Página 1
CUALQUIER IMAGEN QUE APAREZCA EN ESTE MANUAL OPERATIVO QUE REPRESENTE SITUACIONES CON BLINDAJES, REJILLAS, RIELES O TAPAS REMOVIDLES SON SOLO A EFECTOS DEMOSTRATIVOS. HAGIE MANUFACTURING COMPANY INSTA ENFATIVAMENTE AL OPERARIO A MANTENER LOS BLINDAJES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN EL LUGAR...
Página 3
Sin embargo, pueden existir situaciones en las cuales se deben considerar ciertos cuidados especiales.. Hagie Manufacturing Company se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y mate- rial de cualquier desespigadora posterior sin obligación con las unidades existentes.
Página 4
, el Departamento de Asistencia al Cliente de Hagie Hagie Manufacturing Company Box 273, Clarion, IA 50525 (515) 532-2861 Los siguientes símbolos, que se encuentran en a lo largo de este manual, indican condiciones de...
CONTENIDOS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ..................4-20 IDENTIFICACIÓN DE LA DESESPIGADORA ............21-22 III. ESPECIFICACIONES ....................23-29 PREPARACIÓN PARA EL USO ................. 30-41 INFORMACIÓN OPERATIVA ..................42-80 TRANSPORTE ........................ 81-85 VII. SERVICIO Y MANTENIMIENTO ................86-113 VIII. ALMACENAJE ......................114-115 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................. 116-132 GARANTÍA LIMITADA ....................
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD La mayoría de los accidentes ocurren como ta.. Por lo tanto, usted debe estudiar este Manual resultado de la falla al seguir reglas de seguridad Operativo y aprender como utilizar los controles de la sencillas pero fundamentales. Por este motivo, la desespigadora para una operación segura.
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD FUNCIONAMIENTO ANCHO DE DISTANCIA Seleccionar el ancho mayor para adecuarse a las filas de la cosecha • Nunca ajuste el ancho de distancia en la desispegadora manualmente the tread width on the • hasta que las ruedas se hayan ajustado adecuadamente. Aflojar los pernos de la pata de la abrazadera sólo lo suficiente para que la pata se deslice sobre el marco.
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD REPARACIÓN/MANTENIMIENTO HIDRÁULICA Sea precavido cuando trabaje con fluidos hidráulicos bajo presión. Los fluidos hidráulicos libe- • rados pueden poseer suficiente fuerza para penetrar su piel y causar daños serios. Este fluido puede también hallarse lo suficientemente caliente para quemarle. Antes de reparar una perdida de aceite de la hidráulica disminuya la carga o libere la presión •...
Departamento de Aten- sonal. NO LAS QUITE. Se quebrarán si se intenta ción al Cliente de Hagie. Para remplazar las calco- quitarlas y por lo tanto deberán reemplazarse. manías, asegúrese que el área de instalación se en- A continuación se observan la ubicación de...
Página 10
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD CALCOMANÍAS CONTINUACIÓN 650389 Columna de dirección de la cabina (1) o base del operario (2). Hagie Parte Número 650258 2 en cada carcaza del cabezal del cortador Hagie Parte Número: 650259 Cabeza haladora cuadrúple CALCOMANÍA/SEGURIDAD CONT.
Página 11
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD CALCOMANÍAS CONTINUACIÓN 650388 Columna de dirección de la cabina (1) o base del operario (2). 650847 Frente de la base del operario (1) o parte exterior de la cabina, bajo ventana trasera (2). Parte de la calcomanía de la consola 650378 Consola, derecha del interruptor de palanca SEGURIDAD/CALCOMANÍAS CONT.
Página 12
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD CALCOMANÍAS CONTINUACIÓN Hagie Parte Número 650260 Derecha de cada escalera en el soporte de la pata 650849 (1) 650954 (2) Parte superior de cada tanque de combustible Hagie Parte Número 650256 Parte delantera de parteluces a la izquierda de la tapa del radiador...
Página 13
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD CALCOMANÍAS CONTINUACIÓN Izq trasera Derecha e izquierda traseras del 650851 Der.tras bastidor principal 650852 Frente de base del operario (1) o Frente de cabina (2). 650982 En el tanque hidráulico, izquierda de la batería CALCOMANIAS/SEGURIDAD CONT.
Página 14
Las siguientes etiquetas no están disponibles Hagie Manufacturing le insta a obedecer todas las desde el Manual de Partes Hagie 204, pero pue- advertencias que se encuentran en este manual y den reemplazarse si se han desvanecidos, dañado en las calcomanías ubicadas en la maquinaria y...
Página 15
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD Hagie Parte Número 650251 Hagie Parte Número 650250 Estas calcomanías están ubicadas en el parante de protección en caso de vuelco encima de la calco- manía de protección en caso de vuelco. (ver arriba) Las calcomanías representan: A. Utilizar protección auditiva mientras se utilice esta máquinaria.
Página 16
OFF. No utilizar este instru- mento como seguridada cuando se trabaja en el sistema electrico —desconectar el cable de polo negativo de la bacteria antes de Hagie Parte Número 650252 realizar el servicio. Hagie Parte Número 650253...
Página 17
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD 204 MODIFICATIONS Hagie Parte Número 650255 Esta calcomanía se ubica en la parte superior del compartimiento del motor cerca del caño de escape. Esta calcomanía es para advertirle al operario que el caño de escape puede estar tan caliente que puede quemarse.
Página 18
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD 204 MODIFICATIONS Hagie Parte Número: 650260 Esta calcomanía se ubica a la derecha de la escalera (ambas escaleras) cerca de la parte superior. Esta calcomanía indica que existe un punto de peligro en la parte superior de la escalerala. Sea cautelo- so cuando ingrese a la cabina del operario.
