Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ........................................................................... 1-2
Acerca de este manual ...................................................................................................................... 1-2
Mensajes de seguridad utilizados en este manual ............................................................................. 1-3
Servicio y asistencia .......................................................................................................................... 1-3
Informar sobre accidentes, lesiones o preocupaciones de seguridad ................................................ 1-4
Identificación .................................................................................................................................... 1-4
Especificaciones ................................................................................................................................ 1-7
Garantía del producto 2015 ............................................................................................................. 1-13
Uso previsto ...................................................................................................................................... 2-1
Precauciones de seguridad ................................................................................................................ 2-1
Cinturón de seguridad ....................................................................................................................... 2-5
Faro giratorio .................................................................................................................................... 2-5
Parada de emergencia ....................................................................................................................... 2-6
Interruptor de presencia del operador (OPS) .................................................................................... 2-6
Salida de emergencia ........................................................................................................................ 2-7
Extintor de incendios ........................................................................................................................ 2-8
Calcomanías de seguridad ................................................................................................................ 2-8
Asiento - Operador ............................................................................................................................ 3-1
Asiento - Operador (suspensión neumática) ..................................................................................... 3-1
Puesto del operador ........................................................................................................................... 3-2
Motor - Arranque .............................................................................................................................. 4-1
Monitor del motor ............................................................................................................................. 4-3
Transmisión hidrostática ................................................................................................................... 4-6
Sistema hidráulico ............................................................................................................................. 5-1
Baterías ............................................................................................................................................. 6-1
Interruptor de desconexión de la batería ........................................................................................... 6-2
Fusibles y relés .................................................................................................................................. 6-3
Fuse and Relay Ratings ..................................................................................................................... 6-6
Abarca los números de serie de máquina: SNU10011515001-200, SNU10021515001-200
© 2014-15 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA.
ÍNDICE
Nro. Part. 493619MEX
Rev. 15B150320
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hagie 204SP 2014

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1 – INTRODUCCIÓN Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ................1-2 Acerca de este manual ........................1-2 Mensajes de seguridad utilizados en este manual ................1-3 Servicio y asistencia .......................... 1-3 Informar sobre accidentes, lesiones o preocupaciones de seguridad ..........1-4 Identificación ............................
  • Página 2 ÍNDICE 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Componentes del sistema de despenachado ..................7-1 Sistema de despenachado - Operación ....................7-8 Tasseltrol®/LS System 12™ ......................7-9 Diagrama de flujo de Tasseltrol ...................... 7-20 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Servicio - Fluidos ..........................8-1 Servicio - Filtros ..........................
  • Página 3: Introducción

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West Clarion, Iowa, EE.UU. 50525 Declaración de conformidad CE El abajo firmante declara por la presente que: Aspersor de campo autopropulsado; despenachadora Tipo de máquina: Modelo(s): STS10, STS10C, STS12, STS12C, STS12i, STS12iC, STS14, STS14C, STS16, DTS10, 204SP Con número...
  • Página 4: Unas Palabras De Hagie Manufacturing Company

    Gracias por elegir una despenachadora 204SP de Hagie. Le aseguramos que tenemos un interés permanente en que su funcionamiento le resulte satisfactorio. ¡Estamos orgullosos de tenerle como cliente! ACERCA DE ESTE MANUAL Calcomanía de patentes de Hagie...
  • Página 5: Mensajes De Seguridad Utilizados En Este Manual

    Debido a la mejora continua de los muerte. productos de Hagie Manufacturing Company, existe determinada información que puede no estar incluida en este manual. PRECAUCIÓN Para obtener la versión más actualizada del...
  • Página 6: Informar Sobre Accidentes, Lesiones Opreocupaciones De Seguridad

    PREOCUPACIONES DE SEGURIDAD En caso de lesión o accidente relacionado con el uso de un producto de Hagie, o si tiene una preocupación relativa a la seguridad del producto, póngase en contacto directamente con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie llamando al (800) 247-4885 para proporcionar esa información.
  • Página 7 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Bombas hidrostáticas Cada bomba hidrostática tiene una placa de identificación fijada en el lateral de la bomba que indica el número de serie de la bomba, además de otra información del fabricante. Consulte el manual de piezas para obtener los números de piezas específicas.
  • Página 8 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Cubos de ruedas Cada cubo de rueda tiene una placa de identificación fijada a la parte delantera del cubo que indica el número de serie del cubo, además de otra información del fabricante, incluyendo la relación de transmisión. Consulte el manual de piezas para obtener el número de pieza específica.
  • Página 9: Especificaciones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES Detalle Descripción Especificación Altura total de la máquina (cabina o techo) 144 pulgadas (365.8 cm) NOTA: Altura total de la máquina con el faro girato- rio totalmente extendido = 152 pulgadas (386.1 cm) Rango del brazo elevador 66 pulgadas (167.6 cm) Altura de los ejes 27 pulgadas (68.6 cm)
  • Página 10 * La distancia entre neumáticos se mide a la mitad (1/2) de la altura del neumático. Información general AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina con un equipamiento distinto al equipamiento estándar.
  • Página 11 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Descripción Especificación Motor Fabricante ® Cummins Modelo QSB 4.5 Tipo En línea, refrigeración líquida Número de cilindros Desplazamiento 4.5 litros (274 c.i.) Potencia 160 hp (119 KW) Tipo de combustible Diésel número 1 o número 2 Sistema de combustible Filtrado, inyección directa Filtro de aire...
  • Página 12 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Tipo de bomba Engranajes en tándem Ajuste de presión 2500 lpc (libras por pulgada cuadrada) (172.4 bares) Sistema eléctrico Sistema eléctrico general • Batería Una única batería de 12V, negativo a tierra • Alternador 150 amperios, voltaje regulado •...
  • Página 13 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Indicadores digitales • Velocímetro (MPH-km/h) • T acómetro (rpm) • Presión de aceite • Temperatura del líquido refrigerante • Contador horario del motor • Tasa de consumo de combustible • Voltaje de los sistemas Monitor del filtro de aire del motor Controlador del filtro Equipo estéreo Radio AM/FM/banda meteorológica con...
  • Página 14 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Presión de los neumáticos 10 lpc (0.7 bar) • Velocidad de funcionamiento Hasta 400 rpm • Altura de extracción • Rango mínimo – 32 a 97 pulgadas (81.3 a 246.4 cm) • Rango máximo – 40 a 105 pulgadas (101.6 a 266.7 cm) •...
  • Página 15: Garantía Del Producto 2015

