Página 1
Installer and user manual Ciao X MANUALE INSTALLATORE E UTENTE INSTALLER AND USER MANUAL MANUAL DEL INSTALADOR Y USUARIO FELHASZNÁLÓ ÉS TELEPÍTŐ KÉZIKÖNYV ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ 5 0 8...
Página 2
Prodotto - Product - Producto - Codice - Code - CÓdigo - Kód 3 Instalación Termék - Προϊόν - Κωδικός 4 Puesta en servicio CIAO X 25C MTN 20187761 5 Mantenimiento y limpieza CIAO X 25C GPL 20187764 6 Panel de mandos...
Página 3
1 AVVERTENZE E SICUREZZE consigliabile effettuare le seguenti operazioni: Le caldaie prodotte nei nostri stabilimenti vengono co- - posizionare l’apparecchio in stato OFF e l’interruttore gene- struite facendo attenzione anche ai singoli componenti rale dell’impianto su “spento” in modo da proteggere sia l’utente che l’installatore da - chiudere i rubinetti del combustibile e dell’acqua, sia dell’im- eventuali incidenti.
Página 5
GAS METANO ARIA PROPANO PARAMETRI (G20) (G230) (G31) Indice di Wobbe inferiore (a 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 38,90 70,69 Potere calorifico inferiore MJ/m³S 34,02 43,86 Pressione nominale di alimentazione mbar (mm H 20 (203,9) 20 (203,9) 37 (377,3) Pressione minima di alimentazione mbar (mm H 10 (102,0) Bruciatore: diametro/lunghezza...
Página 6
3 INSTALLAZIONE Per usufruire di questa protezione, basata sul funzionamento del bru- Pulizia impianto e caratteristiche acqua ciatore, la caldaia dev’essere in condizione di accendersi; ne conse- gue che qualsiasi condizione di blocco (per es. mancanza gas o ali- In caso di nuova installazione o sostituzione della caldaia è necessario mentazione elettrica, oppure intervento di una sicurezza) disattiva la effettuare una pulizia preventiva dell’impianto di riscaldamento.
Página 7
Accesso alle parti elettriche Collegamento gas Il collegamento del gas dev’essere eseguito nel rispetto delle Norme di installazione vigenti. Prima di eseguire il collegamento, verificare che il tipo di gas sia quello per il quale l’apparecchio è predisposto. Rimozione del mantello Per accedere ai componenti interni rimuovere il mantello come indicato in figura.
Página 8
I condotti di scarico possono essere orientati nella direzione più Tabelle regolazioni CONDOTTI INTUBAMENTO adatta alle esigenze dell’installazione. Come previsto dalla normativa vigente la caldaia è idonea a ricevere sdoppiatore e smaltire attraverso il proprio sifone le condense dei fumi e/o acque meteoriche provenienti dal sistema di evacuazione fumi.
Página 9
La minima differenza di pressione ammessa tra uscita fumi e ingresso Procedere al riempimento dell’impianto di riscaldamento effettuando le seguenti operazioni: aria comburente è -200 Pa (compresi - 100 Pa di pressione del vento). - aprire il rubinetto di riempimento (A) ruotandolo in senso antiorario Per questa tipologia di scarico sono disponibili ulteriori accessori (curve, pro- - accedere al menu INFO (“5.3 Menu INFO ”, riga I018), per ve-...
Página 10
CURVE DI TERMOREGOLAZIONE T AT T BT Ciclo di sfiato Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “acceso”. Tutte le volte che la caldaia è alimentata viene eseguito un ciclo di Temperatura esterna (°C) sfiato della durata di 4 min. Il display visualizza T AT massima temperatura setpoint riscaldamento impianti standard Per interrompere il ciclo di sfiato premere indicato in figura.
Página 11
PH2 funzione TOUCH & GO TEMP. ESTERNA TEMP. ESTERNA LOCALITÀ LOCALITÀ MIN. PROGETTO MIN. PROGETTO Se non si desidera lasciare la funzione PRERISCALDO sempre attiva e si necessita di acqua calda pronta subito, è possibile effettuare il preri- Genova Pisa scaldo dell’acqua sanitaria solo pochi istanti prima del prelievo.
Página 12
Nota: I valori di temperatura e d’incremento possono essere im- A controllo terminato: postati su valori differenti solo da personale qualificato, solo se uscire dalla funzione premendo strettamente necessario. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di impostazioni errate dei parametri. Nel menu INFO, alla riga I001 è...