Página 19
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD 204 MODIFICATIONS Esta calcomanía se ubica a ambos lados de la Hagie Parte Número: 650254 cubierta de la cabina del operario. Esta calcomanía advierte al operario del riesgo de golpear su cabeza al ingrear a la cabina del operario.
Página 20
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD 204 MODIFICATIONS Hagie Parte Número: 650259 This decal is located on the mounting tube of Esta calcomanía se encuentra ubicada en each puller head. el tubo de montaje de cada cabeza haladora. The decal warns the operator that there is risk of La calcomanía advierte al operario que...
Página 21
I. CALCOMANÍAS/SEGURIDAD 204 MODIFICATIONS Punto de Levantamiento Esta calcomanía se encuentra a ambos lados del cuadro principal en cada curva de la caja protectora que está colocada debajo. La calcomanía especifica los 4 puntos de levan- tamiento a utilizar simultáneamente para iniciar la máquina con seguridad.
204 MODIFICACIONES Interruptor de Presencia de Operario El Interruptor de Presencia de Operario (OPS) se encuentra en el asiento. El interruptor protégé al operario de ser expuesto a partes en movimiento o riesgos considerando las hojas de corte de la desespigadora o extractores cuadrúples por la intro- ducción del seguro electrico que asegura que cuan- do el operario se encuentra fuera de la cabina la...
Hagie Manufacturing Company, registre los nú- ne un número de serie, los motores de las ruedas meros de serie e identificación en los espacios da- dos a continuación.
Página 24
II. NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN Eje Planetario c/Frenos Izquierda: Derecha: Bomba Hidrostática Izquierda: Derecha: Motores Frontal e Izquierdo Trasero de la rueda Delantero izq: Delantero der: Trasero izq: Motor trasero derecho de la Rueda c/Sensor Derecha: Referir a partes del manual NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN...
III. ESPECIFICACIONES MEDIDAS DE LA DESESPIGADORA A. Peso total del tractor (c/cab o cubierta) ..144” F. Altura del escape diesel ......140” B. Rango de elevación de brazo ....... 66” Faro/Baliza • C. Altura axial............. 26.2” -Completamente abierto ......152” D.
Página 26
III. ESPECIFICACIONES MOTOR Fabricante .....................Cummins Modelo....................QSB4.5 Turbocharged Tipo .......................En línea, liquido de enfriamiento Número de cilindros ................4 Desplazamiento ..................4.5 litros Caballos de fuerza ................168, intermitente Tipo de combustible ................Diesel Número 1 o número 2 Sistema de combustible ................Filtrado, inyección directa Limpiador neumático ................Seco, elemento unitario Marcha lenta en frío ................800 RPM Marcha rápida en frío ................2500 RPM...
Página 27
III. ESPECIFICACIONES TRANSMISIÓN Inyección Bomba hidrostática ................Sauer/Danfoss serie 90 Rango ....................100cc desplazamiento variable Transmisión Todo el tiempo transmisión 4 x 4 (tracción en las 4 ruedas) Dos-velocidades ..................Baja (0-12 mph), Alto (0-15) Motor hidrostático de rueda - delantero y trasero izquierdo ....Sauer/Danfoss KC 38 - trasero derecho ........Sauer/Danfoss KC 38 c/sensor Transmisión final Tipo ..................Reductores planetarios...
III. ESPECIFICACIONES SISTEMA ELÉCTRICO Sistema eléctrico general Batería ....................Única 12V, negativo a tierra Alternador ..................... 130 AMP, voltaje regulado Arranque/Encendido ................12V con solenoides Interruptor Automático/Fusibles Relé A/C (sólo cabina) ................30 AMP Disyuntor A/C (solo cabina)……………………………………………… 30 AMP Disyuntor Principal ................
III. ESPECIFICACIONES ESTACIÓN DEL OPERARIO Cubierta (estándar) Estación general del operario ...............Volante de dirección inclinable Luces intermitentes/advertencia peligro Señales de giro Espejos laterales Asiento ....................Ajuste para: Adelante-atrás Altura Estabilidad en marcha Cabina (opcional) Cabina general ..................Igual que la estación del operario, y: Limpiacristales Espejos laterales Luz interior...
Página 30
III. ESPECIFICACIONES NEUMÁTICOS/LLANTAS Llantas (delanteras y traseras) Estándar ....................38” X 10” Neumáticos (delanteros y traseros) Estándar ....................11.2-38 (Bias TU) Presión de aire ..................26 PSI Ancho del neumático ................11.3” Capacidad de carga (a 25 mph) ............2540 lbs. Diámetro general ...................57.4” Radio de carga estático (sugerido—puede variar con carga) ....27.3” Circunsferencia ..................170.8”...
III. ESPECIFICACIONES OPCIONES DE EQUIPAMIENTO DE LA DESESPIGADORA Frente montado con o sin Sistema LS Haladora cuadrúple Número de filas disponibles ..............4, 6, 8, 10, 12, or 18 Dirección ....................Hidráulica Tamaño de neumático ................4.10/3.50 2 ply Velocidad operativa ................hasta 400 RPM Altura de extracción ................Rango mínimo –...
IV. PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA DISTANCIA ENTRE RUEDAS Y ESPACIADO DE FILAS Una vez conocido el espacio entre filas del área que uno intenta desespigar, siga los pasos detallados a continuación para 1. Para ajustar la distancia entre las ruedas hacia afuera o hacia adentro, estacione la desespigadora en un área nivelada y apague el motor.
Página 33
IV. PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA 7. Para ajustar la distancia de las ruedas hacia afuera, coloque una palanca bajo el centro del neumático y mueva la palanca al mismo tiempo que empuja hacia afuera en la parte superior de la pata (fig. 4.4). Cuidadosamen- te baje la desespigadora hacia el suelo lo que le permitirá...