    Hagie Manufacturing Company en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha en que se descubra dicho defecto o fabricación inadecuada, o a partir de la fecha en que debería haber sido descubierto.
  • Página 16: Seguridad Y Precauciones

    Hagie máquina o dificulte la visión del operador. Manufacturing Company no será responsable de ningún daño, lesión o muerte que se produzcan...
  • Página 17 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES • No maneje nunca cerca de zanjas, terraplenes, hoyos, montículos, u otros obstáculos. • No maneje nunca en pendientes demasiado pronunciadas para una operación segura. SIS (km/h) SIS (mph) Opere de forma segura Seguridad general durante la operación •...
  • Página 18 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Manipule el combustible de Estabilizadores forma segura • Asegúrese de que los estabilizadores estén en la posición BLOQUEADA durante el • Apague siempre el motor y deje que se procedimiento de replegado. enfríe antes de llenar el depósito de •...
  • Página 19 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES • La exposición prolongada a ruidos fuertes Si se ingiere ácido: puede causar pérdida auditiva. Use • NO provoque el vómito. protección auditiva adecuada. • Beba grandes cantidades de agua. • ¡Busque atención médica inmediatamente! •...
  • Página 20: Cinturón De Seguridad

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Seguridad general durante las otro de su cadera por debajo de su abdomen. labores de mantenimiento • Inserte la lengüeta de la hebilla en el • Apague el motor antes de comprobar, conjunto del receptáculo (ubicado en la ajustar, reparar, lubricar o limpiar parte opuesta del asiento) y engánchela cualquier parte de la máquina.
  • Página 21: Parada De Emergencia

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES PARADA DE EMERGENCIA (E-Stop) Interruptor de parada de emergencia PRECAUCIÓN (ubicado cerca de la consola lateral) PARA REALIZAR UNA PARADA DE - Vista típica EMERGENCIA 1. MUEVA LA PALANCA DE CONTROL A LA POSICIÓN N/S (NEUTRAL/ PARADA).
  • Página 22: Salida De Emergencia

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES PRECAUCIÓN NO mire directamente al cristal cuando utilice la herramienta de salida de emergencia. Ignorar esta advertencia puede causar lesiones personales. AVISO Interruptor de presencia del operador (ubicado dentro del asiento del operador) La herramienta de salida de emergencia - Vista típica es un accesorio permanente de la máquina.
  • Página 23: Extintor De Incendios

    Departamento de fabricante que se indican en el extintor de Atención al Cliente de Hagie. incendios. Para sustituir las calcomanías de Para sacar el extintor de incendios seguridad, asegúrese de que la zona de...
  • Página 24 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650258 650277 (Ubicada a ambos lados de los (4) – Ubicada cerca de cada punto de conjuntos de cabezales de corte) elevación designado PRECAUCIÓN PUNTO DE ELEVACIÓN PELIGRO DE AMPUTACIÓN DE DEDOS O MANO. NO COLOQUE LOS DEDOS O LA 650296 MANO CERCA DE UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO, NO INTENTE DETENER...
  • Página 25 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650303 650388 (Ubicada cerca del lado izquierdo de la (Ubicada cerca de la columna de parte delantera del puesto del dirección) operador) AVISO Las cuchillas deben operar en la PRECAUCIÓN dirección correcta PARA REALIZAR UNA PARADA DE EMERGENCIA Parte delantera 1.
  • Página 26 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650847 650851 (Ubicada cerca del puesto del (2) - Ubicada a cada lado del bastidor operador o fuera de la cabina debajo principal trasero de la ventana trasera) ADVERTENCIA AVISO ESTA MÁQUINA NO HA SIDO DISEÑADA Los dispositivos protectores sirven PARA TRANSPORTAR PASAJEROS.
  • Página 27 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650248 650252 BLOQUEO ELÉCTRICO RETIRE LA LLAVE Y LEA LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR 650253 650249 PUNTO DE REMOLQUE LEA EL MANUAL DEL OPERADOR 650255 650250 SUPERFICIE CALIENTE NO TOQUE EL TUBO DE ESCAPE CUANDO EL MOTOR ESTÉ...
  • Página 28 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650256 FLUIDO O GAS PRESURIZADOS. MANTÉNGASE A UNA DISTANCIA SEGURA DEL PELIGRO. 2-13...
  • Página 29: Operación De La Máquina

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Cinturón de seguridad ASIENTO - OPERADOR Consulte el apartado “Cinturón de seguridad” que aparece en la sección de este Ajuste adelante/atrás (1) manual titulada “Seguridad y precauciones” • Jale la palanca de bloqueo adelante/atrás para obtener información adicional.
  • Página 30: Puesto Del Operador

