Ocultar thumbs Ver también para 204SP:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ........................................................................... 1-1
Acerca de este manual ...................................................................................................................... 1-1
Mensajes de seguridad utilizados en este manual ............................................................................. 1-2
Servicio y asistencia .......................................................................................................................... 1-3
Identificación .................................................................................................................................... 1-3
Especificaciones ................................................................................................................................ 1-6
Garantía del producto 2014 ............................................................................................................ 1-12
Precauciones de seguridad ................................................................................................................ 2-1
Cinturón de seguridad ....................................................................................................................... 2-5
Faro giratorio .................................................................................................................................... 2-5
Parada de emergencia ....................................................................................................................... 2-5
Interruptor de presencia del operador (OPS) .................................................................................... 2-6
Salida de emergencia ........................................................................................................................ 2-6
Extintor de incendios ........................................................................................................................ 2-7
Calcomanías de seguridad ................................................................................................................ 2-7
Asiento - Operador ............................................................................................................................ 3-1
Asiento - Operador (suspensión neumática) ..................................................................................... 3-1
Puesto del operador ........................................................................................................................... 3-2
Motor - Arranque .............................................................................................................................. 4-1
Monitor del motor - Cantrak 2600 ................................................................................................... 4-2
Transmisión hidrostática ................................................................................................................... 4-4
Sistema hidráulico ............................................................................................................................. 5-1
Baterías ............................................................................................................................................. 6-1
Interruptor de desconexión de la batería ........................................................................................... 6-2
Fusibles ............................................................................................................................................. 6-3
Interruptores automáticos ................................................................................................................. 6-4
Componentes del sistema de despenachado ..................................................................................... 7-1
Sistema de despenachado - Operación .............................................................................................. 7-8
Tasseltrol®/LS System 12™ ............................................................................................................ 7-9
Diagrama de flujo de Tasseltrol ...................................................................................................... 7-20
Abarca los números de serie de máquina: SNU10011414001-250, SNU10031414001-250
© 2014 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA.
ÍNDICE
Nro. Part. 493596MEX
Rev. 1401140201
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hagie 204SP

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1 – INTRODUCCIÓN Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ................1-1 Acerca de este manual ........................1-1 Mensajes de seguridad utilizados en este manual ................1-2 Servicio y asistencia .......................... 1-3 Identificación ............................ 1-3 Especificaciones ..........................1-6 Garantía del producto 2014 ......................1-12 2 –...
  • Página 2 ÍNDICE 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Servicio - Fluidos ..........................8-1 Servicio - Filtros ..........................8-6 Servicio - Lubricación ........................8-11 Servicio - Correas ........................... 8-14 Servicio – Torque de los pernos ..................... 8-15 Servicio – Resortes neumáticos ...................... 8-17 Servicio - Convergencia ........................
  • Página 3: Sección 1 - Introducción

    Gracias por elegir una despenachadora 204SP de Hagie. Le aseguramos que tenemos un interés permanente en que su funcionamiento le resulte satisfactorio. ¡Estamos orgullosos de tenerle como cliente! ACERCA DE ESTE MANUAL Calcomanía de patentes de Hagie...
  • Página 4: Mensajes De Seguridad Utilizados En Este Manual

    Si no entiende alguna parte de este manual o necesita información o servicios AVISO adicionales, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. Todas las imágenes que aparecen en este manual del operador que MENSAJES DE SEGURIDAD representan situaciones con...
  • Página 5: Servicio Y Asistencia

    El número de serie de la despenachadora Para recibir servicio y asistencia, está grabado en el lado derecho de la parte póngase en contacto con: trasera de la máquina. Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West ________________________ Despenachadora P.O. Box 273...
  • Página 6: Bombas Hidrostáticas

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN _________________________ Delantera izquierda _________________________ Delantera derecha _________________________ Trasera izquierda _________________________ Trasera derecha Número de serie del motor -Vista típica Bombas hidrostáticas Consulte el manual de piezas para obtener los números de cada pieza concreta. _________________________ Izquierda _________________________ Derecha Motores de las ruedas delanteras y...
  • Página 7: Cubos De Ruedas

