Enlaces rápidos

Model UA-651BLE
Instruction Manual
Manuel d instructions
Manual de Instrucciones
Manuale di Istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
1WMPD4004427C
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Ohjekirja
English
Original
Français
Traduction
Español
Traducción
Italiano
Traduzione
Português
Tradução
Nederlands
Vertaling
Dansk
Oversættelse
Svenska
Översättning
Norsk
Oversettelse
Suomi
Käännös
Deutsch
Übersetzung
Polski
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para A&D UA-651BLE

  • Página 1 Model UA-651BLE Instruction Manual English Original Français Manuel d instructions Traduction Español Manual de Instrucciones Traducción Italiano Manuale di Istruzioni Traduzione Português Manual de instruções Tradução Nederlands Instructiehandleiding Vertaling Dansk Betjeningsvejledning Oversættelse Svenska Bruksanvisning Översättning Norsk Bruksanvisning Oversettelse Ohjekirja Suomi Käännös...
  • Página 2 ÍNDICE                                 Español 1...
  • Página 3: Estimados Clientes

    Número de referencia para los organismos notificados) Por la presente, A&D Company, Limited declara que el tipo de equipo radioeléctrico UA-651BLE es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: https://www.aandd.jp/products/manual/manual _ medical.html...
  • Página 4 Los aparatos de comunicación inalámbrica, como los dispositivos de red doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus centrales y walkie-talkies, pueden afectar al monitor de presiones sanguíneas. Por lo tanto, es necesario mantener una distancia de 30 cm entre el monitor y dichos aparatos.
  • Página 5 No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está...
  • Página 6 Rango de colocación Marca índice Marca de posición de la arteria Manguera de aire Jack de CC Brazalete Pantalla Botón Zócalo de aire Tapón del conector de aire Compartimiento de pilas Cubierta de pilas Pilas de 1,5 V (LR6, R6P o AA) Indicación del display Presión sistólica...
  • Página 7 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato Símbolos Función / Significado standby y botón de encendido Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. PUL. Frecuencia del pulso por minuto Guía para instalación de pilas Corriente continua Tipo: BF;...
  • Página 8: Símbolos Que Aparecen En La Pantalla

    Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparece cuando la medición está en La medición está en curso. Este indicador parpadea curso. cuando se detecta el pulso. Símbolo LI Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor.
  • Página 9: Uso Del Monitor

    Uso del monitor Paso 1 Paso 3 Instalación/Cambio de las pilas 1. Retire la cubierta de pilas. 2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+) y (-) de las pilas. 3.
  • Página 10: Función Inalámbrica

    Uso del monitor Función inalámbrica PRECAUCIÓN ® ® Transmisión Bluetooth® Este producto está equipado con una función inalámbrica Bluetooth® y puede conectarse con los dispositivos Bluetooth® indicados a continuación. iOS, Android Aplicaciones y dispositivos compatibles con Bluetooth LE. Para conocer las compatibilidades más recientes, visite: https://www.wellnessconnected.jp/english/compatibility/ Cada dispositivo necesita una aplicación para recibir datos.
  • Página 11: Emparejamiento

    Uso del monitor Emparejamiento Un dispositivo Bluetooth® necesita emparejarse con otro dispositivo específico para poder comunicarse con él. Si este monitor se empareja con un dispositivo receptor desde el principio, los datos de medición se transmitirán automáticamente al dispositivo receptor cada vez que se realice una medición. Precauciones relativas al emparejamiento Solo puede emparejarse de una vez un dispositivo con el monitor.
  • Página 12: Distancia De Comunicación

    Uso del monitor Distancia de comunicación La distancia de comunicación entre el monitor y el dispositivo receptor es de unos 10 m. Esta distancia se ve reducida por las condiciones del entorno circundante; por tanto, compruebe que la distancia sea lo suficientemente corta para que pueda establecerse una conexión una vez finalizada la medición.
  • Página 13: Selección Del Brazalete Correcto

    Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está...
  • Página 14 Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Representante UE Fabricante Aparatos médicos Rango de colocación adecuado Brazalete grande de adulto Brazalete ancho Brazalete semigrande Brazalete de adulto Español 13...
  • Página 15: Cómo Colocar El Brazalete

    Uso del monitor Cómo colocar el brazalete 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en Brazalete la figura. Coloque el brazalete en 1-2 cm contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición.
  • Página 16: Medición Normal

    Presión diastólica Presione el botón nuevamente para Frecuencia del pulso apagar el aparato. Evacuación automática Nota: UA-651BLE tiene función del aire remanente. desconexión automática de la alimentación. Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona.
  • Página 17: Medición Con La Presión Sistólica Deseada

    Mediciones Medición con la presión sistólica deseada El modelo UA-651BLE está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si la represurización se produzca de forma repetida o si su presión sistólica excede 230 mmHg, siga este procedimiento.
  • Página 18: Indicador De Barra De Presión

    Qué es el indicador de LI? Si el monitor detecta un ritmo irregular durante las mediciones, aparecerá el indicador LI en la pantalla con los valores de medición. Nota: Le recomendamos que consulte a su médico si ve el símbolo con frecuencia.
  • Página 19: Aspectos Sobre La Tensión Arterial

    Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
  • Página 20: Localización Y Corrección De Fallos

    Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial.
  • Página 21: Este Aparato Está Diseñado Y Fabricado Para Una Vida De Servicio

    2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la presión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: UA-651BLE Método de medición: Medición oscilométrica Gama de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg...
  • Página 22 Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10 a +40 °C / RH de 15 a 85 % / de 800 a 1060 hPa Condiciones de transporte / almacenamiento Temperatura de -20 a +60 °C / RH de 10 a 95 % / Presión de 700 a 1060 hPa Dimensiones: Aprox.
  • Página 23 Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. La clasificación IP hace referencia a los grados de protección otorgados por los materiales contenedores según la norma CEI 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y más, por ejemplo, un dedo.
  • Página 24  1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama-ken 364-8585, JAPAN  Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, THE NETHERLANDS A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC.

Tabla de contenido