Página 34
IV. PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA CONVERGENCIA DE RUEDAS DELANTERAS Para medir correctamente la convergencia de y no debe ajustarse a menos que se quiten los las ruedas delanteras, utilizar la cinta métrica se cilindros de dirección. ubicada a un neumático y medio de altura en la La dificultad en la dirección de un lado en con- unión central del neumático delatero comparado traposición con el otro puede asimismo indicar...
Página 35
Manual de Partes Hagie cionales. 204SP para seleccionar la opción correcta para la inis- FIG 4.7 ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Fije el freno de mano con firmeza (fig. 4.8) y apa- gue el motor antes de agregar los componentes.
IV. PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA ESTABILIZADORES DE MONTAJE 1. Agregar la barra de herramientas central (fig. 4.9, item 1) al marco travesaño con el equipamiento su- ministrado. Referirse a Partes en el Manual de Hagie 204SP para el equipamiento correcto. NOTE: NOTA: The guide pin that is welded to outrigger mount should El perno guía que está...
AGREGAR PIEZAS DE ELEVACIÓN FIG 4.10 Referirse a Partes del Manual de Hagie 3. Agregar los brazos de elevación (fig. 4.10, 204SP para ver el equipo correcto cuando siga item 1) a la barra de herramientas del los siguientes pasos: soporte de montaje.
Página 38
IV. PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA AGREGAR JALADORES CUADRÚPLES FIG 4.11 1. Agregar los jaladores cuádruples a cada barra de her- NOTA: Algunos jaladores cuádruples puede venir prensamblados a la barra de herramientas. En este caso, deberían agre- garse a las piezas de elevación. ramientas del brazo elevador (fig.
4.14 y la figura 4.15. Referirse a Partes en el Manual de Hag- ie 204SP por el equipo correcto, largo de las mangueras y esquema . SERIE DE DOS CABEZALES FIG 4.14...
Página 40
2. Instalar las guías principales al cabezal de la cor- tadora (fig. 4.18, item 1). Referirse a Partes en el Manual de Hagie 204 SP por las piezas adecua- das.. 3. Verificar y ajustar, si es necesario, el perno de re- tención (fig 4.18, item 2).
4.19 y 4.20 (en sentido anti- horario del anterior). Referirse a Partes en el Manual PRESIÓN SERIE DOS CABEZALES de Hagie 204SP por las piezas correctas, largo de mangueras, y esquema hidráulico. NOTA: Se debe tener precaución al instalar la válvula de reten- ción (fig.
4.21 y 4.22 (sentido horario del anterior). Referirse a Partes en el Manual de Hagie PRESIÓN SERIE DE DOS CABEZALES 204SP por las piezas correctas, largo de mangueras y esquema hidráulico.
IV. PREPARACIÓN PARA PUESTA EN MARCHA AGREGAR SISTEMA LS Y COMANDO DE PROFUNDIDAD ® cableado en Partes del Manual Hagie 204SP . 1. Instalar el Tasseltrol /LS soporte del sensor de apoyo soldado con dos arandelas de plástico (fig. 4. Colocar el interruptor de la llave de encendido en la 4.23, item 2) en el orificio delantero de la barra de...
8. Verificar cualquier perdida de aceite o combustible y corregirlas si es necesario. ENCENDIDO DEL MOTOR Su Hagie 204SP ha sido equipado con un interrup- tor de desconexión de batería . El interruptor está ubi- cado en el centro trasero de la maquinaria.(fig. 5.1).
Página 45
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR CONTINUACIÓN 1. Colocar la palanca hidrostática en posición neutro “N”. 2. Utilizar el freno de mano (ver pág. 40). Cuando el procedimiento de encendido esté completo, libere el freno de mano antes de moverse. 3.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA La fuerza de Hagie 204SP proviene de un motor Una palanca de control manual conectada a la diesel Cummins (fig 5.3). El sistema de transmisión placa oscilante de la controla la cantidad y direc- hidrostática consiste en una bomba Sauer/Danfoss...
NOTA: El limitador está determinado de fábrica y no require ajuste alguno. Si se realizan ajustes sin contactar el Departamento de Atención al Cli- ente Hagie, pero se puede dañar el sistema y anular la garantía. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONT...
La válvula de ciclo de lavado ha sido configurada en fábrica. NO LA AJUSTE. Si se realize el ajuste sin previo contacto con el Departa- mento de Atención al Cliente de Hagie se puede provocar daños seri- FIG 5.9 INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONT.
MOTORES DE LAS RUEDAS FIG 5.12 Hagie 204SP ha sido acondicionada con motores de ruedas de velocidad variable Sauer/Danfoss . Los motores se controlan por medio de un interruptor SHIFT ubicado en la consola (fig. 5.13) Cuando el interruptor se encuentra en la posición de encendido...
Página 50
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO SISTEMA HIDROSTÁTICO CONTINUACIÓN FRENO DE ESTACIONAMIENTO (DE MANO) Los frenos se controlan por carga de presión. Cuando el motor está apagado o si la carga de presión está por debajo de 150 PSI los frenos se activan. Para configurar los frenos mientras el motor está...
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO mas, el aceite hidráulico se envía al enfriador de El sistema hidráulico auxiliar es de tipo abierto aceite delante del motor refrigerante del radiador. montado directamente detrás de la bomba de des- Aquí se enfría y se devuelve al depósito de aceite plazamiento variable.
3000 psi en la toma de aire de la válvula de descarga(fig. 5.25, item 1). Si se necesita algún otro tipo de ajuste por favor contacte el Departamento de Atención al Cliente de Hagie FIG 5.23 INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONT.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO CONTINUA- FIG 5.24 FIG 5.25 Cilindros de Elevación Para ajustar la altura de cada cabezal de los Por información acerca del sistema operative cilindros de montaje de la desespigadora mon- o parámetros de ajuste para los controles de ele- ®...