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Cubos de ruedas Cada cubo de rueda tiene una placa de identificación fijada en la parte delantera del cubo. _________________________ Delantero izquierdo _________________________ Delantero derecho _________________________ Trasero izquierdo _________________________ Trasero derecho Cubos planetarios de las ruedas (con frenos) -Vista típica...
  • Página 8: Especificaciones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES Detalle Descripción Especificación Altura total de la máquina (cabina o techo) 144 pulgadas (365.8 cm) NOTA: Altura total de la máquina con el faro girato- rio totalmente extendido = 152 pulgadas (386.1 cm) Rango del brazo elevador 66 pulgadas (167.6 cm) Altura de los ejes 27 pulgadas (68.6 cm)
  • Página 9 • Ancho de transporte: 138 pulgadas (350.5 cm) AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina con un equipamiento distinto al equipamiento estándar. Los valores de altura y peso * La distancia entre neumáticos se mide a la mitad...
  • Página 10: Tren Transmisor De Potencia

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Tren transmisor de potencia Bomba hidrostática Sauer-Danfoss Serie 90 Tren de transmisión Tracción en las 4 ruedas permanente Rangos de velocidad • Baja (0-12 mph/0-19 km/h) • Alta (0-15 mph/0-24 km/h) Motores hidrostáticos de las ruedas •...
  • Página 11 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN • Replegado hidráulico de los estabilizadores (si 20 amperios está equipado) • Panel de control de profundidad 10 amperios • Auxiliar 20 amperios • ACC 10 amperios • Panel de visualización 5 amperios • Conector de diagnóstico del motor 10 amperios •...
  • Página 12: Capacidades De Fluidos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Equipo estéreo Radio AM/FM/banda meteorológica con altoparlante doble Instrumentos Indicador de nivel de combustible Combustible Indicadores digitales • Velocímetro (MPH-km/h) • T acómetro (rpm) • Presión de aceite • Temperatura del líquido refrigerante • Contador horario del motor •...
  • Página 13: Sistema De La Despenachadora

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Sistema de la despenachadora (instalado en la parte delantera, con o sin sistema LS) Extractores cuádruples • Número de hileras disponibles 4, 6, 8, 10, 12 o 18 • Transmisión Hidráulica • Tamaño de los neumáticos 4.10/3.50 de dos capas •...
  • Página 14: Garantía Del Producto 2014

    Hagie Manufacturing Company en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha en que se descubra dicho defecto o fabricación inadecuada, o a partir de la fecha en que debería haber sido descubierto.
  • Página 15: Seguridad Y Precauciones

    No permita que haya pasajeros subidos a la cualquier equipo de despenachado para una máquina mientras se está moviendo. Hacer finalidad distinta a la prevista. Hagie caso omiso de esta advertencia puede dar Manufacturing Company no será responsable de como resultado que el pasajero se caiga de la ningún daño, lesión o muerte que se produzcan...
  • Página 16: Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES • Conozca y obedezca todas las leyes • No mire directamente a los rayos de luz de estatales en materia de manejo de la unidad de profundidad de detección de maquinaria agrícola en la vía pública. luz, puesto que emiten una señal de microondas de baja intensidad que puede •...
  • Página 17: Evite Cualquier Calentamiento Cerca De Líneas Presurizadas

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES • No llene el depósito por completo, ya que el combustible se puede expandir y salir. • Limpie siempre el combustible derramado con agua y jabón. • Tenga un extintor de incendios cerca cuando se disponga a llenar el depósito de combustible.
  • Página 18: Mantenimiento Hidráulico Seguro

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Mantenimiento hidráulico ácido sulfúrico que es lo suficientemente fuerte como para hacer agujeros en la ropa y seguro causar ceguera si se salpica a los ojos. • Adopte medidas de seguridad personal cuando realice labores de reparación o Asegúrese de que: mantenimiento del sistema hidráulico.
  • Página 19: Cinturón De Seguridad