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Ajuste adelante/atrás (2) PUESTO DEL OPERADOR • Libere la palanca de bloqueo adelante/ atrás jalando la palanca HACIA FUERA. Columna de dirección • Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. La columna de dirección puede ajustarse •...
  • Página 31 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor de las luces direccionales (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Palanca de bloqueo de inclinación de la columna de dirección (ubicada cerca del centro de la columna Luces de peligro/advertencia de dirección) Las luces de peligro/advertencia (ubicadas -Vista típica en la parte delantera y trasera de la máquina)
  • Página 32 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Luces de manejo/carretera Luces de trabajo Las luces de manejo/carretera (ubicadas a ambos lados del puesto del operador) se usan para transitar por la vía pública y se activan operando las luces delanteras. Luces delanteras Luces delanteras/luces de trabajo...
  • Página 33 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Botón de parada de emergencia Interruptor del acelerador El botón de parada de emergencia El interruptor del acelerador (ubicado en (ubicado cerca de la consola lateral) la consola lateral) se usa para controlar la proporciona un método rápido y definitivo velocidad del motor (rpm).
  • Página 34 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor de las válvulas de tracción AVISO No opere la máquina al ralentí mientras el freno de estacionamiento está accionado. Ignorar esta advertencia puede causar daños al freno. Indicador de válvulas de tracción (Ubicado en la consola lateral) El interruptor de las válvulas de tracción -Vista típica...
  • Página 35 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Palanca de control de la transmisión hidrostática AVISO La palanca de control de la transmisión hidrostática (ubicada en la consola lateral) El freno de estacionamiento no está sirve para controlar la dirección y la diseñado para realizar frenados velocidad de desplazamiento de la máquina.
  • Página 36 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA • Tapa roja del interruptor • Interruptor del freno de estacio- namiento Monitor del motor • Mueva el interruptor del freno de esta- (ubicado cerca de la parte delantera del cionamiento HACIA ARRIBA para puesto del operador) accionar el freno.
  • Página 37 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptores de control de los Consulte la sección de este manual titulada “Sistemas de la despenachadora” motores de los cabezales de la para obtener más información. despenachadora Interruptor principal de la despenachadora Los motores de los cabezales de la despe- nachadora se controlan mediante el interrup- tor principal de la despenachadora (ubicado en la consola lateral).
  • Página 38 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor selector de depósito de los dos depósitos alcance un nivel de combustible bajo. Cuando esta luz indicadora esté encendida, el operador debe El interruptor selector de depósito de llenar el depósito o utilizar el otro combustible (ubicado en la consola lateral) depósito como fuente de combustible.
  • Página 39 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptores para replegar los estabilizadores hidráulicos - Si está equipado Los interruptores para replegar los estabilizadores hidráulicos (ubicados en la consola lateral) sirven para desplegar/ replegar hidráulicamente los estabilizadores. Interruptor del limpiaparabrisas (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Interruptor selector de marchas Los motores de la ruedas de la máquina se...
  • Página 40 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Salidas de aire • Regulador de Gire las salidas de aire hasta la posición temperatura • Velocidad del deseada o bien ábralas o ciérrelas ventilador individualmente con las aletas direccionales. • Interruptor del aire acondicionado Climatizadores (ubicados en el techo interior de...
  • Página 41 SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Equipo estéreo/Radio (ubicado en el techo interior de la cabina) -Vista típica Luz de trabajo interior - Si está equipado Existe una luz de trabajo interior (ubicada en el techo interior de la cabina) para su comodidad.
  • Página 42: Motor Y Sistemas De La Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Arranque el motor únicamente desde el PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA asiento del operador. Asegúrese de que ADVERTENCIA existe una ventilación adecuada cuando ADVERTENCIA: Según el estado de ponga en marcha el motor en el interior California, los gases de escape de los de un edificio.
  • Página 43 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN 3. Compruebe el nivel de aceite del depó- NOTA: El motor debe alcanzar la sito hidráulico. temperatura de funcionamiento y la 4. Revise el filtro de entrada de aire de presión de aceite debe estabilizarse refrigeración.
  • Página 44: Monitor Del Motor