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO CONTINUACIÓN Cabezales de la Desespigadora motores hidráulicos cabezales desespigadora (fig. 5.30) se controlan con un interruptor princi- pal (fig. 5.29, item 1) y se encienden y apagan individualmente por medio de una fila de interruptores montados en el panel de control a la derecha del asiento del operario (fig.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® INSTALACIÓN DEL SISTEMA HAGIE TASSELTROL /LS 12™ Instalación Inicial AUTO MAN. FIG. 5.31 CONTROL PROFUNDIDAD S.I.E. S.I.E. S.I.E. S.I.E. level C7.5 level C7.5 level C7.5 level C7.5 1. Ingresar el modo del parámetro: SELECCIONAR MANUAL...
Página 56
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN La configuración de parámetros actual se muestran en la línea inferior de la ventana. Los valores para B, R, T, y D se configuran como se muestra en la figura 5.34. El tipo de maquinaria variará de o, p, o c dependiendo AUTO del sistema de válvulas.
Página 57
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN 3. Igualar cuantos elevadores hay en la PRESIONAR UP PARA CAM- PRESIONAR UP PARA CAM- PRESIONAR UP PARA CAM- PRESIONAR UP PARA CAM- maquinaria: BIAR BIAR BIAR BIAR PARAMET PARAMETROS PARAMET PARAMET (Si no está...
Página 58
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN 5. Configurar las velocidades de los ele- Up Speed: Up Speed: Up Speed: Up Speed: vadores : AUTO MAN ALL AUTO MAN ALL AUTO MAN ALL AUTO MAN ALL <typical 05> <typical 05>...
Página 59
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN 7. Configurar las velocidades de- V e l o c i d a d V e l o c i d a d d e - d e - V e l o c i d a d...
Página 60
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN ® INSTALACIÓN DEL SISTEMA HAGIE TASSELTROL /LS 12™ Parámetros del Sistema LS 12™ FIG 5.43 Una vez configurados los parámetros operatives se puede ajustar los parámetros de respuesta. Estos parámet- ros se utilizan para ajustar la respuesta del controlador y RARA VEZ necesitan modificarse.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN ® PARAMETRO DE RESPUESTA TASSELTROL El parámetro de respuesta se utiliza para ajustar el parámetro de respuesta puede aumentarse a R4. Si el tiempo de respuesta de ambas fotocélulas. Que tan las jaladoras son demasiado lentas para responder en rápido se inicia el movimiento descendente cuando...
Página 62
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN ® PARAMETRO SUPERIOR TASSELTROL El parámetro superior se utiliza para ajustar la ando un maíz más alto pasa, disminuir el parámet- sensibilidad de la fotocélula superior. La fotocélula ro hacia T1. Generalmente este parámetro puede superior inicia el movimiento cuando su ruta lumí-...
Página 63
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN ® PARAMETRO INFERIOR TASSELTROL El parámetro inferior se utiliza para ajustar la corto aumentar el parámetro hacia B4. Si las jala- sensibilidad de la fotocélula inferior. La fotocélula doras se mueven demasiado profundo cuando van inferior detiene el movimiento inferior cuando su hacia un maíz más corto u oscilan entre las fotocélu-...
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN ® FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL HAGIE TASSELTROL Para utilizar la caja de control con su configura- ción de parámetro normal, utilizar los siguientes pro- cedimientos. Ver páginas 45-58 para ajustar los pa- rámetros actuales.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN MANEJO DEL MAÍZ CORTO Cuando se trabaja con el sistema LS, siempre mitirá que los cabezales de la cortadora o jala- seleccione MANUAL cuando ingrese por primera dora mantengan su altura de corte o extracción vez al predio.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ® HAGIE TASSELTROL CONTINUACIÓN FUNCIONES “ALL UP” - todo hacia arriba- “ALL HOLD” - sostener todo- Esta función se puede utilizar para elevar o descender todas las unidades de la fila al mismo tiempo. Los interruptores para con- trolar esta opción se ubican en la palanca de control hidrostático...
Página 67
IONAR IONAR PARA CAMBIAR PARA CAMBIAR 2007 e incluyendo el modelo 2007 año del modelo 204 PARAMET PARAMETROS PARAMET PARAMET y 204SP; “p” para 2008+ maquinarias modelo del año PRES PRES PRES PRESIONAR IONAR IONAR IONAR DOWN DOWN DOWN PARA SALIR...
Página 68
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO HAGIE TASSELTROL® PANTALLA DE TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA CONTINUACIÓN Velocidad ascendente: Velocidad ascendente: Velocidad ascendente: Velocidad ascendente: S.I.E. S.I.E. Nivel Nivel C7 C7..3 3 3 3 S.I.E. S.I.E. Nivel Nivel AUTO MAN...
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO INDICADORES FOTOELÉCTRICOS LS Las luces fotoeléctricas superiores e inferiores (fig. 5.55) poseen lámparas L.E.D.(fig. 5.57 que indican su es- tado de funcionamiento. . INTERRUPTOR LT/DK – El interruptor Claro/ Oscuro en luces fotoeléctricas (fig. 5.57, item 1) cambia la condición active del L.E.D verde (ver a continuación) de ON (“LT”) a OFF (“DK”).
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO COMANDO DE PROFUNDIDAD FIG 5.58 Hagie 204SP viene con un COMANDO DE PRO- FUNDIDAD opcional adjustable disponible (fig. 5.58). Esto permite que el operario pueda ajustar la profun- didad del sistema LS desde su asiento. Los interrup- tores se ubican a la derecha del eje de la dirección are...