Página 13
4.13 Segnalazioni ed anomalie In presenza di un’anomalia sul display lampeggia e viene visualizzato un codice di errore “Axx”. In alcuni casi il codice di errore è accompagnato dalla visualizzazione di un’icona: Vite regolazione massima potenza ANOMALIA ICONE VISUALIZZATE Vite regolazione minima potenza blocco fiamma A10 tutte le anomalie ad esclusione di blocco...
Página 15
Pulizia sifone Scollegare i tubetti (A) e (B), sfilare la molletta (C) e rimuovere il sifone. Svitare il tappo inferiore e quello superiore, quindi estrarre il galleggiante. Ripulire le parti del sifone da eventuali residui solidi. Non rimuovere il galleggiante e la relativa guarnizione di tenuta in quanto la loro presenza ha lo scopo di evitare la fuoriuscita di gas combusti in ambiente in caso di assenza di condensa.
Página 16
Valore Livello Valore impostato Valori PARAMETRI SERVICE password da fabbrica personalizzati CONFIGURAZIONE TIPO TRASD PRESSIONE SERVICE ABILITA RIEMPIMENTO SERVICE PRESSIONE INIZIO RIEMPIMENTO NON DISPONIBILE SU QUESTO MODELLO CICLO DI SFIATO SERVICE RISCALDAMENTO ISTERESI OFF ALTA TEMP SERVICE ISTERESI ON ALTA TEMP SERVICE ISTERESI OFF BASSA TEMP SERVICE...
Página 17
Con questo parametro si ha la possibilità di specifi care il minimo valore di setpoint riscaldamento impostabile: range 20°C - 80.5°C, default 40°C per impianti alta temperatura range 20°C - 45°C, default 20°C per impianti bassa temperatura Nota: il valore di 417 non può essere maggiore di 416. Consente di attivare la termoregolazione quando al sistema è...
Página 18
6 PANNELLO DI COMANDO Ad ogni pressione dei tasti la caldaia emette un segnale sonoro (Buzzer). È possibile attraverso il parametro 006 Buzzer gestire l’abilitazione (1) o disabilitazione (0) del suono. 5 0 8 Nota: i valori in migliaia sono visualizzati /100, esempio: 6.500 rpm = 65.0 Regolazione setpoint sanitario Connessione a un dispositivo Wifi A e B...
Página 19
Storico Allarmi Regolazione setpoint sanitario Lo storico allarmi è attivo con parametro 701=1 (SERVICE). Gli allarmi possono essere visualizzati - menu INFO (da I039 a I043), in ordine cronologico, dal più recente al più vecchio, fino ad un massimo di 5. 5 0 7 - su comando remoto OT+, se collegato.
Página 20
1 WARNINGS AND SAFETY - close the fuel and water taps of the heating and domestic The boilers manufactured in our factories are checked hot water system even in the smallest details in order to protect users - empty the heating and domestic hot water circuits if there and installers against possible injury.
Página 23
3 INSTALLATION For the hot domestic water part, we recommend you drain the circuit. The boiler component materials are resistant to ethylene glycol based Cleaning the system and characteristics of water antifreeze liquids. In the case of a new installation or replacement of the boiler, it is necessary When the boiler is installed in a place with danger of freezing, with external to clean the heating system.
Página 24
Access to the electrical components Gas connection The connection of the gas supply must be carried out in compliance with current installation standards. Before carrying out the connection, check that the type of gas is that for which the appliance is set up. Removing the casing To access the components inside, remove the casing as shown in the figure.
Página 25
As envisaged by current legislation, the boiler is designed to take Adjustment tables INSIDE CHIMNEY PIPES in and dispose of flue gas condensate and/or meteoric water con- densate deriving from the flue gas discharge system using its own siphon. twin flue pipe If a condensate relaunch pump is installed, check the technical Fan rotations rpm Pipes Ø50...
Página 26
The minimum permissible pressure difference between the flue - access the INFO menu (“5.3 INFO menu ”, item I018), to check gas outlet and the combustion air inlet is -200 Pa (including - 100 that the pressure value reaches 1-1.5 bar Pa of wind pressure).
Página 27
Venting cycle Offset on the reference ambient temperature In any case, the user can indirectly modify the HEATING setpoint value Position the system’s master switch to the “on” position. Every time the by defining, for the reference temperature (20°C), an offset that can vary boiler is powered, a 4-minute venting cycle is run.
Página 28
PH2 TOUCH & GO function NB: The temperature and increase values can be set to different If you do not want to keep PRE-HEATING permanently active, and values only by qualified personnel, only if strictly necessary. The you want hot water immediately ready, the domestic hot water can be manufacturer declines all responsibility if the parameters are in- pre-heated just a few moments before meeting the request.
