Página 1
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA Según el estado de California, los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 2021 204SP OPERATOR’S MANUAL 493846SPN...
Gracias por elegir una despenachadora su máquina. 204SP de Hagie. Le aseguramos que La información proporcionada en este tenemos un interés permanente en que su manual era correcta en el momento de la funcionamiento le resulte satisfactorio.
Departamento de Atención al Cliente de operador y que, si se ignora, puede Hagie para recibir asistencia. causar lesiones personales o daños materiales. MENSAJES DE SEGURIDAD NOTA: Una “Nota” tiene como finalidad hacer una mención especial, u...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN rios de las ruedas tienen placas de identifica- ción que describen el tipo de montaje y la relación de transmisión. Escriba los números de serie e identifica- ción en los espacios que se proporcionan a continuación para asegurarse de recibir un servicio rápido y eficiente al pedir piezas o solicitar el servicio de reparaciones.
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Motores de las ruedas Cada motor de las ruedas tiene una placa de identificación fijada al lateral del motor que indica el número de serie del motor, ade- más de otra información del fabricante. Con- sulte el manual de piezas para obtener los números de piezas específicas.
Página 9
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Placa de identificación del cubo planetario de la rueda -Vista típica _______________________ Delantera izquierdo _______________________ Delantera derecho _______________________ Trasera izquierdo _______________________ Trasera derecho...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES Detalle Descripción Especificación Altura total de la máquina (cabina o techo) 144 pulgadas (365.8 cm) NOTA: Altura total de la máquina con el faro giratorio totalmente extendido = 152 pulgadas (386.1 cm) Rango del brazo elevador 66 pulgadas (167.6 cm) Altura de los ejes 27 pulgadas (68.6 cm)
* La distancia entre neumáticos se mide a la mitad (1/2) de la altura del neumático. Información general AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina con un equipamiento distinto al equipamiento estándar.
Página 12
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Descripción Especificación Motor ® Fabricante Cummins Modelo QSB 4.5 Tipo En línea, refrigeración líquida Número de cilindros Desplazamiento 4.5 litros (274 c.i.) Potencia 160 hp (119 KW) Tipo de combustible Diésel número 1 o número 2 Sistema de combustible Filtrado, inyección directa Filtro de aire...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Tipo de bomba Engranajes en tándem Ajuste de presión 2500 lpc (libras por pulgada cuadrada) (172.4 bares) Sistema eléctrico Sistema eléctrico general • Batería Una única batería de 12V, negativo a tierra • Alternador 150 amperios, voltaje regulado •...
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Indicadores digitales • Velocímetro (MPH-km/h) • T acómetro (rpm) • Presión de aceite • Temperatura del líquido refrigerante • Contador horario del motor • Tasa de consumo de combustible • Voltaje de los sistemas Monitor del filtro de aire del motor Controlador del filtro Equipo estéreo Radio AM/FM/banda meteorológica con...
Página 15
SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Presión de los neumáticos 10 lpc (0.7 bar) • Velocidad de funcionamiento Hasta 400 rpm • Altura de extracción • Rango mínimo – 32 a 97 pulgadas (81.3 a 246.4 cm) • Rango máximo – 40 a 105 pulgadas (101.6 a 266.7 cm) •...
• No permita que haya pasajeros subidos a la prevista. Hagie Manufacturing Company la máquina mientras se está moviendo. no será responsable de ningún daño, lesión Hacer caso omiso de esta advertencia...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES lugar y sean visibles desde la parte de atrás de la máquina cuando transite por vías públicas. • No maneje nunca cerca de zanjas, terraplenes, hoyos, montículos, u otros obstáculos. SIS (mph) SIS (km/h) •...
Página 18
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Manipule el combustible de Estabilizadores • Asegúrese de que los estabilizadores forma segura estén en la posición BLOQUEADA • Apague siempre el motor y deje que se durante el procedimiento de replegado. enfríe antes de llenar el depósito de •...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Si se ingiere ácido: • NO provoque el vómito. • Beba grandes cantidades de agua. • ¡Busque atención médica inmediatamente! • No neutralice el ácido. Si se inhalan humos: • Traslade a la persona a un sitio con aire fresco. •...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Seguridad general durante las Funcionamiento del cinturón de seguridad labores de mantenimiento • Sujete la hebilla del cinturón de • Apague el motor antes de comprobar, seguridad (ubicada en el lado exterior ajustar, reparar, lubricar o limpiar del asiento) y, mientras está...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES PARADA DE EMERGENCIA (E-Stop) PRECAUCIÓN PARA REALIZAR UNA PARADA DE EMERGENCIA 1. MUEVA LA PALANCA DE CONTROL A LA POSICIÓN N/S (NEUTRAL/ PARADA). 2. ACCIONE EL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA. Interruptor de parada de emergencia SIGA ESTOS PASOS PARA (ubicado cerca de la consola lateral) EVITAR LESIONES O DAÑOS.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES PRECAUCIÓN NO mire directamente al cristal cuando utilice la herramienta de salida de emergencia. Ignorar esta advertencia puede causar lesiones personales. AVISO Interruptor de presencia del operador La herramienta de salida de emergencia (ubicado dentro del asiento del operador) es un accesorio permanente de la - Vista típica máquina.