FIG 5.62 El sistema CANtrak 2600 se utilize para controlar los parámetros del motor. Está configurado por Hagie eliminando la configura- ción por parte del usuario. La pantalla de inicio se muestra a la derecha.
Página 72
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CANTRAK 2600 Esta barra de botones superior muestra la estructura MODO TRI MODE CON- ÚNICO TRASTE básica del monitor y desaparece luego de 5 segundos de inactividad . Presionar F1 para visualizar presentación tríptica (Tri-mode) que se muestra en la table a contin- uación MODO ALARMA ACTIVA...
Página 73
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CANTRAK 2600 El Menú de Configuración se muestra a la derecha. Por mayor información en relación a la configuración referirse a la página 20 del manual MENÚ CONFIGURACION Referirse al manual del usuario Cantrak para mayor información sobre el uso y configuración. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONT.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ASIENTO DEL OPERARIO (ESTÁNDAR) -1- Ajuste frontal-trasero. Tire de la palanca de del asiento, coloque todo el peso de su cuerpo ajuste frontal/trasero hacia la izquierda para sobre el asiento y ubique la rosca de ajuste de destrabar y ajustar el asiento hacia adelante o altura.
FIG 5.68 EJE DE DIRECCIÓN FIG 5.69 Para ajustar el eje de dirección de Hagie 204SP para comodidad del conductor o para lograr una salida y entrada con calma de la cabina, ubicar la palanca de bloqueo de inclinación en el centro del eje (fig.
Página 76
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO LUCES LUCES DE TRABAJO – La parte frontal del dosel o la cabina opcional aloja cuatro luces de trabajo halogenas (fig. 5.74 and fig. 5.75) y la parte trasera aloja dos lámparas de trabajo halógenas. (fig. 5.72 and fig. 5.73). Ubicar el interruptor de luces en la consola (fig.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO Señales de Giro LUCES CONTINUACIÓN Para activar las señales de giro delanteras (fig. 5.78, item 1 or 2) y traseras (fig. 5.78, item 3) mover la palanca de giro de las señales (fig. 5.76, item 1) a la derecha durante un giro a la derecha e izquierda durante un giro hacia la izquierda.
Página 78
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CABINA HAGIE 204SP FIG 5.79 Salida de emergencia ..............77 Controles climáticos ............... 78 Asiento de suspensión neumática ..........79 Radio....................80 Limpiaparabrisas ................80 Luces Interiores ................80 INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CONT.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE CABINA CONTINUACIÓN Salida de Emergencia Cualquier vidrio en la cabina puede quebrarse FIG 5.80 utilizando la herramienta Res-Q-Me que cuelga a la izquierda de la cabina (fig. 5.80). Para utilizar la herramienta, presionela firmemen- te contra cualquier vidrio.
Página 80
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LA CABINA CONTINUACIÓN Controles Climáticos AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR– La velocidad de ajuste del ventilador se controla por medio de la perilla rotativa izquierda en el panel de con- trol climático de la cabina (fig. 5.83, item 1). La veloci- dad del ventilador es un ajuste variable continuo.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LA CABINA CONTINUACIÓN ASIENTO DE LA CABINA CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA lanca para trabar to lock. -1- Firmeza de viaje. Tirar de la perilla de aire hacia afuera y “suavizar” la conducción. Pre- -3- Ajuste de altura. Soltar la traba de altura tiran- sionar hacia adentro la perilla para bombear do de la palanca hacia arriba.
V. INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LA CABINA CONTINUACIÓN Radio Hagie 204SP está equipada con un sintonizador de radio AM/FM/ Bandas climáticas (fig. 5.87) y dos sistemas de alto parlantes FIG 5.87 Limpiaparabrisas Para activar los limpiaparabrisas, ubicar el interruptor del parabrisas hacia la parte trasera de la consola (fig.
VI. TRANSPORTE CONDUCCIÓN Cuando se conduzca la desespigadora en una ruta pública o autopista conduzca cuidadosamente y siga los pasos a continuación FIG 6.1 1. Siempre tenga el balancing doblado y trabelo cuando conduzca o transporte algo. 2. Las luces intermitentes de advertencia han sido colocadas en la desespigadora para advertir a otros conductores.
Página 84
VI. TRANSPORTE OPCIÓN DE DOBLAJE DEL BALANCÍN MANUAL (ESTÁNDAR) La opción de doblaje manual es un siste- ma de trinquete conectado al balancing y a la bar- ra de herramientas central(fig. 6.2). El trinquete no debe utilizarse en lugar de la barra de bloqueo du- rante el traslado (barra de bloqueo) FIG 6.2...
Página 85
VI. TRANSPORTE REMOLQUE CARGA: Cuando la desespigadora se mueva sobre un remolque, siga los pasos a continuación en su totalidad: 1. Lleve el remolque a hacia un suelo plano. Coloque el freno de mano y apague el motor. . Utilice los tacos de los neumáticos para evitar que el remolque se mueva. 2.
Página 86
VI. TRANSPORTE REMOLQUE CONTINUACIÓN NOTA: NOTA: Se debe tener precaución extrema cuando se Asegúrese de leer y comprender el manual del cargue la desespigadora en el remolque. Consid- remolque y el del operario. Enganche el remo- ere si es mejor ingresar la desespigadora en rever- lque al vehículo remolcador como se muestra sa en el remolque o conducirla hacia adelante.
Página 87
VI. TRANSPORTE REMOLQUE CONTINUACIÓN NOTA: Para que el sistema de energía de la dirección funcione, el motor de la desespigadora debe estar en funcionamiento. 3. Encienda las luces de advertencia intermitente. 4. Cuando se remolque, se necesitan dos vehículos de tamaño y peso suficiente para tirar y frenar adecuadamente .