Página 29
After completing the check: quit the function by pressing Maximum output adjustment screw Maximum output adjustment screw exit function reposition the previously removed components set the boiler to the required operating mode, depending on the 4.11 Gas conversion season Conversion from the gas of one family to the gas of another family can be ...
Página 30
4.13 Faults and reporting With fault A40 on the boiler it is necessary to: - open the filling tap (A) turning it counterclockwise If there is a fault, an error code “Axx” is shown on the display. In certain cases, the error code is accompanied by an icon: - access the Info menu (“5.3 INFO menu ”, item I018) to check that the pressure value reaches 1-1.5 bar...
Página 31
5 MAINTENANCE AND CLEANING Make sure the retarder insulation panel is undamaged and replace it if necessary following the relative procedure. Periodic maintenance is an “obligation” required by the law and is es- Once the cleaning operations are finished, carefully reassemble all sential to the safety, efficiency and duration of the boiler.
Página 32
At the end of the siphon maintenance operations, it is recommended to bring the boiler to condensing mode for a few minutes and to check for leaks from the entire condensate evacuation line. Programmable parameters A list of the programmable parameters is given below: USER (level al- Some information might not be available depending on the access ways available) and INSTALLER (access with password 18);...
Página 33
Value Password Value set in Personalised SERVICE PARAMETERS level the factory values DHW DELAY 0 sec 60 sec SERVICE 0 sec DHW POST-CIRC. ON HEATING RETURN SERVICE RETURN POST-CIRC TIME SERVICE TECHNICAL 0 (the value automatically ALARM HISTORY ACTIVATION SERVICE changes to 1 after 2 hours of operation) SERVICE CALL FUNCTION...
Página 34
Activates the “night-time compensation” function. The default value is 0. Set at 1 to activate the function. See paragraph “4.4 Setting the thermoregulation” for more details about this function. Frequency with which the value of the calculated outdoor temperature for thermoregulation is updated, a low value for this value will be used for buildings that have little insulation.
Página 35
6 CONTROL PANEL Each time the keys are pressed, the boiler makes a sound signal (Buzzer); it is possible through parameter 006 Buzzer to manage the enabling (1) or disabling (0) of the sound. 5 0 8 Note: values in thousands are displayed/100, for example 6500 rpm = 65.0 A and B DHW setpoint adjustment Connection to a WIFI device Parameter selection...
Página 36
Alarm history Setting the DHW setpoint The alarm history is active with parameter 701=1 (SERVICE). Alarms can be viewed: - INFO menu (from I039 to I043), in chronological order, from the most recent to the oldest, up to a maximum of 5. 5 0 7 - on OT+ remote control, if connected.
Página 37
1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD - colocar el aparato en estado OFF y el interruptor general de la Las calderas producidas en nuestros establecimientos se instalación en “Apagado” fabrican prestando atención a cada uno de los componentes - cerrar los grifos del combustible y del agua, tanto de la instala- de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador ción térmica como del agua caliente sanitaria contra eventuales accidentes.
Página 39
GAS METANO GAS LÍQUIDO PROPANO PARÁMETROS (G20) (G31) Índice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69 Poder calorífico inferior MJ/m³S 34,02 Presión nominal de alimentación mbar (mm H2O) 20 (203,9) 37 (377,3) Presión mínima de alimentación mbar (mm H2O) 10 (102,0) Quemador: diámetro/longitud 70/88...
Página 40
3 INSTALACIÓN Para gozar de esta protección, basada en el funcionamiento del quemador, Limpieza de la instalación y características del agua la caldera debe estar en condiciones de poder encenderse; de este modo se consigue que cualquier situación de bloqueo (por ej. por falta de gas o En caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efec- de alimentación eléctrica, o por la intervención de una seguridad) desactive tuar una limpieza preventiva de la instalación de calentamiento.
Página 41
Acceso a las partes eléctricas Conexión de gas La conexión del gas debe ser realizada respetando las Normas de instalación vigentes. Antes de realizar la conexión, controlar que el tipo de gas sea el correcto para el aparato. Desmontaje de la carcasa Para acceder a los componentes internos, retirar la carcasa como se indica en la figura.
Página 42
Los conductos de evacuación de humos no aislados son potenciales La regulación del mínimo no debe ser modificada. fuentes de peligro. En caso de regular nuevamente el número de revoluciones del El uso de conductos con longitud mayor implica una pérdida de la ventilador, realizar el procedimiento de control de la CO como se potencia de la caldera.