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES • Desconecte el cable de puesta a tierra de la iluminará cuando el interruptor de las luces batería y coloque el interruptor de de peligro/advertencia se ponga en posición desconexión de la batería en la posición de de encendido.
  • Página 20: Interruptor De Presencia Del Operador (Ops)

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES El interruptor de parada de emergencia Para reactivar los cabezales de corte y los extractores cuádruples: (ubicado cerca de la consola lateral) propor- ciona un método rápido y definitivo parar de- • El operador debe estar sentado en su tener el motor en caso de emergencia.
  • Página 21: Extintor De Incendios

    - Si está equipado instrucciones o bandas de la máquina se Su máquina puede estar equipada con un pueden comprar a través del Departamento de extintor de incendios (ubicado junto al Atención al Cliente de Hagie. asiento del operador).
  • Página 22: Ubicaciones De Las Calcomanías De Seguridad

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES Para sustituir las calcomanías de 650378 seguridad, asegúrese de que la zona de (Ubicada cerca de la consola lateral) instalación esté limpia y seca, y decida la posición exacta antes de quitar el papel protector.
  • Página 23 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650388 650847 (Ubicada cerca de la columna de (Ubicada cerca del puesto del dirección) operador o fuera de la cabina debajo de la ventana trasera) ADVERTENCIA ESTA MÁQUINA NO HA SIDO DISEÑADA PRECAUCIÓN PARA TRANSPORTAR PASAJEROS. PARA REALIZAR UNA PARADA DE IGNORAR ESTA ADVERTENCIA PUEDE EMERGENCIA...
  • Página 24 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650849 y 650954 650852 (Ubicadas sobre cada depósito de (Ubicada cerca del puesto del combustible) operador) PRECAUCIÓN LEA EL MANUAL DEL OPERADOR. ESTÉ ALERTA. APRENDA A OPERAR ESTA MÁQUINA DE FORMA SEGURA. SIGA TODAS LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD.
  • Página 25: Suplemento Ce (Máquinas Para Exportación)

    SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650982 (Ubicada cerca del depósito hidráulico) (A) - 650251 PRECAUCIÓN El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 (B) - 650250 voltios. Cuando use una batería portátil con (Ubicada en el poste de cables puente debe tomar precauciones para evitar lesiones personales o daños a las piezas protección contra vuelcos)
  • Página 26 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650253 650260 (Ubicada en la parte posterior del (Ubicada en el lado superior derecho soporte del motor de la rueda) de las escaleras) Indica que existe peligro de tropiezo en la parte Identifica el único lugar que está designado como un superior de la escalera.
  • Página 27 SECCIÓN 2 – SEGURIDAD Y PRECAUCIONES 650259 (Ubicada en el tubo de montaje de cada cabezal del extractor cuádruple) Avisa al operador que existe riesgo de sufrir lesiones debido a la rotación de los neumáticos. No intente nunca realizar ninguna reparación o mantenimiento de los extractores mientras están girando.
  • Página 28: Sección 3 - Operación De La Máquina

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Cinturón de seguridad ASIENTO - OPERADOR Consulte el apartado “Cinturón de seguridad” que aparece en la sección de este Ajuste adelante/atrás (1) manual titulada “Seguridad y precauciones” • Jale la palanca de bloqueo adelante/atrás para obtener información adicional.
  • Página 29: Puesto Del Operador

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Ajuste adelante/atrás (2) PUESTO DEL OPERADOR • Libere la palanca de bloqueo adelante/ atrás jalando la palanca HACIA FUERA. Columna de dirección • Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. La columna de dirección puede ajustarse •...
  • Página 30: Luces Direccionales

