F
T" qui devront être ensuite
le vis
"
bloquées à nouveau.
Fig. 19 - Avec le tuyau flexible four-
ni, relier le robinet "D" d'alimen-
tation air de la pompe (tableau de
commandes) avec l'entrée air "E"
de la pompe.
Brancher l'alimentation de l'air
comprimé à l'entrée air "A" du
tableau de commandes et régler
la pression d'alimentation de la
pompe à la pression souhaitée
(pression optimale 6-8 bars - 87-
116psi).
Fig. 20 - Agir sur le levier de com-
mande "B" et le mettre en position
UP en soulevant la pompe jusqu'à
permettre le positionnement du
fût de 200 kg - 400 lbs sous cette
dernière.
Mettre le couvre-fût sur le plongeur
le soulever jusqu'à la hauteur maxi-
mum et le fixer en serrant la vis pa-
pillon sur l'embout d'union.
Fig. 21 - Mettre le levier "B" en
position neutre et positionner la
membrane presse graisse directe-
ment sur la surface de la graisse.
N
Fig. 19 - Bruk slangen som følger
med og kople pumpens luftforsy-
ningskran "D" (kontrollpanel) med
pumpens luftinntak "E".
Kople trykkluften til kontrollpane-
lets luftinntak "A", og juster pum-
pens forsyningstrykk som ønsket
(optimalt trykk 6-8 bar - 87-116 psi).
Fig. 20 - Flytt kontrollspaken "B"
til posisjon UP og løft opp pum-
pen slik at beholderen på 200 kg
(400lbs)plasseres under pumpen.
Sett beholderlokket på pumpens
sugeslange.
La
beholderlokket
gli langs sugeslangen og løft det
til maks høyde og fest det på ko-
plingsstussen med vingeskruen.
Fig. 21 - Flytt spaken "B" til nøytral
posisjon og plasser fettpressemem-
branen rett oppå fettet.
D
Schrauben blockieren, wie in Abb.
18 gezeigt.
Zur Höhenregulierung der Bügel
"S" die Schrauben "T" mit einem
6mm - 0.24" Inbusschlüssel lösen,
die Bügel regulieren und die
Schrauben wieder anziehen. Wie in
der Abbildung gezeigt verfahren.
Abb. 19 - Mit dem in der Lieferung
enthaltenen Schlauch den Hahn
"D" zur Druckluftversorgung der
Pumpe
(Steuertafel)
mit
Druckluftanschluss "E" der Pumpe
verbinden.
Die
Druckluftversorgung
dem Drucklufteingang "A" der
Steuertafel verbinden und den
Beschickungsdruck der Pumpe auf
den gewünschten Wert einstel-
len (optimaler Druck 6-8bar - 87-
116psi).
Abb. 20 - Den Steuerhebel "B" in
Position UP stellen und die Pumpe
anheben, bis das 200kg(400lbs)-
Fass darunter positioniert werden
kann.
Die
Fettfolgeplatte
auf
Absaugvorrichtung
der
Pumpe
einfügen. Indem man sie auf der
Absaugvorrichtung gleiten lässt, bis
zur max. Höhe anheben und durch
Anziehen der Daumenschraube auf
dem Verbindungsstutzen befesti-
S
Fig. 19 – Med den bifogade slang-
en ska du ansluta kran "D" på pum-
pens lufttillförsel (kommandopa-
nel) med pumpens luftinlopp "E".
Anslut tryckluftstillfòrseln till luftin-
lopp "A" på kommandopanelen
och ställ in önskat drifttryck av
pumpen (optimalt tryck 6-8bar -
87-116psi).
Fig. 20 – Sätt kommandospak "B"
i UP –läge genom att höja pumpen
tills fatet på 200 kg - 400 lbs befin-
ner sig under den.
För in locket på uppsugningsslang-
en, låt det glida på slangen upp till
maxhöjd och sätt fast det genom
att dra åt vingskruven på kopp-
lingshylsan.
Fig. 21 – Sätt spak "B" i neutralt
läge och placera fettryckarmem-
branet direkt på fettytan.
E
en altura de las abrazaderas "S" se
hace aflojando con una llave ma-
cho hexagonal de 6mm-0.24" los
tornillos "T" que luego se tendrán
que bloquear de nuevo.
Actuar como se ilustra en la figura.
Fig. 19 - Con el tubo flexible en
dotación, conectar la llave de paso
"D" de alimentación aire de la
bomba (cuadro de mandos) con la
entrada aire "E"de la bomba.
dem
Conectar la alimentación del aire
comprimido con la entrada aire "A"
del cuadro de mandos y ajustar la
mit
presión de alimentación de la bom-
ba a la presión deseada (presión
óptima 6-8bar - 87-116psi).
Fig. 20 - Actuar sobre la palanca de
mando "B" y llevarla a la posición
UP elevando la bomba hasta que se
pueda colocar el tonel de 200 kg -
400 lbs debajo de la misma.