Página 43
La cantidad de aparatos que se puede conectar a una chimenea colectiva de NOTA: Las operaciones de llenado de la instalación se deben efectuar abriendo el grifo de llenado ( A ) asegurándose de que la caldera esté alimentada presión positiva es definida por el diseñador de la chimenea. eléctricamente.
Página 44
CURVAS DE TERMOREGULACIÓN T AT T BT Ciclo de purgado Temperatura externa (°C) Colocar el interruptor general de la instalación en "Encendido". T AT temperatura máxima de setpoint de calentamiento de instalaciones estándar Cada vez que la caldera es alimentada, se realiza un ciclo de purgado automático T BT temperatura máxima de setpoint de calentamiento de instalaciones en el suelo de 4 min.
Página 45
Función Mensaje en movimiento NO HAY función activa Función PRECALENTAMIENTO activa R c S Función TOUCH & GO activa Función PRECALENTAMIENTO SMART activa PH1 función PRECALENTAMIENTO Configurando PH1 se activa la función de precalentamiento agua caliente sanitaria Después de activada, la función asume prioridad máxima; en caso de interrupción de la caldera.
Página 46
Controlar en el analizador que el valor mínimo de CO sea conforme a lo indi- Girar en sentido horario el tornillo de regulación de la máxima potencia para cado en la tabla 2; en caso de que sea diferente, regular la válvula del gas - ver disminuir el valor y en sentido antihorario para aumentarlo apartado "4.10 Regulación de la válvula de gas".
Página 47
4.13 Señalizaciones y anomalías Si se produce la anomalía A40 en la caldera, es necesario: - abrir el grifo de llenado (A) girándolo hacia la izquierda Si se encuentra una anomalía, en la pantalla se visualiza un código de error "Axx" parpadeante. En algunos casos el código de error se muestra - acceder al menú...
Página 48
5 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza del quemador: Cortar la alimentación eléctrica colocando el interruptor general de la instala- El mantenimiento periódico es una obligación prevista por la ley y es esencial para ción en “Apagado”. la seguridad, el rendimiento y la duración de la caldera. El mismo permite reducir ...
Página 49
Parámetros programables A continuación se presenta la lista de los parámetros programables Alguna información podría no estar disponible para un determi- USUARIO (siempre disponible) e INSTALADOR (acceso con psw18); nado nivel de acceso, el estado de la máquina o configuración Consultar la explicación detallada de los parámetros en el apartado del sistema.
Página 50
Valor Nivel Valor confi gurado Valores PARÁMETROS SERVICE mín. máx. contraseña en fábrica personalizados TÉCNICO 0 (el valor cambia automáticamente a 1 ACTIVA REGISTRO HISTÓRICO DE ALARMAS 0 SERVICE después de 2 horas de funcionamiento) FUNCIÓN DE LLAMADA SERVICE SERVICE VENCIMIENTO SERVICE SERVICE CONECTIVIDAD...
Página 51
Este parámetro permite confi gurar el número de la curva de compensación que utiliza la caldera en termorregulación. Valor de fábrica = 2.0 para las instalaciones de alta temperatura y de 0,5 para las de baja temperatura. El parámetro se puede confi gurar en el rango 1,0 - 3,0 para las instalaciones de alta temperatura y entre 0,2 - 0,8 para las de baja temperatura.
Página 52
6 PANEL DE MANDOS Cada vez que se presionan las teclas, la caldera emite una señal sonora (Zumbador). Es posible mediante el parámetro 006 Buzzer gestionar la habilitación (1) o deshabilitación (0) del sonido. 5 0 8 Nota: los valores en miles se muestran /100, por ejemplo: 6.500 rpm = 65.0 Conexión a un dispositivo Wifi Ajuste del setpoint de agua caliente sanitaria A y B...
Página 53
Ajuste del setpoint de agua caliente sanitaria Registro histórico alarmas El registro histórico de alarmas se activa con el parámetro 701=1 (SERVICE). Las alarmas se pueden visualizar: - menú INFO (de I039 a I043), en orden cronológico, desde el más reciente 5 0 7 al más antiguo, hasta un máximo de 5 - en el control remoto OT+ , si está...
Página 54
1 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - a tüzelőanyag és a víz csapjának elzárása, mind a fűtési, mind Az üzemeinkben gyártott kazánok úgy készülnek, hogy a használati meleg víz rendszerének oldalán kellő figyelmet fordítunk minden egyes alkatrészre, hogy - ürítse ki a fűtési és a használati meleg víz rendszert fagyveszély megóvjuk mind a felhasználókat, mind a telepítőket esetle- esetén.