Departamento de Atención al Cliente de incendios. Hagie. Para sacar el extintor de incendios Para sustituir las calcomanías de • Jale del pestillo de seguridad HACIA seguridad, asegúrese de que la zona de...
Página 24
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650258 650296 (Ubicada a ambos lados de los (Ubicada cerca del depósito conjuntos de cabezales de corte) hidráulico) PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 PELIGRO DE AMPUTACIÓN DE DEDOS O voltios.
Página 25
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650303 650347 (Ubicada cerca del lado izquierdo de la (Situado cerca del motor en el lado parte delantera del puesto del izquierda de la maquina) operador) AVISO Las cuchillas deben operar en la AVISO dirección correcta Cargue únicamente con R134A.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650388 650339 (Ubicada cerca de la columna de (Ubicada cerca de la columna de dirección) dirección) PRECAUCIÓN PARA REALIZAR UNA PARADA DE EMERGENCIA 1. MUEVA LA PALANCA DE CONTROL A LA POSICIÓN N/S (NEUTRAL/PARADA). ADVERTENCIA 2.
Página 27
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650847 650851 (Ubicada cerca del puesto del (2) - Ubicada a cada lado del bastidor operador o fuera de la cabina debajo principal trasero de la ventana trasera) ADVERTENCIA AVISO Los dispositivos protectores Riesgo de caídas sirven para protegerle.
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650249 650252 LEA EL MANUAL DEL OPERADOR BLOQUEO ELÉCTRICO 650253 650250 PUNTO DE REMOLQUE USE PROTECCIÓN OCULAR 650255 650251 PRECAUCIÓN USE PROTECCIÓN AUDITIVA SUPERFICIE CALIENTE NO TOQUE EL TUBO DE ESCAPE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA. DEJE QUE EL MOTOR SE ENFRÍE SUFICIENTEMENTE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE...
SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650256 PRECAUCIÓN FLUIDO O GAS PRESURIZADOS. MANTÉNGASE A UNA DISTANCIA SEGURA DEL PELIGRO. 650277 (4) – Ubicada cerca de cada punto de elevación designado PUNTO DE ELEVACIÓN 2-14...
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Cinturón de seguridad ASIENTO - OPERADOR Consulte el apartado “Cinturón de seguridad” que aparece en la sección de Ajuste adelante/atrás (1) este manual titulada “Seguridad y precauciones” para obtener información • Jale la palanca de bloqueo adelante/ adicional.
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA • Empuje la perilla de firmeza del asiento PUESTO DEL OPERADOR HACIA DENTRO para aumentar la canti- dad de aire y “endurecer” el asiento. Columna de dirección Ajuste adelante/atrás (2) La columna de dirección puede ajustarse •...
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor de las luces direccionales (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Luces de peligro/advertencia Palanca de bloqueo de inclinación Las luces de peligro/advertencia de la columna de dirección (ubicadas en la parte delantera y trasera de (ubicada cerca del centro la máquina) deben usarse, tanto de día como de la columna de dirección)
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Luces delanteras/luces de trabajo Las luces delanteras (ubicadas en la parte delantera del puesto del operador) se deben usar siempre, tanto de día como de noche, que se transite por una vía pública. Las luces de trabajo (ubicadas en la parte delantera y trasera del puesto del operador) se usan para operar en el campo por la...
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor de las luces Botón de parada de emergencia (ubicado en la consola lateral) (ubicado cerca de la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA: Apague las luces de trabajo antes de Consulte la sección de este manual entrar en una vía pública.
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA El interruptor de las válvulas de tracción (ubicado cerca de la parte delantera del puesto del operador) se usa para activar las válvulas de tracción delanteras. NOTA: Una luz indicadora de válvulas de tracción (ubicada en la consola late- ral) se enciende cuando se activa el interruptor de las válvulas de trac-...
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptores de control de profundidad - Si está equipado Los interruptores de control de profundidad (ubicados cerca de la parte delantera del puesto del operador) permiten al operador ajustar la altura de corte o extracción del sistema LS desde el asiento del operador.
Página 37
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA • Tapa roja del interruptor AVISO No opere la máquina al ralentí mientras el freno de estacionamiento está accionado. Ignorar esta advertencia puede causar daños al freno. El freno de estacionamiento se accionará •...
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Consulte la sección de este manual titulada “Sistemas de la despenachadora” para obtener más información. Interruptor principal de la despenachadora Los motores de los cabezales de la despenachadora se controlan mediante el interruptor principal de la despenachadora (ubicado en la consola lateral).