Introducir la tapa del tonel sobre
el tubo aspirador sumergido de la
bomba, haciéndola deslizarse so-
bre el tubo mismo, elevarla hasta la
der
altura máxima y fijarla apretando el
tornillo de mariposa sobre la boca
de unión.
Fig. 21 - Llevar la palanca "B" a
la posición neutra y posicionar la
membrana que aprieta la grasa di-
FI
koilleen
tarkoitukseen
ruuveilla kuvassa 18 kuvatulla ta-
valla. Kannatinulokkeiden "S" kor-
keuden säätö tapahtuu löysäämällä
6 mm-1/4" uroskuusiokoloavaimel-
la ruuveja "T", jotka on kiristettävä
uudelleen toimenpiteen suoritta-
misen jälkeen.
Toimi kuvassa osoitetulla tavalla.
Kuva 19 - Kytke pumpun paineil-
man syötön hana "D" pumpun
paineilman syöttöön "E" laitteen
mukana toimitettua letkua käyttä-
mällä (ohjaustaulu).
Kytke paineilman syöttö ohjaus-
taulun yleisen paineilman syöttöön
"A" ja säädä pumpun syöttöpaine
haluamallesi tasolle (paras mahdol-
linen paine 6-8bar - 87-116psi).
Kuva 20 - Käännä ohjausvipua "B",
vie se asentoon UP ja nosta pump-
pua, jotta saat asetettua 200 kg -
400 lbs tynnyrin sen alapuolelle.
Aseta tynnyrin kansi pumpun imu-
putkelle ja anna sen liukua imu-
putkella aina maksimikorkeuteen
saakka. Kiinnitä se paikoilleen ki-
ristämällä liitoksen aukossa oleva
siipimutteri.
Kuva 21 - Vie vipu "B" neutraaliin
asentoon ja sijoita rasvan paininle-
vy suoraan rasvan pinnalle.
- 25 -
P
xando com uma chave macho exa-
gonal de 6mm-1/4" os parafusos
"T" que depois serão bloqueados
novamente.
Proceder como mostrado na ilus-
tração.
Fig. 19 - Com o tubo flexível in-
cluso, colegar a torneira "D" de
alimentação ar da bomba (quadro
comando) com a entrada ar "E" da
bomba.
Colegar a alimentação ar "A" do
quadro comando e regular a pres-
são de alimentação da bomba à
pressão desejada (pressão ideal
6-8bar-87-116psi).
Fig. 20 - Acionar a alavanca do co-
mando "B" e colocá-la na posição
UP levantando a bomba até permi-
tir o posicionamento de um tambor
de 200kg (400 lbs) embaixo dela.
Colocar a tampa do tambor na suc-
ção da bomba,fazendo escorrer a
sucção e levantá-la até a altura má-
xima e fixar-la vedando o parafuso
de porca-borboleta na conexão de
união.
Fig. 21 - Levar a alavanca "B em po-
sição neutra e posicionar a mem-
brana comprimida de graxa direta-
mente na superfície da graxa.
GR
olevilla
ρύθμιση του ύψους των στηριγμά-
των "S", ξεσφίξτε με ένα 6άρι-1/4"
εξάγωνο κλειδί Άλεν τις βίδες "T",
που στη συνέχεια θα ξανασφίξετε.
Ενεργήσατε όπως φαίνεται στο
σχήμα.
Σχ. 19 - Με τον παρεχόμενο εύκα-
μπτο σωλήνα συνδέστε τη στρό-
φιγγα "D" παροχής αέρα στην
αντλία (πίνακα ελέγχου) με την εί-
σοδο αέρα "E" της αντλίας.
Συνδέστε την τροφοδοσία συμπιε-
σμένου αέρα στην είσοδο αέρα "Α"
του πίνακα ελέγχου και ρυθμίστε
την πίεση τροφοδοσίας της αντλίας
στην επιθυμητή πίεση (ιδανική πίε-
ση 6-8 bar - 87-116 psi).
Σχ. 20 – Μετακινήστε το μοχλό
ελέγχου "Β" φέρνοντάς τον στη
θέση UP ανυψώνοντας την αντλία
ώσπου να επιτραπεί η τοποθέτη-
ση του βαρελιού των 200 κιλών
(400lbs) από κάτω της.
Εισαγάγετε το σκέπασμα του βαρε-
λιού στο σωλήνα εμβάπτισης της
αντλίας, κάνοντας το να ολισθήσει
πάνω στο σωλήνα αυτό, σηκώνο-
ντάς το έως το μέγιστο ύψος και
σταθεροποιώντας το σφίγγοντας
την βίδα με πεταλούδα πάνω στο
στόμιο συνένωσης.
Σχ. 21 – Φέρτε το μοχλό "Β" σε ου-
δέτερη θέση και τοποθετήστε τη
μεμβράνη του γράσου απευθείας
πάνω στην επιφάνεια του γράσου.