Página 56
METÁNGÁZ FOLYÉKONY PROPÁN-GÁZ PARAMÉTEREK (G20) (G31) Wobbe szám kisebb, mint (15 °C - 1013 mbar) MJ/m³S 45,67 70,69 Fűtőérték kisebb mint MJ/m³S 34,02 Névleges tápnyomás mbar (mm H2O) 25 (254,9) 37 (377,3) Min. tápnyomás mbar (mm H2O) 10 (102,0) Égő: átmérő/hosszúság 70/88 70/105 70/88...
Página 57
3 FELSZERELÉS Ez a védelem az égő üzemelésén alapul, így a kazánnak képesnek A rendszer tisztítása és a víz jellemzői kell lennie a begyulladásra; vagyis minden olyan helyzetben, amikor a kazán leáll (például nincs gázellátás vagy áramellátás, esetleg műkö- Új kazán telepítése esetén, de akkor is, ha egy régit váltunk fel újjal, a désbe lép a biztonsági védelem), ez a védelem nem működik.
Página 58
Hozzáférés az elektromos alkatrészekhez Gázbekötés A gázcsatlakozást a hatályos beépítési előírásoknak megfelelően kell el- végezni. A csatlakoztatás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a készülé- ket milyen típusú gázra tervezték. Burkolat eltávolítása A belső alkatrészek eléréséhez távolítsa el a burkolatot az ábra szerint. Ha az oldalsó...
Página 59
A megadottnál hosszabb elvezető cső alkalmazása rontja a kazán Új ventilátorsebesség-beállítás esetén hajtsa végre a CO ellenőrzési teljesítményét. eljárást a fejezetben leírtak szerint “4.8 Égéselemzés”. BÉLELŐ CSÖVEK beállítások táblázatai A füstgázelvezető csöveket a telepítés helyétől függően mindig a legmegfelelőbb irányba lehet vezetni. osztott A jelenlegi jogszabályok előírása szerint a kazán alkalmas a füst- gázelvezető...
Página 60
n-1 kazán működik a maximális névleges hőteljesítményen, és 1 kazán a mini- - lépjen be az INFO menübe ( “5.3 INFO menü ”, sor I018), hogy mális hőteljesítményen, amelyet az ellenőrzések megengednek. ellenőrizze, hogy a nyomásérték eléri-e az 1-1,5 bar értéket - zárja le a töltõcsapot (A).
Página 61
HŐSZABÁLYOZÁS GÖRBÉK Légtelenítési ciklus Állítsa a készülék főkapcsolóját „bekapcsolva” állásba. A kazán minden bekapcsolásakor 4 perces légtelenítési ciklust hajt végre. A kijelző mutatja T AT A légtelenítési ciklus megszakításához nyomja meg az ábra szerint. o o o T BT 1 88 KÜLSŐ...
Página 62
Funkció Görgethető üzenet NINCS aktív funkció Aktív ELŐMELEGÍTÉS funkció R c S Aktív TOUCH & GO funkció Aktív SMART ELŐMELEGÍTÉS funkció PH1 ELŐMELEGÍTÉS funkció A PH1 beállításával a kazán használati meleg víz előmelegítési Aktiválása után a funkció maximális prioritást élvez;áramkimaradás és hely- funkciója aktiválódik.
Página 63
forgassa el a minimális teljesítménybeállító csavart az óramutató járá- METÁN GÁZ FOLYÉKONY GÁZ sával megegyező irányba az érték növeléséhez, és az óramutató járá- (G20) (G31) sával ellentétes irányba a lecsökkentéshez 10,0 nyitott burkolattal, miután beállította a CO értéket minimális teljesítmé- nyen, ellenőrizze újra a CO értéket maximális teljesítményen 10,0...
Página 64
4.13 Jelzések és rendellenességek Ha a kazán A40 hibakódot mutat, az alábbiakra van szükség: - nyissa ki a töltőcsapot (A) az óramutató járásával ellentétes irányba for- Rendellenesség esetén a kijelző villog, és megjelenik egy „Axx” hibakód. Bizonyos esetekben a hibakódot egy ikon megjelenítése kíséri: gatva.
Página 65
5 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Távolítsa el az égőegységet rögzítő 4 anyát (C). Húzza ki a levegő/gáz elvezető egységet, beleértve a ventilátort és a keverőt, Az időszakos karbantartás a törvény által előírt „kötelezettség”, és elengedhetetlen ügyelve arra, hogy ne sérüljön a szigetelő kerámia panel és az elektróda. Ezen a a kazán biztonsága, hatékonysága és időtartama szempontjából.
