d) Check the goods state of seal on the bottom end of the pumping element. Other-
wise replace it (4535C-NBR, page 24).
e) If the pumping element fails to off er any resistance, replace the cap (4534C).
f) If the pumping element is broken, fully replace it.
F
-
La pompe ne pressure pas:
a) Sʼil y a peu de liquide dans le récipient, actionner le pompant plusieurs fois de suite
jusquʼa ce que lʼon rencontre une certaine résistance.
b) Contrôler que tous les colliers de serrage soient bien serrés.
c) Contrôler que le pompant soit bien vissé au récipient.
d) Vérifi er sur lʼextremité inférieure du pompant que le joint soit intact. Dans le cas
contraire, le changer (4535C-NBR, page 24).
e) Si le pompant nʼoppose aucune résistance, changer la calotte (4534C).
f) Si le pompant est cassé le changer complètement.
D
-
Die Pumpe steht nicht unter Druck:
a) Wenn nur wenig Flüssigkeit im Behälter ist, den Pumpenhebel mehrmals betätigen,
bis ein gewisser Widerstand spürbar ist.
b) Kontrollieren Sie, ob alle Befestigungsmuttern gut angezogen sind.
c) Kontrollieren Sie, ob der Pumpenhebel gut am Behälter festgeschraubt ist.
d) Überprüfen Sie, ob die Dichtung am unteren Ende des Pumpenhebels unversehrt ist.
Gegebenenfalls ersetzen (4535C-NBR, seite 24).
e) Wenn der Pumpenhebel keinen Widerstand bietet, die Kappe ersetzen (4534C).
f) Wenn der Pumpenhebel kaputt ist, bitte komplett auswechseln.
E
-
La bomba no entra en presiòn:
a) Si hay poco liquido en el recipiente contenedor accionar muchas veces el
bombeador hasta encontrar una cierta resistencia.
b) Controlar que todas las virolas de fi jactiòn se hallen bien cerradas.
c) Controlar que el bombeador se halle bien ajustado al recipiente contenedor.
d) Verifi car en la extremidad inferior del bombeador que la junta no se encuentre
danada. De lo contrario sustituirla (4535C-NBR, página 24).
e) Si el bombeador no opone ninguna resistencia, sustituir el casquete (4534C).
f) Si el bombeador esta danado sustituirlo en su totalidad.
ВG
-
Не се създава налягане в помпата:
a) Ако в резервоара има малко течност опитайте да помпате няколко пъти докато
не усетите съпротивление.
b) Проверете дали блокиращите пръсените са добре затегнати.
c) Проверете дали помпащия механизъм е добре затегнат към резервоара.
d) Проверете дали уплътнението в долната част на помпащия механизъм е изправно,
ако не, подменете го (4535C-NBR, стр. 24).
e) Ако помпащия механизъм не оказва никакво съпротивление, подменете крайното
полукълбо (4534C).
f) Ако помпащия механизъм е повреден, подменете го.
CZ
-
Čerpadlo se nedostává pod tlak:
a) Pokud je v zásobníku málo tekutiny aktivujte pumpu tak dlouho, až pocítíte určitý odpor.
b) Zkontrolujte, jestli jsou všechny upevňující objímky dobře utažené.
c) Zkontrolujte, zda je vstřikovací čerpadlo dobře zašroubováno k zásobníku.
d) Ujistěte se, zda na spodním konci vstřikovacího čerpadla je těsnění neporušené v
opačném případě ji vyměňte (4535C-NBR, page 24).
e) Pokud vstřikovací čerpadlo neklade žádný odpor, vyměňte hlavici-vrchlík (4534C).
f) Pokud je vstřikovací čerpadlo rozbité, celé ho vyměňte.
HR
-
Pumpa ne postiže pritisak:
a) Ako je količina tekućine u posudi mala aktivirajte usisnu crpku više puta,
25