ODPADÓW W końcu ich cyklu życia pompy ciepła TESY zostaną zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. UWAGA! To urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte Protokołem z Kioto. Tylko wykwalifikowany personel może wykonywać czynności związanych z utrzymaniem i zniszczeniem.
  • Página 154 • Naprawy w ramach gwarancji będą wykonywane po przedstawieniu faktury sprzedaży lub paragonu zakupu (wskazującego datę zakupu, rodzaj produktu, nazwę sprzedawcy). PRODUCENT ma prawo do odmówienia naprawy w ramach gwarancji w razie braku wyżej wymienionych dokumentów albo w razie gdy zawarte w nich informacje są niezupełne lub nieczytelne.
  • Página 155: Charakterystyka Produktu - Pompa Ciepła Na Powietrze Zewnętrzne (Do Montażu Wewnętrznego (En16147:2017)

    70. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU – Pompa ciepła na powietrze zewnętrzne (do montażu wewnętrznego (EN16147:2017) HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 HPWH 2.1 Opis 260 U02 S 260 U02 200 U02 S 200 U02 Profil rozbioru wody Klasa efektywności energetycznej urządzenia w normalnych warunkach klimatycznych Klasa efektywności energetycznej urządzenia w normalnych warunkach...

Este manual también es adecuado para:

Hpwh 2.1 260 u02Hpwh 2.1 200 u02 sHpwh 2.1 200 u02

Tabla de contenido