Página 66
Programozható paraméterek Az alábbiakban felsoroljuk a FELHASZNÁLÓ (mindig elérhető) és a A hozzáférési szinttől, a gép állapotától vagy a rendszer konfigurá- TELEPÍTŐ (hozzáférés psw18-cal) programozható paraméterek listá- ciójától függően előfordulhat, hogy egyes információk nem állnak ját; a paraméterek részletes magyarázatához olvassa el a „5.2 Para- rendelkezésre.
Página 67
Paraméterek leírása Az alábbi funkciók némelyike lehet, hogy nem érhet el a gép típusától és hozzáférési szintjétől függően. PARAMÉTER LEÍRÁS A mértékegység megváltoztatásához: 0 = METRIKUS mértékegység / 1 = ANGOLSZÁSZ mértékegység Az ábrákat tizedes formátumban (egy számjegy) fejezzük ki -9°C és +99°C közötti értékekre, egész számban fejezzük ki ≤...
Página 68
A FUNKCIÓ NEM ELÉRHETŐ E MODELLEN Ezt a paramétert használják a kazán távvezérlésének engedélyezéséhez OpenTherm eszközön keresztül: 0 = Az OT+ funkció le van tiltva, a kazánt távolról nem lehet vezérelni OT+ eszközzel. Ha ezt a paramétert 0-ra állítja, akkor bármely OT+ kapcsolat azonnal megszakad 1 = GYÁRI ÉRTÉK.
Página 69
Működési állapot Időleges kikapcsolás Átmeneti hiányzás (hétvége, rövid utazások stb.) esetén állítsa a kazán ál- Az 1. gomb megnyomásával az üzemelés típusa ciklikusan változik a lapotát OFF állásba. OFF - NYÁR - TÉLI és végül ismét OFF állapotból. Készenléti állapotban a kijelző mutatja a rendszer nyomását, fűtésigény ese- tén mutatja az előremenő...
Página 70
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ - αδειάστε το σύστημα θέρμανσης και ΖΝΧ εάν υπάρχει κίνδυνος παγετού. Οι λέβητες που παράγονται στις εγκαταστάσεις μας κατασκευάζο- νται με προσοχή σε κάθε μεμονωμένο εξάρτημα, ώστε να προστα- Για την ασφάλεια θα πρέπει να θυμόσαστε ότι: τεύεται...
Página 73
3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για να χρησιμοποιηθεί αυτή η προστασία, που βασίζεται στη λειτουργία Καθαρισμός εγκατάστασης και χαρακτηριστικά νερού του καυστήρα, ο λέβητας πρέπει να μπορεί να ανάψει, κατά συνέπεια οποιαδήποτε κατάσταση μπλοκαρίσματος (π.χ. λόγω έλλειψης αερίου Στην περίπτωση εγκατάστασης ή αντικατάστασης του λέβητα, η εγκατάστα- ή...
Página 74
Πρόσβαση σε ηλεκτρικά εξαρτήματα Σύνδεση αερίου Η σύνδεση αερίου πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα εγκατάστασης. Πριν πραγματοποιήσετε τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι ο τύπος αερίου είναι αυτός για τον οποίο έχει σχεδιαστεί η συσκευή. Αφαίρεση του περιβλήματος Για πρόσβαση στα εσωτερικά εξαρτήματα, αφαιρέστε το περίβλημα όπως φαίνεται στην...
Página 75
Η χρήση ενός αγωγού με μεγαλύτερο μήκος προκαλεί απώλεια ισχύος του Σε περίπτωση νέας ρύθμισης περιστροφών ανεμιστήρα, εφαρμόστε τη διαδικασία λέβητα. ελέγχου CO όπως αναφέρεται στην παράγραφο “4.8 Ανάλυση καύσης”. Πίνακες ρυθμίσεων ΑΓΩΓΟΙ ΔΙΑΣΩΛΗΝΩΣΗΣ Οι αγωγοί εκκένωσης μπορούν να είναι γυρισμένοι προς την καταλληλότερη κατεύθυνση...
Página 76
Η ελάχιστη επιτρεπόμενη διαφορά πίεσης μεταξύ της εξόδου καπναερίων και Συνεχίστε να γεμίζετε την εγκατάσταση θέρμανσης πραγματοποιώντας τις ακόλουθες λειτουργίες: της εισόδου αέρα καύσης είναι -200 Pa (συμπεριλαμβανομένων - 100 Pa της - ανοίξτε τη βάνα πλήρωσης (A) γυρίζοντάς την αριστερόστροφα πίεσης...