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptores de control de los Interruptor selector de depósito motores de los cabezales de la de combustible despenachadora El interruptor selector de depósito de combustible (ubicado en la consola lateral) sirve para seleccionar cuál de los dos depósitos de combustible se va a utilizar como fuente de combustible.
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA de los dos depósitos alcance un nivel bajo. Cuando esta luz indica- dora esté encendida, el operador debe llenar el depósito o utilizar el otro depósito como fuente de com- bustible. Interruptor del limpiaparabrisas (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Indicador de combustible...
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptores para replegar los • Regulador de estabilizadores hidráulicos temperatura • Velocidad del - Si está equipado ventilador Los interruptores para replegar los estabilizadores hidráulicos (ubicados en la consola lateral) sirven para desplegar/ replegar hidráulicamente los estabilizadores.
SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Salidas de aire Gire las salidas de aire hasta la posición deseada o bien ábralas o ciérrelas individualmente con las aletas direccionales. Equipo estéreo/Radio (ubicado en el techo interior de la cabina) -Vista típica Luz de trabajo interior - Si está...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN MOTOR - ARRANQUE PRECAUCIÓN Arrancar el motor El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 voltios. Cuando use una batería ADVERTENCIA portátil con cables puente debe tomar precauciones para evitar lesiones per- sonales o daños a las piezas eléctricas.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN 3. Compruebe el nivel de aceite del depó- NOTA: El motor debe alcanzar la sito hidráulico. temperatura de funcionamiento y la 4. Revise el filtro de entrada de aire de presión de aceite debe estabilizarse refrigeración.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN AVISO No fuerce excesivamente el arrancador. Ignorar esta advertencia puede causar daños al arrancador. 5. Arranque la máquina para que funcione el arrancador. 6. Retire los cables de carga en orden inverso al que siguió...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN para mostrar la barra de botones, luego pulse F5 para habilitar que se alternen en pantalla todos los parámetros. Pantalla con un único indicador analógico (F3) Pulse el botón F3 para navegar a la pantalla con un único indicador analógico.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Pantallas de configuración/ menú (F5) Mantenga pulsado el botón F5 para navegar a las pantallas de configuración/ menú (configuración, unidades, idioma, pantalla, servicio, etc.) NOTA: Pulse el botón F5 mientras se encuentra en cualquiera de las pantallas de menú...
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Componentes de la transmisión TRANSMISIÓN hidrostática HIDROSTÁTICA El sistema de transmisión hidrostática utiliza fluido hidráulico a presión para accionar la máquina, el cual proviene del motor diésel. El sistema de potencia hidrostática está...
Si se realizan ajustes sin contactar con el Departamento de • Instale un manómetro de 500 lpc (34.5 Atención al Cliente de Hagie, se pueden bares) en el puerto de presión de carga. causar daños al sistema y la garantía •...
Página 50
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Válvulas de tracción AVISO Para evitar que se produzcan daños en el circuito hidráulico, no opere la válvula de tracción delantera continuamente o mientras se desplaza a más de 4 mph (6.4 km/h).Active la válvula de tracción delantera solo cuando sea necesario.
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Motores de las ruedas Los motores de las ruedas de velocidad variable de la máquina se controlan mediante el interruptor selector de marchas (ubicado en la consola lateral). Usted puede operar en segunda marcha (marcha alta que proporciona una velocidad mayor para un mejor desempeño en carretera), o en primera marcha (marcha baja que...
Página 52
SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Palanca de control de la transmisión hidrostática (ubicado en la consola lateral) -Vista típica • Para mover la máquina marcha atrás, jale HACIA ATRÁS lentamente la palanca de control de la transmisión hidrostática.
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Indicador de nivel bajo de aceite SISTEMA HIDRÁULICO hidráulico Un indicador de nivel bajo de aceite hidráulico (ubicado en la consola lateral) se enciende cuando el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo para operar de forma segura.
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS despenachadora a la aceleración máxima • Bomba de recomendada para obtener una máxima engranajes respuesta de la dirección. trasera NOTA: Cuanto más altas sean las rpm del motor, tanto mayor será el flujo de aceite. Cilindros de elevación Los cilindros de elevación (ubicados en •...
Si es necesario realizar ajustes adicionales, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. Válvulas electro-hidráulicas Cabezales de la (ubicadas en la parte delantera...
SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS la despenachadora y se apagan/encienden individualmente usando los interruptores de control de los motores de los cabezales de la despenachadora (ubicados en la consola lateral). • Válvulas de aguja ajustables • Interruptores de control de los motores de los Válvulas de control de los motores •...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Acceso BATERÍAS La batería está ubicada en el lado derecho de la parte trasera de la máquina. Abra el capó para acceder a la batería. ADVERTENCIA NOTA: Siempre desconecte y quite las baterías (desconectando primero el cable de puesta a tierra) cuando Los bornes, terminales y accesorios realice labores de mantenimiento o...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Carga suave de bicarbonato de sodio y amo- niaco. • Aplique grasa (o grasa dieléctrica) para evitar la corrosión. PRECAUCIÓN • Vuelva a conectar las baterías asegu- rándose de que las conexiones estén bien apretadas. El sistema eléctrico es negativo a tierra •...
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS IMPORTANTE • No derive la desconexión. • No conecte dispositivos eléctricos a los terminales de la batería. • Apague el interruptor antes de dar servicio al equipo eléctrico. • Aísle totalmente los dispositivos electrónicos antes de soldar desconectando el terminal negativo de la batería.
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Caja de fusibles/relés (con la tapa quitada) - Vista típica Fusible del control de profundidad - Si está equipado AVISO No opere más de (2) dos actuadores al mismo tiempo. Ignorar esta advertencia puede causar que se funda el fusible del control de profundidad.
Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente Fusible del alternador 150 amperios de Hagie si necesita recibir Fusible del calefactor de rejilla 125 amperios asistencia adicional. Pernos del pivote del control de profundidad/LS -Vista típica...
(cabina) Fusible Capacidad nominal Función (amperios) Interruptor principal Alimentación del sistema de climatización Alimentación de pantalla Hagie Radio/luz interior/interruptor automático del puesto auxiliar Alimentación del limpiaparabrisas Alimentación del cambio/freno Luz de nivel de aceite hidráulico Alimentación del interruptor para alimentación de señales de relé...
Página 63
SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Alimentación de la radio con batería Alimentación del diagnóstico del motor Alimentación del contacto Alimentación con batería de la dirección automática Alimentación con batería del módulo de luces intermitentes Alimentación del embrague del sistema de climatización Relé...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA COMPONENTES DEL SISTEMA DE DESPENACHADO El sistema de despenachado es un sistema controlado de forma constante y ajustado de manera continua. El sistema de control instalado en el puesto del operador recibe datos de los fotosensores para determinar la altura de despenachado.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Cabezales de corte PRECAUCIÓN PELIGRO DE AMPUTACIÓN DE DEDOS O MANO. NO COLOQUE LOS DEDOS O LA MANO CERCA DE UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO, NO INTENTE DETENER UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO NI REALICE TAREAS DE MANTENIMIENTO CERCA DE UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Extractores cuádruples Los cabezales de corte son accionados hidráulicamente para pasar por las hileras del cultivo de maíz que va a ser despenachado y cortar la parte superior de las plantas. PRECAUCIÓN RIESGO DE SUFRIR LESIONES DEBIDO A LA ROTACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Fotosensores del LS Panel de control Tasseltrol/ LS System 12 Los fotosensores del LS detectan la altura del cultivo y envían una señal al sistema LS/ El panel de control Tasseltrol/ control de profundidad que controla el ajuste LS System 12 se utiliza para programar los automático de altura.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA motores de los cabezales de despena- gado – OFF) para desactivar los moto- chado. res de los cabezales de despenachado. Interruptores de control de los motores de Interruptor principal de la despenachadora los cabezales de despenachado (ubicado en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA • Todo arriba • Todo abajo Interruptores para replegar los estabilizadores hidráulicos Interruptores todo arriba/abajo (ubicados en la consola lateral) (ubicados en la palanca de control -Vista típica de la transmisión hidrostática) -Vista típica Interruptores todo arriba/abajo Los parámetros de la posición arriba Los interruptores todo arriba/abajo...
Página 70
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Interruptores de control de profundidad (ubicados cerca de la parte delantera del puesto del operador) -Vista típica • Para bajar la altura de corte o extrac- ción, pulse el interruptor (o interrupto- Panel de control Tasseltrol res) de control de profundidad deseados (ubicado en la consola lateral, en la posición INFERIOR.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Modo automático: • Tape la parte superior de la lente del fotosensor y el elevador debe moverse hacia arriba. • No tape ninguno de los lentes y el elevador se debe mover hacia abajo. •...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA • Interruptores de control de los motores • Interruptor principal de de los cabezales de la despenachadora despenachado Interruptor principal de la despenachadora e interruptores de control de los motores de los Interruptor del acelerador cabezales de despenachado (ubicado en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral)
Página 73
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA • Pulse la parte superior (ON) del interruptor de encendido/apagado (ON/ • Pulse el interruptor “LIFT 1 UP” OFF) (ubicado en el panel de control (elevador 1 arriba) (ubicado en el panel Tasseltrol). de control Tasseltrol) dos veces para •...
Página 74
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA En el caso de máquinas fabricadas • Después de seleccionar qué elevadores en 2007 o después con válvulas deben estar encendidos/apagados, proporcionales, pulse el interruptor pulse el interruptor LIFT 1 DOWN LIFT 6 (elevador 6) bajo la opción (elevador 1 abajo) dos veces para salir “c”.