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN AVISO No fuerce excesivamente el arrancador. Ignorar esta advertencia puede causar daños al arrancador. 5. Arranque la máquina para que funcione el arrancador. 6. Retire los cables de carga en orden Pantalla del monitor del motor inverso al que siguió...
  • Página 45 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN mostrar la barra de botones, luego pulse F5 para habilitar que se alternen en pantalla todos los parámetros. Pantalla con un único indicador analógico (F3) Pulse el botón F3 para navegar a la pantalla con un único indicador analógico.
  • Página 46 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Pantallas de configuración/ menú (F5) Mantenga pulsado el botón F5 para navegar a las pantallas de configuración/ menú (configuración, unidades, idioma, pantalla, servicio, etc.) NOTA: Pulse el botón F5 mientras se encuentra en cualquiera de las pantallas de menú...
  • Página 47: Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Componentes de la transmisión TRANSMISIÓN hidrostática HIDROSTÁTICA El sistema de transmisión hidrostática utiliza fluido hidráulico a presión para accionar la máquina, el cual proviene del motor diésel. El sistema de potencia hidrostática está...
  • Página 48 (bomba hidrostática). contactar con el Departamento de • Instale un manómetro de 500 lpc (34.5 Atención al Cliente de Hagie, se pueden bares) en el puerto de presión de carga. causar daños al sistema y la garantía • Arranque el motor.
  • Página 49 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Válvulas de tracción AVISO Para evitar que se produzcan daños en el circuito hidráulico, no opere la válvula de tracción delantera continuamente o mientras se desplaza a más de 4 mph (6.4 km/h).Active la válvula de tracción Válvula de tracción delantera solo cuando sea necesario.
  • Página 50 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN segunda marcha (marcha alta que proporciona una velocidad mayor para un mejor desempeño en carretera), o en primera marcha (marcha baja que proporciona una velocidad menor para un mejor desempeño en el campo). •...
  • Página 51 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Palanca de control de la transmisión hidrostática (ubicado en la consola lateral) -Vista típica • Para mover la máquina marcha atrás, jale HACIA ATRÁS lentamente la palanca de control de la transmisión hidrostática.
  • Página 52: Sistemas Hidráulicos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Indicador de nivel bajo de aceite SISTEMA HIDRÁULICO hidráulico Un indicador de nivel bajo de aceite hidráulico (ubicado en la consola lateral) se enciende cuando el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo para operar de forma segura. Si esta luz indicadora se ilumina, apague el motor y vuelva a llenar el depósito de aceite hidráulico hasta el nivel correcto.
  • Página 53 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Dirección asistida mediante el panel de control Tasseltrol®/ LS System 12™ (ubicado en la consola La dirección asistida permanente está lateral). compuesta por un motor hidráulico de dirección (instalado en el extremo final del eje del volante de dirección), el cual está conectado a una pareja de cilindros de dirección de acción doble (instalados en ambos brazos de dirección delanteros y las...
  • Página 54 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. Cabezales de la despenachadora Válvulas electro-hidráulicas (ubicadas en la parte delantera de la *PARA ACTIVAR LOS MOTORES HIDRÁULICOS DE LOS CABEZALES DE LA...
  • Página 55 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Válvulas de control de los motores • Para abrir el solenoide en las válvulas de control de los motores (que activan los motores), accione el interruptor (o inte- rruptores) de control del motor del cabe- zal correspondiente (ubicados en la consola lateral) a la posición de encen- dido ON (SUPERIOR).
  • Página 56: Sistemas Eléctricos

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS AVISO ADVERTENCIA Utilice una escalera fija y resistente para PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA acceder o dar mantenimiento a la ADVERTENCIA batería de forma segura. ADVERTENCIA: Según el estado de California, los gases de escape de los Acceso motores diésel y algunos de sus compo- La batería está...
  • Página 57: Interruptor De Desconexión De La Batería

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Carga • Aplique grasa (o grasa dieléctrica) para evitar la corrosión. • Vuelva a conectar las baterías asegurán- dose de que las conexiones estén bien apretadas. • Limpie cada 100 horas de funciona- miento. Sustitución Instale baterías nuevas con unas PRECAUCIÓN El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12...
  • Página 58: Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS de desconexión de la batería desconecta la • Gire el pestillo de la tapa de la caja de batería, cortando toda la alimentación fusibles/relés en “sentido contrario a las eléctrica del motor. agujas del reloj” y quite la tapa. NOTA: Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la batería esté...
  • Página 59 SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS La siguiente etiqueta está ubicada debajo de la tapa de fusibles/relés y proporciona información sobre las capacidades nominales de amperaje de los fusibles/relés. MINI-FUSIBLES MINI-FUSIBLES F01 – ALIMENTACIÓN DEL SISTEMA DE F26 – ALIMENTACIÓN CON BATERÍA DEL EDP (5 A) CLIMATIZACIÓN (30 A) F27 –...
  • Página 60 Interruptor automático del 100 amperios Póngase en contacto con el cableado de la cabina Departamento de Atención al Cliente de Hagie si necesita recibir Fusible del alternador 150 amperios asistencia adicional. Fusible del calefactor de rejilla 125 amperios...
  • Página 61: Fuse And Relay Ratings

    (cabina) Fusible Capacidad nominal Función (amperios) Interruptor principal Alimentación del sistema de climatización Alimentación de pantalla Hagie Radio/luz interior/interruptor automático del puesto auxiliar Alimentación del limpiaparabrisas Alimentación del cambio/freno Luz de nivel de aceite hidráulico Alimentación del interruptor para alimentación de señales de relé...
  • Página 62 SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Alimentación del diagnóstico del motor Alimentación del contacto Alimentación con batería de la dirección automática Alimentación con batería del módulo de luces intermitentes Alimentación del embrague del sistema de climatización Relé Capacidades Función (amperios) CR01 Control de los faros giratorios CR02 Inversor del indicador de nivel de fluido...
  • Página 63: Sistemas De La Despenachadora