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO Punto de Servicio ACEITE DE MOTOR DIARIO NIVEL REFRIGERANTE MOTOR DIARIO NIVEL DE FLUJO DE RESERVA REFRIGERANTE DIARIO CONCENTRACION REFRIGERANTE 500 HRS* NECE- SARIO PARRILLAS DEL RADIADOR S/NEC CORREA TRANSMISIÓN DE MOTOR S/NEC DIARIO CORREA DE COMPRESOR A/C (SOLO CABINA) S/NEC 250 HRS COMPRESOR A/C (SOLO CABINA...
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Verificaciones iniciales luego de recibir el vehículo LUEGO INMEDIATAMENTE HOURS HOURS 1) Revisar el torque/torsión de la tuerca de la rueda , luego cada 50 horas (página 101) LUEGO PRIMERAS 50 HORAS HOURS HOURS HOURS ®...
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO CONTINUACION Según se requiera HOURS 1) Cambiar concentración de refrigerante (página 84) 2) Limpiar pantallas de rejillas del radiador (página 87) 3) Cambiar transmisión por correa del motor (página 99) 4) Cambiar correa de compresor del A/C (página 99) 5) Cambiar secador del A/C (página 90) 6) Cambiar compresor A/C (página 86) 7) Cambiar filtro de combustible primario (separador de agua) (página 91)
Página 91
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO CONTIN- Cada 50 HORAS HOURS 1) Revisar presión de neumáticos (página 103) 2) Revisar torque/torsión de la tuerca de la rueda (página 101) 3) Medir la altura de suspensión del airbag bolsa de aire) con cinta de medición (página 105) 4) Lubricar la tira de goma de Torque Hub®...
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO FLUIDOS Aceite del motor NIVEL DE ACEITE - El medidor del nivel de aceite del motor se ubica en el lado izquierdo del motor diesel (fig. 7.1, item 1). Nunca haga fun- cionar el motor con la marca de nivel de aceite por debajo de “L” (bajo) o por encima de la marca “H”...
Página 93
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO FLUIDOS CONTINUACIÓN ® Aceite del Torque Hub ® NIVEL DE ACEITE - Cada Torque Hub debe mantener un nivel de aceite de medio lleno en todo momento. Menos de esto limitaría la lubricación y por encima de la mitad podría causar sobrecalentamiento y daño.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO FLUIDOS CONTINUACIÓN Sistema de Enfriamiento TIPO DE ENFRIAMIENTO - Su sistema de enfriamiento debe estar lo suficientemente cargado con una mezcla adecuada de anticongelante y agua, independientemente del clima para mante- ner un rango de temperatura de funcionamiento amplio. Su siste- ma de enfriamiento ha sido cargado en fábrica con un anticonge- lante de base de etanol glicolico.
Página 95
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO FLUIDOS CONTINUACIÓN DEPÓSITO DE REFRIGERANTE - El depósito del refrigerante se en- cuentra ubicado debajo del capó detrás del radiador(fig 7.9). Revisar su nivel todos los días mientras el motor se encuentra frío. Mantener el nivel del de- pósito del refrigerante dentro del rango de marcas de frío normal.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO Aire Acondicionado TIPO - La cabina de su desespigadora está equipada con un sistema de aire acondicionado R-134A RECARGA- Recarguelo sólo con refrigerante R-134A. Si su sistema de aire acondicionado se carga con refrigerante R-12 por error, pueden presentarse problemas serios tales como que el com- presor se atasque.
VII. SERVICIO Y MANTENIMIENTO PANTALLAS REJILLA A fin de mantener el máximo flujo de aire del sistema de refrigera- ción del motor radiador, refrigerador de aceite, y condensador de aire acondicionado, las pantallas rejilla de toma de aire refrescantes deben ser inspeccionadas y quitadas periódicamente para limpie- RETIRO - Las pantallas rejilla laterales se pueden quitar fácilmen- te deslizándolas de su lugar (fig.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO FILTROS Toma de Aire del Motor RETIRO - El filtro de la toma de aire del motor sólo debería ser quitado si va a ser sustituido. Después de soltar la abrazadera del filtro de aire y quitar el tapón del final, con cuidado quitar el filtro para no volcar nada de polvo del filtro y en el paso de la toma de aire (fig.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO Pantallas Rejilla A fin de mantener el máximo flujo de aire del sistema de refrigera- ción del motor radiador, refrigerador de aceite, y condensador de aire acondicionado, las pantallas rejilla de toma de aire refrescantes de- ben ser inspeccionadas y quitadas periódicamente para limpieza.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO Filtros de Alta Presión En-Línea VÁLVULAS DE PILA - Las válvulas en la válvula de pila de control del elevador están protegidas por un filtro de bronce sinterizado de 90 Micrones (fig. 7.19). Cuando se- quita el filtro para la limpieza, se debe tener precaución para que la junta esté...
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO Filtros de Combustible PRIMARIO (SEPARADOR DE AGUA) - (fig. 7.22, item 2) Drenar el agua y los sedimentos del separador diariamente. Sus- tituya cada 500 horas o una vez al año, sea cual fuere que suce- diera primero.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Soporte de Patas Los montajes de pata de Hagie204S son construidos con montajes de nilón superiores e inferiores para la suspensión te- lescópica entre las soldaduras de la pata interior y la exterior. Estos soportes deben lubricarse para evitar fallas y asegurar una calidad de marcha óptima.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN CONTINUACIÓN Jaladoras Cuádruples Cada cabeza de la jaladora cuádruple posee cua- tro soportes equipados con lubricación zerk (fig. 7.31). Para asegurar una vida más larga y el mejor rendi- miento, lubrique cada soporte dos veces al día: los momentos sugeridos son la mañana y el mediodía.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO ELECTRICO Seguridad de la Batería ADVERTENCIA Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, ojos, o ropa. No inhale vapores o ingiera el lí- quido. Las baterías contienen gases que pueden explotar. Mantenga las llamas y chispas alejadas durante el servicio. NOTA: Durante la revisión del sistema eléctrico siempre desconecte la batería.