Página 77
Κύκλος εξαέρωσης Μετατόπιση στη θερμοκρασία περιβάλλοντος αναφοράς Ωστόσο, ο χρήστης μπορεί έμμεσα να παρέμβει στην τιμή setpoint ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ θέ- Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος στη θέση «αναμμένο». Κάθε φορά που ενεργοποιείται ο λέβητας, πραγματοποιείται κύκλος εξαέρωσης 4 λε- τοντας, στην τιμή θερμοκρασίας αναφοράς (20 °C), μια μετατόπιση που μπορεί να ποι- κίλει...
Página 78
PH1 λειτουργία ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Μόλις ενεργοποιηθεί, η συνάρτηση αποκτά μέγιστη προτεραιότητα, σε περίπτωση δι- Η ρύθμιση PH1 ενεργοποιεί τη λειτουργία προθέρμανσης ζεστού νερού χρήσης του ακοπής ρεύματος και αποκατάστασης, η λειτουργία συνεχίζεται από το σημείο όπου λέβητα. Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη διατήρηση του ζεστού νερού που περιέχεται διακόπηκε.
Página 79
Ελέγξτε ότι η τιμή της θερμοκρασίας καπναερίων, που διαβάζεται στις πληροφορίες I008 (βλ. “5.3 Μενού INFO ”), είναι σύμφωνη (εντός ανοχής ± 5 °C) με εκείνη που ανιχνεύεται από τον αναλυτή. Βίδα ρύθμισης Στο τέλος του ελέγχου: μέγιστης ισχύος βγείτε από τη λειτουργία πατώντας Βίδα...
Página 80
Με τον λέβητα να εμφανίζει το σφάλμα A40 είναι απαραίτητο: ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΑ ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ - Ανοίξτε τη βάνα πλήρωσης (A) γυρίζοντάς την αριστερόστροφα εμπλοκή φλόγας A10 - μεταβείτε στο μενού INFO (“5.3 Μενού INFO ”, σειρά I018), για να ελέγ- ξετε ότι η τιμή πίεσης φτάνει το 1-1,5 bar όλα...
Página 81
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Καθαρισμός καυστήρα: Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρίζοντας το γενικό διακόπτη της εγκατάστασης στη θέση Η περιοδική συντήρηση είναι μια «υποχρέωση» που απαιτείται από τον νόμο και είναι απα- “σβηστό”. ραίτητη για την ασφάλεια, την απόδοση και τη διάρκεια του λέβητα. Επιτρέπει να μειωθεί η ...
Página 82
Προγραμματιζόμενες παράμετροι Παρακάτω αναφέρεται η λίστα των προγραμματιζόμενων παραμέτρων ΧΡΗ- Ορισμένες από τις πληροφορίες ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες ΣΤΗ (πάντα διαθέσιμη) και ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ (πρόσβαση με κωδικό πρόσβα- ανάλογα με το επίπεδο πρόσβασης, την κατάσταση του μηχανήματος σης psw18). Για λεπτομερή επεξήγηση των παραμέτρων, ανατρέξτε σε όσα ή...
Página 83
Τιμή Επίπεδο Τιμή ρυθμισμένη Προσαρμόσιμες ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ SERVICE κωδικού πρόσβασης από το εργοστάσιο τιμές ΖΝΧ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΖΝΧ 0 δευτ. 60 δευτ. SERVICE 0 δευτ. ΚΑΘ. ΘΕΡΜ. ΜΕΤΑ ΤΟ ΖΝΧ SERVICE ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΘΥΣΤ. ΚΥΚΛΟΦ. SERVICE ΤΕΧΝΙΚΟΣ 0 (η τιμή αλλάζει αυτόματα...
Página 84
Επιτρέπει την ενεργοποίηση της θερμορύθμισης όταν ένας εξωτερικός αισθητήρας είναι συνδεδεμένος στο σύστημα. Εργοστασιακή τιμή = 0, ο λέβητας λειτουργεί πάντα σε σταθερό σημείο. Με την παράμετρο ρυθμισμένη στο 1 και τον εξωτερικό αισθητήρα συνδεδεμένο, ο λέβητας λειτουργεί στη θερμορύθμιση. Με...
Página 85
6 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Κάθε φορά που πατάτε τα πλήκτρα, ο λέβητας εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα (Buzzer). μέσω της παραμέτρου 006 Buzzer είναι δυνατή η διαχείριση της ενεργοποίησης (1) ή της απενεργοποίησης (0) του ήχου. 5 0 8 Σημείωση: οι τιμές σε χιλιάδες εμφανίζονται /100, παράδειγμα: 6.500 rpm = 65.0 Σύνδεση...