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA • Luces indicadoras de los direccionales • Palanca de los direccionales Luces indicadoras y palanca de las luces Palanca de bloqueo de inclinación de la direccionales columna de dirección (ubicadas en la columna de dirección) (ubicada cerca del centro de la columna -Vista típica de dirección)
  • Página 31: Luces De Manejo/Carretera

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Luces de manejo/carretera Las luces de manejo/carretera (ubicadas a ambos lados del puesto del operador) se usan para transitar por una vía pública durante la noche y se activan operando las luces de trabajo.
  • Página 32: Interruptor Del Acelerador

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor del acelerador (ubicado en la consola lateral) -Vista típica Botón de parada de emergencia (ubicado cerca de la consola lateral) NOTA: La velocidad del motor puede variar -Vista típica entre 1000 y 2600 - 2800 rpm. Consulte la sección de este manual El interruptor del acelerador funciona con titulada “Seguridad y precauciones”...
  • Página 33: Palanca De Control De La Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptores de control de profundidad Interruptor de las válvulas de tracción (ubicados cerca de la parte delantera del - Delanteras puesto del operador) (ubicado cerca de la parte delantera del -Vista típica puesto del operador) Consulte la sección de este manual -Vista típica titulada “Sistemas de la despenachadora”...
  • Página 34: Interruptor Del Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Consulte el apartado “Transmisión NOTA: Los frenos se controlan por presión hidrostática” que aparece en la sección de de carga. Los frenos se activarán este manual titulada “Motor y sistemas de la cuando el motor esté apagado o si la transmisión”...
  • Página 35: Monitor Del Motor Cantrak

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Panel de control Tasseltrol®/ Para liberar el freno de estacionamiento LS System 12™ • Cierre la tapa roja del interruptor y el El panel de control Tasseltrol/LS System interruptor del freno de estacionamiento 12 (ubicado en la consola lateral –...
  • Página 36: Interruptores De Control De Los Motores De Los Cabezales De La Despenachadora

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor principal de la Interruptores de control de los motores de despenachadora los cabezales de la despenachadora (ubicado en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica Consulte la sección de este manual Consulte la sección de este manual titulada “Sistemas de la despenachadora”...
  • Página 37: Indicador De Combustible

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Limpiaparabrisas - Si está equipado • Para encender el limpiaparabrisas, mantenga accionado el interruptor del limpiaparabrisas (ubicado en la consola lateral) en la posición de encendido (“ON” – POSICIÓN SUPERIOR). • Para apagar el limpiaparabrisas, man- tenga accionado el interruptor del limpia- parabrisas en la posición de apagado (“OFF”...
  • Página 38: Climatizadores

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Climatizadores -Si está equipado Los climatizadores están ubicados en el techo interior de la cabina. • Velocidad del • Regulador de ventilador temperatura Interruptor de cambio • Interruptor del aire (ubicado en la consola lateral) acondicionado -Vista típica Climatizadores...
  • Página 39: Luz De Trabajo Interior

    SECCIÓN 3 – OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Luz de trabajo interior Salidas de aire Gire las salidas de aire hasta la posición - Si está equipado deseada o bien ábralas o ciérrelas La luz de trabajo interior (ubicada en el individualmente con las aletas direccionales.
  • Página 40: Sección 4 - Motor Y Sistemas De La Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Arranque el motor únicamente desde el PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA asiento del operador. Asegúrese de que ADVERTENCIA existe una ventilación adecuada cuando ADVERTENCIA: Según el estado de ponga en marcha el motor en el interior California, los gases de escape de los de un edificio.
  • Página 41: Procedimiento De Arranque En Frío