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA COMPONENTES DEL SISTEMA DE DESPENACHADO El sistema de despenachado es un sistema controlado de forma constante y ajustado de manera continua. El sistema de control instalado en el puesto del operador recibe datos de los fotosensores para determinar la altura de despenachado.
  • Página 64 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Cabezales de corte PRECAUCIÓN PELIGRO DE AMPUTACIÓN DE DEDOS O MANO. NO COLOQUE LOS DEDOS O LA MANO CERCA DE UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO, NO INTENTE DETENER UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO NI REALICE TAREAS DE MANTENIMIENTO CERCA DE UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO.
  • Página 65 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Extractores cuádruples PRECAUCIÓN Cabezales de corte -Vista típica RIESGO DE SUFRIR LESIONES DEBIDO A LA ROTACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS. NO Sistema LS/Control de COLOQUE LOS DEDOS O LA MANO CERCA profundidad DE LOS NEUMÁTICOS DE LOS EXTRACTORES CUÁDRUPLES EN El sistema LS/control de profundidad es MOVIMIENTO, NO INTENTE SACAR UN...
  • Página 66 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA de ON (encendido) (claro) a OFF (apa- gado) (oscuro). • El tornillo de ajuste de sensibilidad (B) siempre debe estar ajustado al máximo (MAXIMUM). • La luz LED amarilla (C) indica que la alimentación está...
  • Página 67 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Los interruptores de control de los NOTA: El interruptor debe estar en posición motores de los cabezales de despenachado de encendido (ON) para habilitar el (ubicados en la consola lateral) activan los funcionamiento de los cabezales de motores de los cabezales de despenachado la despenachadora.
  • Página 68 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA gar el correspondiente estabilizador hidráulico izquierdo o derecho hasta que • Todo arriba el estabilizador se haya replegado total- • Todo abajo mente. Interruptores todo arriba/abajo (ubicados en la palanca de control de la transmisión hidrostática) -Vista típica Interruptores para replegar los...
  • Página 69 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Interruptores de control de profundidad (ubicados cerca de la parte delantera del puesto del operador) -Vista típica Panel de control Tasseltrol • Para bajar la altura de corte o extrac- (ubicado en la consola lateral, levantar ción, pulse el interruptor (o interrupto- el panel para acceder) res) de control de profundidad deseados...
  • Página 70: Sistema De Despenachado - Operación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA SISTEMA DE DESPENACHADO - OPERACIÓN Instrucciones de funcionamiento 1. Programe el panel de control Tasseltrol®/LS System 12™. NOTA: Consulte el manual de funciona- miento del fabricante para obtener instrucciones de programación. Fotosensor -Vista típica 3.
  • Página 71: Tasseltrol®/Ls System 12

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA inmediatamente. De lo contrario, se TASSELTROL®/ pueden producir daños en el sistema LS SYSTEM 12™ y eso invalidará la garantía. 7. Mantenga accionado el interruptor del Configuración acelerador (ubicado en la consola lateral) en la posición SUPERIOR “icono de Modo de ingreso de parámetros conejo”...
  • Página 72 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA • La letra o, p o c (ubicada a la derecha de “NEXT” en la línea inferior de la pantalla LCD) indica el tipo de máquina. Pulse el interruptor LIFT 2 UP (elevador 2 arriba).
  • Página 73 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA   Máquina con 4 elevadores • Para cambiar el número de elevadores con la finalidad de que sea el correspondiente a su máquina, pulse el interruptor LIFT 3 UP (elevador 3 arriba). Esta opción mostrará la pantalla Máquina con 3 elevadores LIFTS: ON-OFF (elevadores: apagados/ encendidos) (B).
  • Página 74 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA una velocidad bastante rápida. Los valo- NOTA: El tiempo viene configurado de res se pueden modificar presionando los fábrica en 0, pero se puede estable- interruptores arriba/abajo (Up/Down) cer en un valor de 25 mientras se ubicados debajo de AUTO (automático), regulan las válvulas de la máquina.
  • Página 75 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA transmisión hidrostática) para que todos los elevadores se muevan hacia arriba al mismo tiempo. Corrija los valores de velocidad de los elevadores cuya velocidad no sea parecida a la de los demás. NOTA: Los valores se pueden guardar pulsando el interruptor LIFT 1 DOWN (elevador 1 abajo) para salir de la pantalla y guardar la nueva...
  • Página 76 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA velocidad bastante rápida. Los valores se pueden cambiar pulsando los interruptores de arriba/abajo ubicados debajo de AUTO (automático), MAN (manual) o ALL (todos). NOTA: Los valores se pueden guardar pulsando el interruptor LIFT 1 DOWN (elevador 1 abajo) para salir de la pantalla y guardar la nueva configuración de parámetros.
  • Página 77 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Estos valores son solo para demostración, los valores reales son determinados por el operador. Una vez que se hayan establecido los pará- metros de funcionamiento, puede ajustar los parámetros de respuesta. Estos parámetros se utilizan para ajustar la respuesta del controla- dor y rara vez se necesitan cambiar.
  • Página 78 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Parámetro superior de minado) para este parámetro es R2, pero se puede ajustar a cualquier Tasseltrol valor deseado. Utilice el parámetro de respuesta para PARÁMETRO SUPERIOR AJUSTADO A T4 ajustar la actividad total de corrección y FOTOCELDAS PARÁMETRO SUPERIOR AJUSTADO A T1...
  • Página 79 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA OFF). Espere aproximadamente tres (3) NOTA: Cuando se selecciona B1, el segundos hasta que aparezca el mensaje movimiento hacia abajo se detendrá “Select Manual” (seleccionar manual). tan pronto como se detecte el maíz. •...
  • Página 80 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Utilizar el panel de control con varlas, pulse el interruptor automático/ manual para pasar de AUTO (automá- configuraciones de parámetros tico) a MANUAL, y a continuación normales vuelva a AUTO. • Accione el freno de estacionamiento. •...
  • Página 81 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA NOTA: Puede seleccionar la función ALL- UP/ HOLD (todo arriba/ mantener) en lugar de cambiar a manual. Esta función elevará todos los cabezales de despenachado en un solo movimiento. Funciones adicionales Para bloquear temporalmente la subida de un elevador, mantenga pulsado el interruptor LIFT UP (elevador arriba) del correspondien- te elevador mientras cambia de modo...
  • Página 82: Diagrama De Flujo De Tasseltrol