Página 75
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA compensación de válvulas (B) como 1 Ajuste de las velocidades de subida de = ON (encendido), o bien 0 = OFF los elevadores (apagado). (El sistema debe estar en el modo de parámetros antes de continuar) •...
Página 76
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA pulsar otra vez NEXT (siguiente) se poner el ajuste de la velocidad a muestran los parámetros de aproximadamente 05. compensación para los últimos tres elevadores. Se puede ajustar la compensación de elevación (Up Offset) de cada válvula de -19 a +20, según sea necesario para conseguir que la velocidad de elevación coincida con la velocidad de los otros...
Página 77
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Ajuste de las velocidades de bajada de NOTA: Cuanto más positivo sea el número, más rápido se moverá el elevador. los elevadores Por lo general, la compensación se (El sistema debe estar en el modo de ajusta inicialmente a una velocidad parámetros antes de continuar) más lenta ajustando a 03 la...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA NOTA: Los valores se pueden guardar pulsando el interruptor LIFT 1 DOWN (elevador 1 abajo) para salir de la pantalla y guardar la nueva configuración de parámetros. Estos valores son solo para demostración, los valores reales son determinados por el operador.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Parámetro superior de NOTA: Más correcciones tendrán lugar si se selecciona R1 y menos si se Tasseltrol selecciona R4. El valor normal (predeterminado) para este PARÁMETRO SUPERIOR parámetro es R2, pero se puede AJUSTADO A T4 FOTOCELDAS PARÁMETRO SUPERIOR...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA segundos hasta que aparezca el NOTA: Cuando se selecciona B1, el mensaje “Select Manual” (seleccionar movimiento hacia abajo se detendrá manual). tan pronto como se detecte el maíz. • Pulse el interruptor “LIFT UP” (elevador El valor normal o predeterminado arriba) ubicado debajo de “PAR”.
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Utilizar el panel de control con • El panel de control está configurado con una función mediante la cual si una configuraciones de parámetros unidad pierde contacto durante el normales funcionamiento en modo AUTO (automático), la unidad se elevará...
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Funciones adicionales Para bloquear temporalmente la subida de un elevador, mantenga pulsado el interruptor LIFT UP (elevador arriba) del correspondiente elevador mientras cambia de modo MANUAL a modo AUTO (automático). La pantalla mostrará “L” para ese elevador para indicar que está...
2007, incluyendo los modelos 204 y 204SP del año 2007; “p” para los modelos de máquinas del año 2008+ con sistema de válvu- las proporcionales; o “c” para los modelos de máquinas del año 2007+ combinación asperso-...
Página 84
SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Pulse el botón “LIFT 1 up” (ele- vador 1 arriba) tres veces para mostrar la configuración actual de la velocidad de subida para auto*, manual y movimiento de arriba- todos. Pulse el botón “LIFT 1 down”...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Compruebe diariamente el indicador AVISO visual del nivel del depósito de aceite hidráulico. Añada solo el líquido necesario para mantener el nivel de aceite en la parte Solamente personal calificado debe media de la mirilla indicadora. realizar la reparación y el reemplazo de NOTA: El aceite hidráulico se expande la bomba.
Página 86
NOTA: Contacte a Ayuda al Cliente en calidad. Hagie Manufacturing Company Hagie para obtener el adaptador recomienda Mobilfluid® 424. correcto para proporcionar una El aceite hidráulico se puede añadir de conexion entre el puerto de aceite...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Llenar el tanque por la boca de llenado de aceite hidráulico - Vista típica Llenado del tank atravez del retorno del filtro hydraulico • Cuando haya acabado de llenar, suelte - Vista típica la manija de la bomba y desconecte la junta de conexión rápida de la boca de •...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Mantenimiento general AVISO No rotar el cubo de rueda y no dispersar el aceite puede causar oxidación y daños en el interior del cubo de rueda. Si la máquina no se va a utilizar durante un período prolongado de tiempo, gire de vez en cuando los cubos de ruedas manejando la máquina hacia adelante y...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Boca de llenado de aceite del motor (ubicada en el lado izquierdo del motor, Varilla medidora de abra el capó para acceder a la boca) nivel de aceite del motor -Vista típica (ubicada en el lado izquierdo del motor, abra el capó...