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN 5. Compruebe la correa de transmisión del funcionamiento antes de poner el motor. motor a un régimen de rpm más alto 6. Drene el separador de agua/combustible. que el ralentí (1.000 rpm o menos) El 7.
  • Página 42 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN NOTA: El monitor del motor CANtrak viene • Veloci- • Veloci- preajustado de fábrica. No es dad del dad de la necesario realizar ningún ajuste. motor máquina Los siguientes botones están ubicados cerca de la parte inferior del monitor del •...
  • Página 43: Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Modo de contraste/Menú de dirección del flujo de aceite que llega a los motores, determinando la velocidad y la configuración (F5) dirección de la máquina. • Bomba hidrostática de desplazamiento variable Menú...
  • Página 44 El limitador de desplazamiento ha sido ajustado en fábrica y no requiere más ajustes. Si se realizan ajustes sin contactar con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie, se pueden causar daños al sistema y la garantía Cuando se alcanza la presión quedará invalidada.
  • Página 45: Válvulas De Tracción

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN La bomba hidrostática está equipada con La válvula de tracción en el circuito una válvula del circuito de descarga (ubicada trasero está activa permanentemente. La debajo de la máquina, quite la pantalla para válvula de tracción en el circuito delantero se acceder a la válvula), la cual se usa para activa mediante el interruptor de la válvula de...
  • Página 46: Control Del Sistema De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Interruptor del acelerador El interruptor del acelerador (ubicado en la consola lateral) se usa para controlar la velocidad del motor (rpm). NOTA: La velocidad del motor puede oscilar entre 1000 y 2600-2800 rpm Indicador de la válvula de tracción (ubicado en la consola lateral) -Vista típica...
  • Página 47 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE LA TRANSMISIÓN Palanca de control de la transmisión hidrostática (ubicado en la consola lateral) -Vista típica • Para mover la máquina marcha atrás, jale HACIA ATRÁS lentamente la palanca de control de la transmisión hidrostática.
  • Página 48: Sección 5 - Sistemas Hidráulicos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Indicador de nivel bajo de aceite SISTEMA HIDRÁULICO hidráulico Un indicador de nivel bajo de aceite hidráulico (ubicado en la consola lateral) se enciende cuando el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo para operar de forma segura. Si esta luz indicadora se enciende, apague inmediatamente la máquina y compruebe el nivel de aceite.
  • Página 49: Dirección Asistida

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Dirección asistida mediante el panel de control Tasseltrol®/ LS System 12™ (ubicado en la consola La dirección asistida permanente está lateral). compuesta por un motor hidráulico de dirección (instalado en el extremo final del eje del volante de dirección), el cual está conectado a una pareja de cilindros de dirección de acción doble (instalados en ambos brazos de dirección delanteros y las...
  • Página 50: Cabezales De La Despenachadora

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. Cabezales de la despenachadora Válvulas electro-hidráulicas (ubicadas en la parte delantera de la *PARA ACTIVAR LOS MOTORES barra de herramientas) HIDRÁULICOS DE LOS CABEZALES DE LA -Vista típica...
  • Página 51: Válvulas De Control De Los Motores

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Válvulas de control de los motores • Para abrir el solenoide en las válvulas de control de los motores (que activan los motores), accione el interruptor (o inte- rruptores) de control del motor del cabe- zal correspondiente (ubicados en la consola lateral) a la posición de encen- dido ON (SUPERIOR).
  • Página 52: Sección 6 - Sistemas Eléctricos

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Acceso La batería está ubicada en el lado derecho de la parte trasera de la máquina. Abra el capó para ADVERTENCIA acceder a la batería. PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Según el estado de California, los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus compo- nentes causan cáncer, defectos de...
  • Página 53: Limpieza

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Carga • Aplique grasa (o grasa dieléctrica) para evitar la corrosión. • Vuelva a conectar las baterías asegurán- dose de que las conexiones estén bien apretadas. • Limpie cada 100 horas de funciona- miento. Sustitución Instale baterías nuevas con unas PRECAUCIÓN capacidades nominales equivalentes a las...
  • Página 54: Fusibles

    SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS de desconexión de la batería desconecta la • La válvula selectora de combustible batería, cortando toda la alimentación (diésel) eléctrica del motor. • El panel de control Tasseltrol®/ LS System 12™ NOTA: Asegúrese de que el interruptor esté •...
  • Página 55: Interruptores Automáticos