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA DIAGRAMA DE FLUJO DE TASSELTROL Active el interruptor de encendido de TASSELTROL® Active el interruptor de encendido de con el interruptor “AUTO/ MANUAL” (automático/manual) TASSELTROL® con el interruptor “AUTO/ en la posición “AUTO”. Ésta es la forma de entrar en el MANUAL”...
  • Página 83 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Pulse el botón “LIFT 1 up” (ele- vador 1 arriba) tres veces para mostrar la configuración actual de la velocidad de subida para auto*, manual y movimiento de arriba- todos. Pulse el botón “LIFT 1 down”...
  • Página 84: Mantenimiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - FLUIDOS Aceite hidráulico AVISO Asegúrese de que el área esté limpia antes de cambiar los filtros y el aceite hidráulico para evitar su contaminación; por ejemplo, por suciedad y residuos. Hacer caso omiso de esta advertencia puede causar daños considerables en el sistema hidráulico.
  • Página 85 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Llenar el depósito de aceite hidráulico El aceite hidráulico se puede añadir de dos formas diferentes: 1. Por la boca de llenado de aceite hidráu- lico (ubicada en el lateral del alojamiento del filtro de retorno hidráulico); o 2.
  • Página 86 Para cambiar el aceite corrosión, oxidación y espuma de alta NOTA: El aceite de los cubos de ruedas se calidad. Hagie Manufacturing Company debe cambiar tras las primeras recomienda Mobilfluid® 424. 50 horas de funcionamiento. Después...
  • Página 87 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Aceite del motor Capacidad • La capacidad correspondiente a la varilla medidora del nivel de aceite del motor AVISO (entre la marca de nivel bajo y la marca de nivel alto) = 3.2 cuartos de galón (3 litros) Nunca haga funcionar el motor con el •...
  • Página 88 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Comprobación del nivel/ concentración del líquido refrigerante ADVERTENCIA Permita que el radiador y el motor se enfríen antes de quitar la tapa del radiador. Quitar la tapa del radiador cuando el motor está caliente puede provocar la salida de un chorro de refrigerante y causar lesiones graves.
  • Página 89 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Cambio del líquido refrigerante NOTA: Si es necesaria una mezcla más fuerte de anticongelante, asegúrese de no exceder las instrucciones del PRECAUCIÓN fabricante del motor para la mezcla de anticongelante y agua. En la siguiente tabla de etilenglicol se EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN proporcionan algunos ejemplos de los valores REQUIERE UN PROCEDIMIENTO DE...
  • Página 90 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Combustible del motor Llenar los depósitos de combustible 1. Apague el motor. 2. Quite la tapa de la boca de llenado de combustible (ubicada en la parte superior del depósito de combustible) y déjela aparte.
  • Página 91: Servicio - Filtros

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - FILTROS Admisión de aire del motor NO MEZCLE REFRIGERANTES Recarga del sistema de aire acondicionado La cabina está equipada con un sistema de aire acondicionado R134A. Recargue el ¡IMPORTANTE! sistema únicamente con refrigerante No cambie o quite el filtro a menos que el R134A.
  • Página 92 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Sustitución La máquina cuenta con un Filter Minder® que sirve para informarle sobre el estado del elemento filtrante. Consulte las siguientes instrucciones de mantenimiento del Filter Minder para obtener más información. Limpieza No es recomendable limpiar el elemento filtrante del filtro de la admisión de aire del motor.
  • Página 93 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Pulse el botón de reseteo (Reset) (ubi- cado en el controlador de filtro) en cada mantenimiento. Pantallas del radiador AVISO No mantener limpios los sistemas de refrigeración puede causar sobrecalen- tamiento y daños al motor y a los siste- mas hidrostáticos.
  • Página 94 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Filtro de combustible principal • Filtro de combustible secundario Filtro de aceite del motor Filtros de combustible (ubicado en el lado derecho del motor, principal y secundario abra el capó para acceder al filtro) (ubicados en el lado izquierdo del motor, -Vista típica abra el capó...
  • Página 95 NOTA: Sustituya el filtro en línea de alta presión si es necesario. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. Acceso al filtro 1. Quite los dos (2) pasadores de sujeción (ubicados en el panel delantero de la pan- talla) y déjelos aparte.
  • Página 96: Servicio - Lubricación

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtros de aire fresco de la cabina - Si está equipado (Consulte el manual de piezas para obtener información sobre las ubicaciones específicas y los números de las piezas de repuesto) Acceso a los filtros de aire fresco de la cabina (ubicados en el techo Filtros de aire fresco de la cabina...
  • Página 97 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Engrase los cojinetes de las patas delanteras y traseras diariamente. Durante el funcionamiento, la grasa puede perderse al quedar adherida a las hojas de cul- tivo. Por lo tanto, los cojinetes de las ruedas •...
  • Página 98 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Dispositivo para replegar los • Cubrir con una capa estabilizadores (izquierdo y de grasa derecho) aproximadamente 30 pulgadas (76 cm) • Lubrique cada engrasador del dispositivo para replegar los estabilizadores derecho e izquierdo (2) como mínimo cada 50 horas de funcionamiento o cuando sea necesario.
  • Página 99: Servicio - Correas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - CORREAS Correa de transmisión del motor Cómo sacar la correa • Inserte una llave de trinquete con dado cuadrado de 3/8 de pulgada (0.952 cm) en el tensor de la correa. Consulte la siguiente ilustración.
  • Página 100: Servicio - Torque De Los Pernos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO dirección del largo de la correa) que SERVICIO – TORQUE DE se entrecruzan con grietas transver- LOS PERNOS sales no son aceptables. • Sustituya la correa de transmisión del motor si se ha desgastado o le faltan tro- AVISO zos de material.
  • Página 101 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Pernos de montaje de las patas 2. Alinee los orificios de los pernos de la rueda con los espárragos del cubo de NOTA: Compruebe el torque de los pernos rueda. de montaje diariamente. 3. Monte la rueda en el cubo. 4.
  • Página 102: Servicio - Convergencia