Página 90
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO rango de temperatura de funcionamiento. Siga las recomendaciones del fabricante del refrigerante para el clima del área geográfica en la cual se encuentra. NOTA: El sistema de refrigeración viene cargado de fábrica con un anticongelante basado en etilenglicol.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Los analizadores de densidad de tipo Información adicional “bola flotante” no son precisos para Consulte el manual de funcionamiento del su uso en un sistema de fabricante del motor para obtener más refrigeración de un motor diésel de información.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO rior del depósito de combustible) y déjela Recarga del sistema de aire aparte. acondicionado La cabina está equipada con un sistema de aire acondicionado R134A. Recargue el sistema únicamente con refrigerante R134A. NOTA: Confirme el que va a usar el refrigerante correcto antes de •...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - FILTROS Admisión de aire del motor ¡IMPORTANTE! No cambie o quite el filtro a menos que el Filter Minder® (controlador de filtro) indique que existe un filtro bloqueado o atascado. Un cambio prematuro permitirá...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Sustitución • Pulse el botón de reseteo (Reset) (ubi- cado en el controlador de filtro) en cada La máquina cuenta con un Filter Minder® mantenimiento. que sirve para informarle sobre el estado del elemento filtrante. Consulte las siguientes Pantallas del radiador instrucciones de mantenimiento del Filter Minder para obtener más información.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtro de aceite del motor Pantalla de la parrilla superior (ubicado en el lado derecho del motor, (saque dos pernos del panel del abra el capó para acceder al filtro) radiador y el panel para acceder) -Vista típica -Vista típica Filtros de combustible...
Filtro de presión de carga contacto con el Departamento de • Saque el filtro de presión de carga (ubi- Atención al Cliente de Hagie para cado cerca del lado izquierdo de la parte recibir asistencia. trasera de la máquina, abra el capó para Acceso al filtro acceder al filtro) y sustitúyalo por un fil-...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtros de aire fresco de la cabina - Si está equipado (Consulte el manual de piezas para obtener información sobre las ubicaciones específicas y los números de las piezas de repuesto) Pasadores de sujeción del panel de la pantalla (ubicados en el panel delantero de la pantalla)
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Engrase los cojinetes de las patas delanteras y traseras diariamente. Durante el funcionamiento, la grasa puede perderse al quedar adherida a las hojas de cultivo. Por lo tanto, los cojinetes de las ruedas deben engrasarse como mínimo (2) dos veces al día (por ejemplo, por la mañana, y al mediodía).
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Cubrir con una capa de grasa aproximadamente • (2) Puntos de 30 pulgadas (76 cm) engrase del • (1) Punto de cojinete inferior engrase del cojinete superior • (1) Punto de -Vista típica engrase del manguito de la NOTA: Durante las aplicaciones llevadas a...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Dispositivo para replegar los estabilizadores (izquierdo y derecho) • Lubrique cada engrasador del disposi- tivo para replegar los estabilizadores derecho e izquierdo (2) como mínimo cada 50 horas de funcionamiento o cuando sea necesario. Dispositivo para replegar los estabilizadores -Vista típica Conjunto del brazo elevador - Medio...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - CORREAS Correa de transmisión del motor Cómo sacar la correa • Inserte una llave de trinquete con dado cuadrado de 3/8 de pulgada (0.952 cm) en el tensor de la correa. Consulte la siguiente ilustración.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Pernos de las ruedas NOTA: Póngase en contacto con un centro de mantenimiento y reparación de • Perno del neumáticos competente si no tiene el deslizador equipo adecuado para montar neumáticos. • Perno del pivote -Vista típica •...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Para aplicar torque a los pernos de montaje de las patas 1. Coloque todas las tuercas de rueda en los pernos de montaje y apriételas hasta el final. 2. Siguiendo la secuencia de apriete (como se muestra en la siguiente ilustración), apriete cada tuerca de rueda a un par de torque de 100 libras-pie en seco.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Para ajustar la convergencia de los neu- máticos delanteros, realice el siguiente pro- cedimiento en ambos cilindros de dirección delanteros: 1. Quite el pasador de chaveta, la tuerca almenada y la arandela de seguridad del conjunto del cilindro de dirección.
DESPLEGADA Póngase en contacto con el Departamen- y de operación de campo. to de Atención al Cliente de Hagie para obte- 2. Ajuste la presión de aire de cada bolsa ner asistencia adicional en relación con el de aire hasta que la distancia entre la ajuste y la medición de la convergencia.
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO -Vista típica NOTA: Las bolsas de aire infladas insuficientemente o excesivamente Conjunto de bolsa de aire provocarán tensión en la máquina y (ubicado en cada pata) causarán daños. -Vista típica 3. En un camino plano sin obstáculos, SERVICIO - VARIOS maneje la máquina hacia adelante 100 yardas (91.4 m), alternando la direc-...
Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para obtener calcomanías nuevas o recomendaciones sobre los retoques de la pintura. 8-23...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de líquido refrigerante del radiador...
Página 109
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe el torque de los pernos de los soportes de las patas Compruebe las bolsas de aire (visualmente) Lubrique los cojinetes de los cabezales del extractor cuádruple...
Página 110
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe la presión de los neumáticos Lubrique el trayecto del deslizador de los cojinetes de ajuste hidráulico de distancia entre neumáticos Ajuste la altura de la suspensión de bolsas de...
SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Cambie el filtro de aspiración hidráulica Cambie el filtro de retorno hidráulico Cambie el filtro de combustible principal (separador de agua) Cambie el filtro de combustible secundario...
NOTA: Póngase en contacto con el tuya las correas desgastadas. Departamento del Servicio de 5. Compruebe los niveles de aceite del Atención al Cliente de Hagie para motor, aceite hidráulico y líquido refrige- obtener recomendaciones sobre los rante del motor; añada si es necesario.
SECCIÓN 9 – VARIOS Replegar los estabilizadores TRANSPORTE Replegado manual Cuando maneje por la vía pública u otro lugar, esté atento a cualquier situación en la Para desplegar (extender) los cual la máquina deba pasar por debajo de un estabilizadores: objeto a una distancia inferior a la altura de 1.
SECCIÓN 9 – VARIOS Instalación de la barra de trinquete Válvula de replegado hidráulico -Vista típica (ubicada en la barra de herramientas central) 5. Vuelva a instalar los pasadores de suje- -Vista típica ción (los cuales fueron quitados en el paso 1) en los pernos de montaje de la barra de trinquete.
Página 115
SECCIÓN 9 – VARIOS • Pasadores de sujeción • Barra de bloqueo Conjunto de la barra de bloqueo/ pasadores de sujeción (ubicado entre el estabilizador y la Interruptores para desplegar/replegar los barra de herramientas central) estabilizadores hidráulicos -Vista típica (ubicados en la consola lateral) -Vista típica 2.
SECCIÓN 9 – VARIOS Carga 7. Instale la barra de trinquete y los pasa- dores de sujeción en el lado opuesto de la máquina. ADVERTENCIA Para replegar (retraer) los estabilizadores: 8. Quite los pasadores de sujeción y la barra de trinquete (en ambos lados de la No deje que nadie se acerque al máquina) y déjelos aparte.
Página 117
Remolcar NOTA: Este proceso ejerce presión sobre un Hagie Manufacturing Company no eje estriado accionado por resorte, recomienda remolcar la despenachadora. Si desenganchando el cubo de rueda. existe una situación en la que...
Página 118
SECCIÓN 9 – VARIOS PRECAUCIÓN Cuando vuelva a enganchar los cubos de rueda, asegúrese de que el eje estriado accionado por resorte haya vuelto a su posición expandida. Cuando proceda a remolcar, es necesario que dos vehículos con tamaño y peso suficiente se usen para remolcar y frenar Punto de remolque adecuadamente.
Departamento de Atención al Cliente de delantero (con los accesorios de mon- Hagie para que le proporcione asistencia taje que se proporcionan). adicional en relación con el procedimiento de NOTA: El pasador de guía (que está sol- remolcado.
SECCIÓN 9 – VARIOS Ensamblaje del cabezal de corte • Soporte de mon- taje de la barra de herramientas • Brazos elevadores • Adaptadores de la columna del elevador PRECAUCIÓN PELIGRO DE AMPUTACIÓN DE DEDOS O • Cilindro del MANO. NO COLOQUE LOS DEDOS O LA brazo elevador MANO CERCA DE UNA CUCHILLA EN MOVIMIENTO, NO INTENTE DETENER UNA...
Página 121
SECCIÓN 9 – VARIOS • Tubo del cabezal elevador Cabezales de corte -Vista típica • Mida 30 pulgadas (76.2 cm) desde el centro de cada motor de los cabezales de corte. 2. Asegúrese de que cada cabezal de corte mida 16 pulgadas (40.6 cm) desde la parte exterior del cabezal de montaje hasta la parte exterior del tubo de mon- taje del cabezal de corte, realizando los...
Página 122
SECCIÓN 9 – VARIOS 5. Instale dos guías de tallos en cada cabe- zal de corte, colocadas como se mues- tra. Aplicación de lubricante antiagarrotamiento -Vista típica 7. Instale el conector adaptador de la • Coloque ocho (8) pernos de guía de tallos (4 a cada cuchilla de corte en el centro de la cuchi- lado) a través de la parte inferior de cada cabezal de lla.
Página 123
SECCIÓN 9 – VARIOS • Perno de retención • Perno de retención Conjunto de cuchilla de corte • Arandela (montado en el lado inferior de acero • Arandela de del cabezal de corte) seguridad -Vista típica NOTA: Repita los pasos 6 a 10 para cada Conjunto de perno/arandela cabezal de corte.
Página 124
SECCIÓN 9 – VARIOS Parte delantera AVISO Las mangueras de drenaje de la carcasa se deben instalar correctamente para evitar la avería del motor. Consulte el manual de piezas. Giro de las cuchillas (a la izquierda del operador) NOTA: Las mangueras hidráulicas de los cabezales de corte deben conec- tarse de forma que las cuchillas de los cabezales (instaladas a la...