    Póngase en con- tacto con el Departamento de Aten- Acceso a los interruptores automáticos ción al Cliente de Hagie si necesita (ubicados debajo de la consola lateral recibir asistencia adicional. - Quite los tornillos del panel de la consola lateral y la palanca de control de la transmisión hidrostática para tener...
  • Página 56 SECCIÓN 6 – SISTEMAS ELÉCTRICOS Fusibles e interruptores automáticos del arnés de cableado Los fusibles e interruptores automáticos del arnés de cableado (ubicados en el lado izquierdo del motor) protegen el cableado de la cabina, el alternador y el calefactor de rejilla.
  • Página 57: Sección 7 - Sistemas De La Despenachadora

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA COMPONENTES DEL SISTEMA DE DESPENACHADO El sistema de despenachado es un sistema controlado de forma constante y ajustado de manera continua. El sistema de control instalado en el puesto del operador recibe datos de los fotosensores para determinar la altura de despenachado.
  • Página 58: Cabezales De Corte

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA PRECAUCIÓN LAS CUCHILLAS DEBEN OPERAR EN LA DIRECCIÓN CORRECTA • GIRO DE LA CUCHILLA HACIA LA IZQUIERDA DEL OPERADOR • PARTE DELANTERA • GIRO DE LA CUCHILLA HACIA LA DERECHA DEL OPERADOR Los cabezales de corte son accionados hidráulicamente para pasar por las hileras del cultivo de maíz que va a ser despenachado y cortar la parte superior de las plantas.
  • Página 59: Extractores Cuádruples

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Sistema LS/control de profundidad -Vista típica Extractores cuádruples -Vista típica Extractores cuádruples Fotosensores del LS Los fotosensores del LS detectan la altura del cultivo y envían una señal al sistema LS/ control de profundidad que controla el ajuste automático de altura.
  • Página 60 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Interruptor principal de la de ON (encendido) (claro) a OFF (apa- gado) (oscuro). despenachadora • El tornillo de ajuste de sensibilidad (B) Los motores de los cabezales de la siempre debe estar ajustado al máximo despenachadora se controlan mediante el (MAXIMUM).
  • Página 61: Interruptores De Control De Los Motores De Los Cabezales De Despenachado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Interruptores de control de los motores de los cabezales de despenachado PARA ACTIVAR LOS MOTORES Interruptores de control de los motores de HIDRÁULICOS DE LOS CABEZALES DE los cabezales de despenachado DESPENACHADO: (ubicados en la consola lateral) 1.
  • Página 62: Interruptores Todo Arriba/Abajo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA • Todo arriba • Todo abajo Interruptores para replegar los estabilizadores hidráulicos (ubicados en la consola lateral) -Vista típica Interruptores todo arriba/abajo (ubicados en la palanca de control de la Interruptores todo arriba/abajo transmisión hidrostática) Los interruptores todo arriba/abajo -Vista típica...
  • Página 63 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Interruptores de control de profundidad (ubicados cerca de la parte delantera del puesto del operador) -Vista típica Panel de control Tasseltrol • Para bajar la altura de corte o extrac- (ubicado en la consola lateral, levantar ción, pulse el interruptor (o interrupto- el panel para acceder) res) de control de profundidad deseados...
  • Página 64: Sistema De Despenachado - Operación

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA SISTEMA DE DESPENACHADO - OPERACIÓN Instrucciones de funcionamiento 1. Programe el panel de control Tasseltrol®/LS System 12™. NOTA: Consulte el manual de funciona- miento del fabricante para obtener instrucciones de programación. Fotosensor -Vista típica 3.
  • Página 65: Tasseltrol®/Ls System 12