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: La dimensión A debe ser entre 1/2 SERVICIO - CONVERGENCIA pulgada y 3/4 de pulgada (entre 1.3 y 1.9 cm) menor que la dimensión B. Ajuste de la convergencia NOTA: La convergencia debe ajustarse con la máquina en la posición “en marcha”...
  • Página 103: Servicio - Resortes Neumáticos

    Póngase en contacto con el Departamento 2. Ajuste la presión de aire de cada bolsa de de Atención al Cliente de Hagie para obtener aire hasta que la distancia entre la parte asistencia adicional en relación con el ajuste inferior de la placa de dirección (1) y la...
  • Página 104: Servicio - Varios

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO -Vista típica Conjunto de bolsa de aire (ubicado en cada pata) NOTA: Las bolsas de aire infladas insufi- -Vista típica cientemente o excesivamente provo- 3. En un camino plano sin obstáculos, carán tensión en la máquina y maneje la máquina hacia adelante causarán daños.
  • Página 105 Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para obtener calcomanías nuevas o recomendaciones sobre los retoques de la pintura. 8-22...
  • Página 106: Intervalos De Mantenimiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de líquido refrigerante del radiador...
  • Página 107 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe el torque de los pernos de los soportes de las patas Compruebe las bolsas de aire (visualmente) Lubrique los cojinetes de los cabezales del extractor cuádruple...
  • Página 108 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe la presión de los neumáticos Lubrique el trayecto del deslizador de los cojinetes de ajuste hidráulico de distancia entre neumáticos Ajuste la altura de la suspensión de bolsas de...
  • Página 109: Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Cambie el filtro de aspiración hidráulica Cambie el filtro de retorno hidráulico Cambie el filtro de combustible principal (separador de agua) Cambie el filtro de combustible secundario...
  • Página 110 NOTA: Póngase en contacto con el tuya las correas desgastadas. Departamento del Servicio de 5. Compruebe los niveles de aceite del Atención al Cliente de Hagie para motor, aceite hidráulico y líquido refrige- obtener recomendaciones sobre los rante del motor; añada si es necesario.
  • Página 111: Varios

    SECCIÓN 9 – VARIOS Replegar los estabilizadores TRANSPORTE Replegado manual Cuando maneje por la vía pública u otro lugar, esté atento a cualquier situación en la cual la Para desplegar (extender) los máquina deba pasar por debajo de un objeto a una estabilizadores: distancia inferior a la altura de transporte de la 1.
  • Página 112 SECCIÓN 9 – VARIOS Válvula de replegado hidráulico Instalación de la barra de trinquete (ubicada en la barra de -Vista típica herramientas central) -Vista típica 5. Vuelva a instalar los pasadores de suje- ción (los cuales fueron quitados en el paso 1) en los pernos de montaje de la barra de trinquete.
  • Página 113 SECCIÓN 9 – VARIOS 5. Con los estabilizadores totalmente exten- didos, instale la barra de trinquete que se • Pasadores de sujeción proporciona en el estabilizador y los per- nos de montaje de la barra de herramien- tas central. • Barra de bloqueo Conjunto de la barra de bloqueo/ pasadores de sujeción...
  • Página 114 SECCIÓN 9 – VARIOS Manejar la despenachadora en una vía pública AVISO 1. Asegúrese de que los estabilizadores están en posición REPLEGADA y Lea y comprenda el manual de uso del BLOQUEADA cuando maneje o fabricante del remolque. Enganche el transporte la máquina.
  • Página 115 Remolcar PRECAUCIÓN Hagie Manufacturing Company no recomienda remolcar la despenachadora. Si Cuando vuelva a enganchar los cubos existe una situación en la que necesariamente de rueda, asegúrese de que el eje se deba remolcar la máquina, tenga mucha...
  • Página 116 último recurso en cualquier situación, puesto que se pueden causar daños a la máquina. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para que le proporcione asistencia adicional en relación Punto de remolque con el procedimiento de remolcado.
  • Página 117: Accesorios - Ensamblaje Einstalación

    SECCIÓN 9 – VARIOS ACCESORIOS – • Varillas de ENSAMBLAJE E soporte del estabilizador INSTALACIÓN AVISO Lea y siga las siguientes instrucciones para accesorios. Asegúrese de que tiene el equipo correcto y cuenta con • Estabilizador ayuda cuando instale el accesorio. •...
  • Página 118 SECCIÓN 9 – VARIOS 2. Proceda a unir el soporte de montaje de la barra de herramientas a los adaptado- res de la columna del elevador. 3. Proceda a unir los brazos elevadores al soporte de montaje de la barra de herra- mientas.
  • Página 119 SECCIÓN 9 – VARIOS • Mida 30 pulgadas (76.2 cm) desde el centro de cada motor de los cabezales de corte, de un lado a otro de cada soporte de elevación. • Mida 16 pulgadas (40.6 cm) desde la parte exterior del cabezal de montaje hasta la 4.
  • Página 120 SECCIÓN 9 – VARIOS Aplicación de lubricante • Coloque ocho (8) pernos de guía de tallos (4 a antiagarrotamiento cada lado) a través de la parte inferior de cada -Vista típica cabezal de corte/guía de tallos. • Coloque ocho (8) tuercas de guía de tallos 7.
  • Página 121 SECCIÓN 9 – VARIOS • Perno de retención • Perno de retención Conjunto de cuchilla de corte • Arandela de (montado en el lado inferior • Arandela seguridad del cabezal de corte) de acero -Vista típica Conjunto de perno/arandela de la cuchilla de corte NOTA: Repita los pasos 6 a 10 para cada -Vista típica cabezal de corte.
  • Página 122 SECCIÓN 9 – VARIOS Parte delantera AVISO Las mangueras de drenaje de la carcasa se deben instalar correctamente para evitar la avería del motor. Consulte el manual de piezas. Giro de las cuchillas (a la izquierda del operador) NOTA: Las mangueras hidráulicas de los cabezales de corte deben conectarse Giro de las cuchillas de forma que las cuchillas de los...
  • Página 123 SECCIÓN 9 – VARIOS Ensamblaje del sistema LS/ Parte delantera control de profundidad • Perno del pivote del brazo del sensor • Arandelas de nylon • Barra de herramientas • Actuador de • Ensambla- control de Válvula de retención dura soldada profundidad del soporte Giro de las cuchillas...
  • Página 124 SECCIÓN 9 – VARIOS Ensamblaje de los extractores 2. Asegúrese de que cada extractor cuádru- ple mida 16 pulgadas (40.6 cm) desde el cuádruples exterior del soporte del cabezal hasta la parte exterior del tubo de montaje del NOTA: Algunos extractores cuádruples pue- extractor cuádruple, realizando los ajus- den estar pre-ensamblados a la barra de herramientas.
  • Página 125 SECCIÓN 9 – VARIOS • Instale cuatro (4) pernos de guía de tallos a través del lado delantero de cada guía de Tubo de montaje del escudo deflector tallos/extractor cuádruple. -Vista típica 6. Instale el escudo deflector en el tubo de montaje del escudo deflector y apriete los pernos con una llave de 1/2 pulgada.
  • Página 126: Distancia Entre Ruedasy Espaciado Entre Hileras