SECCIÓN 9 – VARIOS Ensamblaje del sistema LS/ control de profundidad Parte delantera • Perno del pivote del brazo del sensor • Arandelas de nylon • Barra de herra- mientas • Actuador de control de pro- • Ensambla- fundidad dura soldada Válvula de retención del soporte del LS...
SECCIÓN 9 – VARIOS Ensamblaje de los extractores 2. Asegúrese de que cada extractor cuá- druple mida 16 pulgadas (40.6 cm) cuádruples desde el exterior del soporte del cabezal NOTA: Algunos extractores cuádruples pue- hasta la parte exterior del tubo de mon- den estar pre-ensamblados a la taje del extractor cuádruple, realizando barra de herramientas.
Página 127
SECCIÓN 9 – VARIOS • Instale cuatro (4) pernos de guía de tallos a través del lado delantero de cada guía de tallos/extractor cuá- druple. Tubo de montaje del escudo deflector -Vista típica 6. Instale el escudo deflector en el tubo de montaje del escudo deflector y apriete los pernos con una llave de 1/2 pulgada.
SECCIÓN 9 – VARIOS Giro Giro Giro Parte delantera Conjunto hidráulico de extractores cuádruples (modelo de tres cabezales) -Vista típica Pasador de chaveta -Vista típica 9. Regule la presión de los neumáticos a aproximadamente 10 lpc (0.7 bares). 8. Instale las mangueras hidráulicas. NOTA: Las mangueras hidráulicas de los cabezales del extractor cuádruple DISTANCIA ENTRE...
Página 129
SECCIÓN 9 – VARIOS PRECAUCIÓN Afloje los pernos de montaje de las patas solo lo suficiente para permitir el movimiento libre de la pata en el bastidor principal. No quite los pernos bajo ninguna circunstancia. Contratuerca trasera (ubicada en la abrazadera de la pata) -Vista típica 6.
SECCIÓN 9 – VARIOS • Baje con cuidado la máquina hasta el suelo, lo cual permitirá que la pata se deslice hacia fuera. • Repita el procedimiento hasta que obtenga la distancia entre neumáticos deseada. Para ajustar la distancia entre neumáticos hacia dentro •...
SECCIÓN 9 – VARIOS Pasadores del pasamanos (ubicados en la parte superior e inferior de la extensión del pasamanos) -Vista típica 2. Quite la extensión del pasamanos y déjela aparte. 3. Repita los pasos para quitar la extensión del pasamanos en el lado opuesto de la EXTENSIÓN DEL máquina.
SECCIÓN 9 – VARIOS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución sugerida El motor no arranca • Batería descargada • Cargue o cambie la batería • Conexiones deficiente de la • Limpie y apriete batería • Interruptor neutral de • Ajuste (reemplace, si es seguridad necesario) •...
Página 133
• Baja presión de carga • Póngase en contacto con el Departamento de atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia La máquina se mueve en una • Válvula divisora de flujo • Sustituya la válvula sola dirección...
Página 134
SECCIÓN 9 – VARIOS Sistema hidrostático ruidoso • Aceite frío • Deje que transcurra un período adecuado de calentamiento • Baja velocidad del motor • Aumente las rpm del motor • Nivel bajo de aceite en el • Llene el depósito hidráulico depósito hidráulico hasta el nivel correcto usando el aceite recomendado...
Página 135
• Válvula de alivio en la • Póngase en contacto con el electroválvula hidráulica Departamento de Atención al ajustada a un nivel demasiado Cliente de Hagie para recibir bajo asistencia Ninguna de las unidades baja • Todos los pivotes del brazo •...
Página 136
SECCIÓN 9 – VARIOS Solo una unidad no se • Fuga de aceite entre la válvula • Repare la fuga o sustituya la mantiene en posición y el cilindro manguera • Válvula averiada • Sustituya la válvula • Vástago de descenso •...
Página 137
SECCIÓN 9 – VARIOS Solo una unidad no se eleva • En modo MANUAL, interruptor • Sustituya caja de control arriba/abajo defectuoso • Conjunto del fotosensor • Sustituya el fotosensor • Bobina o válvula defectuosa; o • Apriete la tuerca o sustituya la tuerca de montaje de la bobina bobina floja...
(modelo del año 2007 o • Pulse la parte INFERIOR (Manual) del anterior). interruptor automático/manual (Auto/ • p = Máquinas 204/204SP con la nueva Manual) (ubicado en el panel de control válvula proporcional (modelo del año Tasseltrol). 2008 y modelos posteriores). •...
Página 139
Póngase en se usan como ejemplos. contacto con el Departamento de Atención al Cliente de PANTALLA DEL FOTOSENSOR Hagie para recibir asistencia. SUPERIOR • Cable defectuoso en el conjunto del sensor (consulte FOTOSENSOR INFERIOR el manual de piezas).