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA lateral), apague el sistema TASSELTROL®/ inmediatamente. De lo contrario, se LS SYSTEM 12™ pueden producir daños en el sistema y eso invalidará la garantía. Configuración 7. Mantenga accionado el interruptor del acelerador (ubicado en la consola lateral) Modo de ingreso de parámetros en la posición SUPERIOR “icono de •...
  • Página 66 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA • La letra o, p o c (ubicada a la derecha de “NEXT” en la línea inferior de la pantalla LCD) indica el tipo de máquina. Pulse el interruptor LIFT 2 UP (elevador 2 arriba).
  • Página 67 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Máquina con 4 elevadores • Para cambiar el número de elevadores con la finalidad de que sea el correspondiente a su máquina, pulse el interruptor LIFT 3 UP (elevador 3 arriba). Esta opción mostrará la pantalla LIFTS: ON-OFF (elevadores: apagados/ Máquina con 3 elevadores encendidos) (B).
  • Página 68: Ajuste De La Compensación De La Subida De Los Elevadores

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA NOTA: El tiempo viene configurado de una velocidad bastante rápida. Los valo- fábrica en 0, pero se puede estable- res se pueden modificar presionando los cer en un valor de 25 mientras se interruptores arriba/abajo (Up/Down) regulan las válvulas de la máquina.
  • Página 69 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA transmisión hidrostática) para que todos los elevadores se muevan hacia arriba al mismo tiempo. Corrija los valores de velocidad de los elevadores cuya velocidad no sea parecida a la de los demás. NOTA: Los valores se pueden guardar pulsando el interruptor LIFT 1 DOWN (elevador 1 abajo) para salir de la pantalla y guardar la nueva...
  • Página 70 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA velocidad bastante rápida. Los valores se pueden cambiar pulsando los interruptores de arriba/abajo ubicados debajo de AUTO (automático), MAN (manual) o ALL (todos). NOTA: Los valores se pueden guardar pulsando el interruptor LIFT 1 DOWN (elevador 1 abajo) para salir de la pantalla y guardar la nueva configuración de parámetros.
  • Página 71: Parámetro De Respuesta De Tasseltrol

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Estos valores son solo para demostración, los valores reales son determinados por el operador. Una vez que se hayan establecido los pará- metros de funcionamiento, puede ajustar los parámetros de respuesta. Estos parámetros se utilizan para ajustar la respuesta del controla- dor y rara vez se necesitan cambiar.
  • Página 72: Parámetro Superior De Tasseltrol

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Parámetro superior de minado) para este parámetro es R2, pero se puede ajustar a cualquier Tasseltrol valor deseado. Utilice el parámetro de respuesta para PARÁMETRO SUPERIOR AJUSTADO A T4 ajustar la actividad total de corrección y FOTOCELDAS PARÁMETRO SUPERIOR AJUSTADO A T1...
  • Página 73: Parámetro Inferior De Tasseltrol

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA OFF). Espere aproximadamente tres (3) NOTA: Cuando se selecciona B1, el segundos hasta que aparezca el mensaje movimiento hacia abajo se detendrá “Select Manual” (seleccionar manual). tan pronto como se detecte el maíz. •...
  • Página 74: Utilizar El Panel De Control Con Configuraciones De Parámetros Normales

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Utilizar el panel de control con varlas, pulse el interruptor automático/ manual para pasar de AUTO (automá- configuraciones de parámetros tico) a MANUAL, y a continuación normales vuelva a AUTO. • Accione el freno de estacionamiento. •...
  • Página 75: Funciones Adicionales

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA NOTA: Puede seleccionar la función ALL- UP/ HOLD (todo arriba/ mantener) en lugar de cambiar a manual. Esta función elevará todos los cabezales de despenachado en un solo movimiento. Funciones adicionales Para bloquear temporalmente la subida de un elevador, mantenga pulsado el interruptor LIFT UP (elevador arriba) del correspondien- te elevador mientras cambia de modo...
  • Página 76: Diagrama De Flujo De Tasseltrol