Página 86
Ιστορικό συναγερμών Ρύθμιση setpoint ΖΝΧ Το αρχείο καταγραφής συναγερμών είναι ενεργό με την παράμετρο 701 = 1 (SERVICE). Οι συναγερμοί μπορούν να προβληθούν ως εξής - μενού INFO (από το I039 έως το I043), με χρονολογική σειρά, από τον πιο πρόσφατο έως...
Página 87
8 SEZIONE GENERALE • GENERAL SECTION • SECCION GENERAL • ÁLTALÁNOS SZAKASZ • ΓΕΝΙΚΟ ΤΜΗΜΑ IT - Layout della caldaia EN - General boiler layout Rubinetto di riempimento Filling tap Sonda NTC sanitario Domestic hot water NTC probe Valvola di sicurezza Safety valve Trasduttore di pressione Pressure transducer...
Página 88
Dima di installazione e collegamenti idraulici • Installation template and hydraulic connections • Plantilla de instalación y conexiones hidráulicas • Telepítési sablon és hidraulikus csatlakozások • Περίγραμμα εγκατάστασης και υδραυλικών συνδέσεων Ø12mm Ø12mm Ø12mm valvola di sicurezza rubinetto di scarico impianto scarico sifone safety valve system drain tap...
Página 89
ES - Circuito de agua HU - Vízvezeték kör EL - Υδραυλικό κύκλωμα Agua caliente Ζεστό νερό AC Meleg víz Agua fría Κρύο νερό AF Hideg víz Envío de calefacción Παροχή θέρμανσης M Fűtés előremenő Retorno de calefacción Επιστροφή θέρμανσης R Fűtés visszatérő...
Página 90
TA: (utilizzare contatto Valvola CE4: (connettore estraibile S.S. S.M. S.R. T.L.A. V Lv privo di tensione) posizionato sotto mensola) -t° Room thermostat: (volta- CE4: (removable connector positio- -t° -t° S.F. ge free contact input) valve ned under shelf) -t° Termostato ambiente: Válvula CE4: (conector extraíble situado (contacto debe estar...
Página 91
EL - Διάγραμμα συνδεσμολογίας πολλαπλών P: Αντλία F.S.: Μετρητής ροής Ζ.Ν.Χ. CE4: Συνδετήρας εξωτερικών συνδέσεων: (- A B +) Bus 485 V Lv: Σήμα ελέγχου ανεμιστήρα καλωδίων S.R.: Αισθητήρας επιστροφής θερμοκρασίας πρωτεύοντος T.B.T.: Θερμοστάτης χαμηλής θερμοκρασίας AKJL01: Κάρτα ελέγχου κυκλώματος Για...
Página 92
Lunghezza massima (m) Perdite di carico (m) Diametro Foro attraversamento Maximum straight length (m) Pressure drop (m) (Ø - mm) muro (Ø - mm) Máxima longitud recta (m) Pérdida de carga (m) Diameter Tipologia condotto Hole in wall (Ø - mm) Maximális hosszúság (m) Nyomásveszteség (m) (Ø...
Página 93
9 Impostazione password, accesso e modifica dei parametri • Setting password, access and parameter modification • Configuración de contraseña (password), acceso y modificación de parámetros • Jelszóbeállítás, hozzáférés és paramétermódosítás • Ρύθμιση κωδικού, πρόσβασης και τροποποίησης παραμέτρων Pressione tasti = leggera: avanzamento valore di un’unità alla volta; prolungata: avanzamento veloce Key pressure = light: value progress of one unit at a time;...
Página 94
1 88 1 88 LIVELLO UTENTE LIVELLO UTENTE 2 sec 2 sec 1 88 1 88 seconda pressione livello INSTALLATORE (18) e SERVICE (53) prolungata seconda pressione livello INSTALLATORE (18) e SERVICE (53) prolungata 1 88 1 88 1 88 1 88 impostazione password primo parametro menu...
Página 95
Traversa per installazione incasso/Crossbar for in-wall installation Copertura raccordi inferiore/Hydraulic low fittings cover Riello Kit rampe di sostituzione DIN vs Beretta/Crossover kit DIN (vs Beretta) Filtro magnetico compatto/ Compact magnetic filter Addolcitore compatto/Compact polyphosphate dispenser Kit cantiere con idrometro analogico/Building site kit with analogue hydrometer Circolatore alta prevalenza 7 m/High residual pump 7m Scheda BE09 con doppio relé...
Página 96
Via Risorgimento, 23/A 23900 LECCO -Italy [email protected] www.berettaheating.com 0476 In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify the characteristics and information contained in this manual at any time and without prior notice. Consumers statutory rights are not aected.