Página 105
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO ELECTRICO CONTINUACIÓN Los fusibles protegen los circuitos eléctricos indi- viduales. Ellos se ubican hacia la parte trasera de la Fusibles consola a la derecha del asiento del operador (fig. 7.34). Si un fusible estalla, quítelo haciendo girar el tapón de fusible en sentido anti-horario del que us- ted ajusta.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO ELECTRICO CONTINUACIÓN Fusible de Comando de Profundidad El fusible para el COMANDO EN PROFUNDIDAD se localiza en la caja del interruptor (fig. 7.37). Si el fusible del COMANDO DE PROFUNDIDAD estalla, quitarlo haciéndolo girar el tapón de fusible en sentido contrario a cuando se empuja.
VII. SERVICIO y MANTENIMIENTO ELECTRICO CONTINUACIÓN Disyuntores Los disyuntores manejan las funciones del re- Para tener acceso a los disyuntores quitar la corrido eléctrico más pesado en la desespigadora. palanca hidrostática (fig. 7.40, item 1), las perillas Fallan cuando están sobrecargados y automática- de la palanca VFC (fig.
Página 108
Asistencia Y Mantenimiento CORREAS Correa del Motor Remoción – Inserte una llave tubo cuadrada de 3/8 de pulga- da en el tensor de la correa (Fig. 7.43, ítem 1) y levante para poder quitar la correa (fig. 7.43, ítem 2). INSPECCIÓN –...
Cliente de Hagie Manufacturing. Bomba de Engranajes Auxiliares REPARACION/SUBSTITUCION – Las bombas de engranaje están disponibles a través del Departamento de Servicio de Atención al Cliente de Hagie Manufactu- ring Motores de las Ruedas REPARACION/SUBSTITUCION – Los motores de las ruedas están disponibles como repuesto esencial...
VII. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO FUERZA DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Tornillos de la Rueda ® Para instalar la rueda y el neumático del Torque Hub , conjun- ® tamente, lubrique los pernos del Torque Hub , con masa antifric- ción. Aliñe los orificios de los tornillos de la rueda con los pernos ®...
VII. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO FUERZA DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS (CONT.) Tornillo de Anclaje de la Pata Siga estos procedimientos para ajustar los tornillos de las patas: Instale todas las tuercas en los tornillos de an- claje y apriételas hasta que estén bien ajusta- das.
VII. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO NEUMÁTICOS PRESION DE AIRE Inspeccione la presión de los neumáticos una vez por semana o cada 50 horas de opera- ción (Fig.7.53). Nunca infle un neumático más de lo recomendado. Utilice un tubo de aire con mandril neumático y manténgase atrás del piso NOTA: La presión de los neumáticos depende de la carga...
Página 113
VII. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA CONVERGENCIA Para ajustar la correspondencia de los neumáticos delan- teros, siga cuidadosamente estas instrucciones para ambos cilindros de dirección delante- ros. Retire el perno de la chaveta (Fig.7.57, ítem 5), la tuerca castillo (Fig.7.57, ítem 3) y la arandela de presión (Fig.7.57, ítem 4).
VII. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO SUSPENSION Ajuste del Banco Estacione la máquina en un suelo nivelado con los estabilizadores completamente extendi- dos en posición de operación en el terreno. Ajus- te la presión del aire en cada air bag hasta que la distancia entre el fondo de la placa de dirección (Fig.7.59, ítem 1) y el tope de la placa del amorti- guador (Fig.
Página 115
VII. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO INSPECCION DIARIA PUNTO DE INSPECCION Acción (si es necesaria) Inspeccionar Nivel de aceite del motor.......................Agregar aceite Nivel de refrigerante del radiador..............Agregar líquido anticongelante Nivel del depósito de descarga del refrigerante……………………....Agregar líquido anticongelante Correa del motor......................Reemplazar correa ®...
Página 116
10. Substitua decalques gastos ou que faltem. Veja as páginas 7-12 para saber a localização adequada dos decalques de alerta e o seu número de peça correspondente. Os decalques de alerta e todos os outros decalques Hagie estão disponíveis através do Departamento de Servicio de Atención al Cliente da Hagie Manufacturing.
Página 117
VIII. ARMAZENAMENTO ARMAZENAMENTO (CONT.) 11. Utilize massa multi-efeito para cobrir as varetas dos cilindros hidráulicos expostas para evitar ferrugem que possa danificar os cilindros. 12. Se armazenar o pulverizador no exterior, cubra-o com uma cobertura impermeável. Retirada do tractor do armazenamento. 1.
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A. MOTOR ADVERTENCIA Encender el motor sólo desde el asiento del operario. Cuando el motor esté en funcionamiento en un edificio asegurarse que haya ventilación adecuada PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA Batería muerta Motor no arranca con la Recargar o sustituir la batería Conexiones de batería en pobre estado...
Página 119
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR CONTINUACIÓN PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN SUGERIDA Motor se recalienta Reducir carga Motor sobrecargado Quitar todos los materiales ex- Centro de radiador sucio o reji- traños y limpiar todos los ele- llas de pantalla sucias mentos Falla en tapón de radiador Remplazar tapón Correa del ventilador suelta o...
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMA B. SISTEMA HIDROSTÁTICO PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN SUGERIDA La máquina no se mueve en Velocidad de motor baja Configurar motor a RPM de tra- dirección alguna bajo antes de tratar mover la maquinaria Nivel bajo de aceite en depósito Llenar depósito con aceite apro- bado hasta nivel adecuado;...