    SECCIÓN 9 – VARIOS Giro Giro Giro Parte delantera Conjunto hidráulico de extractores cuádruples Pasador de chaveta (modelo de tres cabezales) -Vista típica -Vista típica 8. Instale las mangueras hidráulicas. 9. Regule la presión de los neumáticos a aproximadamente 10 lpc (0.7 bares). NOTA: Las mangueras hidráulicas de los cabezales del extractor cuádruple deben conectarse de forma que los...
  • Página 127 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Consulte el apartado “Servicio – Lubricación” que aparece en la sección de este manual titulada “Mantenimiento y almacenamiento” para obtener más información. AVISO No revisar y lubricar el trayecto del des- lizador de los cojinetes de ajuste de dis- tancia entre neumáticos puede causar que una de las patas se “bloquee”...
  • Página 128: Extensión Del Pasamanos - Extraíble

    SECCIÓN 9 – VARIOS mismo tiempo, mientras, simultánea- mente, empuja hacia fuera la parte supe- rior de la pata, como se muestra en la Distancia entre neumáticos siguiente fotografía. DIMENSIÓN A DIMENSIÓN B 120” (304.8 cm) 25.5” (64.8 cm) 114” (289.6 cm) 22.5”...
  • Página 129 SECCIÓN 9 – VARIOS Pasadores del pasamanos (ubicados en la parte superior e inferior de la extensión del pasamanos) -Vista típica 2. Quite la extensión del pasamanos y déjela aparte. 3. Repita los pasos para quitar la extensión del pasamanos en el lado opuesto de la máquina.
  • Página 130: Procedimientos Para Solucionar Problemas

    SECCIÓN 9 – VARIOS PROCEDIMIENTOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS Problema Posible causa Solución sugerida El motor no arranca • Batería descargada • Cargue o cambie la batería • Conexiones deficiente de la • Limpie y apriete batería • Interruptor neutral de •...
  • Página 131 • Baja presión de carga • Póngase en contacto con el Departamento de atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia La máquina se mueve en una • Válvula divisora de flujo • Sustituya la válvula sola dirección...
  • Página 132 SECCIÓN 9 – VARIOS Sistema hidrostático ruidoso • Aceite frío • Deje que transcurra un período adecuado de calentamiento • Baja velocidad del motor • Aumente las rpm del motor • Nivel bajo de aceite en el • Llene el depósito hidráulico depósito hidráulico hasta el nivel correcto usando el aceite recomendado...
  • Página 133 • Válvula de alivio en la • Póngase en contacto con el electroválvula hidráulica Departamento de Atención al ajustada a un nivel demasiado Cliente de Hagie para recibir bajo asistencia Ninguna de las unidades baja • Todos los pivotes del brazo •...
  • Página 134 SECCIÓN 9 – VARIOS Solo una unidad no se • Fuga de aceite entre la válvula • Repare la fuga o sustituya la mantiene en posición y el cilindro manguera • Válvula averiada • Sustituya la válvula • Vástago de descenso •...
  • Página 135 SECCIÓN 9 – VARIOS Solo una unidad no se eleva • En modo MANUAL, interruptor • Sustituya caja de control arriba/abajo defectuoso • Conjunto del fotosensor • Sustituya el fotosensor • Bobina o válvula defectuosa; o • Apriete la tuerca o sustituya la tuerca de montaje de la bobina bobina floja...
  • Página 136 SECCIÓN 9 – VARIOS No funciona ningún • Batería descargada • Cargue o sustituya la batería componente del sistema • Conexión deficiente de la • Limpie y apriete las eléctrico batería conexiones de la batería • Baja tasa de carga •...
  • Página 137 Póngase en automático manual contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. • Cable defectuoso en el conjunto del sensor (consulte La unidad se eleva automáticamente el manual de piezas). No hay luces en •...
  • Página 138 Puesto del operador ........3-2 Salida de emergencia ........2-7 Servicio - Convergencia ......8-19 Servicio - Correas ........8-16 Servicio - Filtros .......... 8-8 Servicio - Fluidos ......... 8-1 Servicio - Lubricación ....... 8-13 © 2014-15 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA...

Este manual también es adecuado para:

204sp 2015

Tabla de contenido