Página 121
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SISTEMA HIDROSTÁTICO CONTINUACIÓN PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN SUGERIDA Sistema hidrostático responde Velocidad de motor lenta Configurar el motor a las RPM lentamente de trabajo antes de mover la maquinaria. Nivel de aceite en depósito bajo Llenar depósito con nivel ade- cuado de aceite aprobado;...
Página 122
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS C. SISTEMA HIDRÁULICO PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN SUGERIDA Todo el sistema hidráulico falla Nivel de aceite en depósito bajo Llenar depósito hasta nivel ade- en su funcionamiento cuado con aceite aprobado; ver sección Servicio y Mantenimiento El aceite no llega a la bomba Recicle la bomba quitando la manguera de succión del depósi-...
Página 123
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SISTEMA HIDRÁULICO CONTINUACIÓN PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN SUGERIDA Mecanismo de elevación no eleva Cilindro en mal estado Revisar cilindro; quitar y recons- truir o reemplazar Válvula de escape estallada Quitar , revisar; reemplazar con nuevo Válvula de escape instalada en Reestablecer a 2000 PSI nivel bajo Aflojar pernos de montaje;...
Página 124
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS D. ELECTRICO ADVERTENCIA NOTA: Desconectar la batería atendiendo cualquier parte del sistema eléctrico Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contac- para prevenir daño en el sistema. to con piel, ojos, o ropa. No inhale vapores o ingiera el líquido.
Página 125
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® E. SISTEMA HIDRÁULICO HAGIE TASSELTROL / LS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION SUGERIDA Ninguna unidad se eleva Bajo nivel de aceite en depósito Llenar tanque hasta nivel ade- cuado Válvula defectuosa Reparar o reemplazar válvula Válvula de escape en válvula hidroeléctrica muy baja...
Página 126
90) Válvula de liberación en la vál- vula del sistema hidráulico con- Contactar el Departamento de figuradas muy bajo Asistencia al Cliente de Hagie Sólo una unidad se eleva len- tamente Válvula defectuosa Reemplazar válvula Pivot del brazo elevador muy ajustado Sólo una unidad no mantiene...
Página 127
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® SISTEMA HIDRÁULICO HAGIE TASSELTROL /LS CONTINUACIÓN PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN SUGERIDA Solo una unidad desciende Válvula defectuosa Reemplazar válvula lentamente Arandela inferior defectuosa quitar, limpiar, reemplazar Aceite hidráulico no se encuen- Permitir tiempo al aceite para...
Página 128
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® F. SISTEMA ELÉCTRICO -HAGIE TASSELTROL / LS NOTA: Asegurarse que el tipo de válvula de la ma- quinaria se selecciona correctamente para combiner la maquinaria donde está instala- do la caja de control de Tasseltrol® Refer- encia a la página 46 por mayor información...
Página 129
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® SISTEMA ELECTRICO HAGIE TASSELTROL /LS CONTINUACION PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION SUGERIDA Ninguna unidad desciende interruptor “AUTO/MANUAL” Reemplazar caja de conexión defectuoso Hallar corto en cable, reparar y Fusible estalló reemplazar fusible Conexión de cables floja Hallar conexiones flojas, ajustar En modo “AUTO”...
Página 130
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® G.PANTALLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS HAGIE TASSELTROL inferior a su reflector. La pantalla mostrará el estado del foto sensor Para ganar información adicional en el estado superior e inferior en cada conexión ascendente. Si ®...
Página 131
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® PANTALLA DE SISTEMA HAGIE TASSELTROL /LS CONTINUACIÓN ® PANTALLA TASSELTROL MODO MANUAL MODO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO Unidad NO SE ELEVA automáticamente ESTADO DE LUCES DEL FOTO CAUSA POSIBLE SENSOR Luces en parte baja del foto sensor Cable VERDE en cable conector defectuoso (ver pág124, fig.
Página 132
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® PANTALLA DEL SISTEMA HAGIE TASSELTROL /LS CONTINUACION ® PANTALLA TASSELTROL MODO MANUAL MODO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO P P P P U U U U Unidad se eleva automáticamente ESTADO DE LUCES DE FOTO...
Página 133
IX. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ® DIAGRAMA DE CABLE TASSELTROL FIG 9.1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
No cobertura de pérdida comercial Hagie no es responsable por daños o heridas fortuitas o consecuentes (daño y reparación del equipo en sí mismo, pérdida de ganancia, arrendamiento o sustitución del equipo, pérdida por buena voluntad loss of good, etc.).
INDICE PÁGINA PÁGINA Fusible..................103 Ajustes Funcionamiento………………............64 Controles de clima cabina...............78 Cabezales desespigadora...............36-40 Profundidad de desespigadora …………………………………….…68 Dimensiones....................23 Convergencia ruedas delanteras...........111 Pantalla, Tasseltrol®................65-66 Ancho entre ruedas…………………………………………………30-31 Solución problemas.............126-131 Sistema de Aire Acondicionado Tren de dirección Correa....................107 Especificaciones................25 Filtros de cabina................100 Mantenimiento Sistema de carga .................94 Bomba hidrostática..........108...
Página 137
INDICE PÁGINA PAGE Tipo...................93 Información de funcionamiento.............42-80 Fusibles Medidor de presión aceite, motor…………………........69 Panel control................104 Seguridad de funcionamiento..............5 Comando de profundidad............105 Conexión balancín..................34 Opción pliegue balancín Medidores....................69 Manual..................82 Hidráulico..................82 pasamanos, removible................137 Filtro de alta presión en linea..............98 Modo de parámetros..................53 Medidor horas....................69 Freno de estacionamiento................48 Deposito aceite hidráulico................90...