    2007, incluyendo los modelos 204 y 204SP del año 2007; “p” para los modelos de máquinas del año 2008+ con sistema de válvu- las proporcionales; o “c” para los modelos de máquinas del año 2007+ combinación asperso-...
  • Página 77 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE LA DESPENACHADORA Pulse el botón “LIFT 1 up” (ele- vador 1 arriba) tres veces para mostrar la configuración actual de la velocidad de subida para auto*, manual y movimiento de arriba- todos. Pulse el botón “LIFT 1 down”...
  • Página 78: Sección 8 - Mantenimiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - FLUIDOS Aceite hidráulico AVISO Asegúrese de que el área esté limpia antes de cambiar los filtros y el aceite hidráulico para evitar su contaminación; por ejemplo, por suciedad y residuos. Varilla medidora de nivel de aceite Hacer caso omiso de esta advertencia hidráulico puede causar daños considerables en el...
  • Página 79: Aceite Del Motor

    NOTA: Hagie Manufacturing Company recomienda usar aceite para Aceite del motor engranajes 75W-90. 3. Si necesita añadir aceite, quite el tapón...
  • Página 80: Añadir Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO La varilla medidora de nivel de aceite del Añadir aceite del motor motor se encuentra en el lado izquierdo del El aceite del motor puede añadirse por la motor (abra el capó para acceder a la varilla boca de llenado de aceite del motor o la boca medidora).
  • Página 81: Sistema De Refrigeración

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Sistema de refrigeración AVISO El anticongelante basado en etilenglicol y el anticongelante basado en propi- lenglicol nunca deben mezclarse. El sistema de refrigeración debe tener la Tapa del radiador suficiente carga de una adecuada mezcla de (ubicada detrás del puesto del operador) agua y anticongelante, independientemente -Vista típica...
  • Página 82 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Los analizadores de densidad de tipo Información adicional “bola flotante” no son precisos para Consulte el manual de funcionamiento del su uso en un sistema de refrigeración fabricante del motor para obtener más de un motor diésel de servicio información.
  • Página 83: Aire Acondicionado

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Aire acondicionado AVISO Cargue con refrigerante R134A únicamente. Cargue a 2 libras, 12 onzas (340 g). La cabina está equipada con un sistema de aire acondicionado R134A. Recargue el sistema únicamente con refrigerante R134A. Puerto de carga del aire NOTA: Confirme el que va a usar el refrige- acondicionado...
  • Página 84: Filter-Minder (Controlador De Filtro)

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO No golpee el filtro para quitarle el polvo. Un filtro aplastado como consecuencia de los golpes puede causar la avería del motor. Quite y sustituya el filtro como se recomienda. -Vista típica Sustitución La máquina cuenta con un Filter Minder®...
  • Página 85: Pantallas Del Radiador

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Controlador de filtro Pantalla de la parrilla lateral (ubicado cerca del alojamiento del filtro (deslizar hacia fuera del alojamiento del de la admisión de aire del motor) radiador para sacarla) -Vista típica -Vista típica •...
  • Página 86: Filtro De Aceite Del Motor

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Filtros de combustible Limpieza Filtro de combustible principal (separador de agua) AVISO El filtro de combustible principal (ubicado en el lado izquierdo del motor, abra el capó Tenga cuidado cuando limpie las aletas para acceder al filtro) se debe drenar de agua de refrigeración del radiador, el filtro de y otros depósitos a diario.
  • Página 87: Filtro De Retorno

    Póngase en contacto con el Departamento de Filtro de presión de carga Atención al Cliente de Hagie para • Saque el filtro de presión de carga (ubi- recibir asistencia. cado cerca del lado izquierdo de la parte trasera de la máquina, abra el capó...
  • Página 88: Filtros De Aire Fresco De La Cabina

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Nota: El filtro de papel debe limpiarse anualmente, o cuando sea necesario. Filtro de carbón (2) • Quite y sustituya el filtro de carbón al primer indicio de olor a producto quí- mico que entre en la cabina. Filtro de recirculación (3) •...
  • Página 89: Cojinetes De Las Patas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Cojinetes de las patas Los conjuntos de las patas de la máquina disponen de cojinetes de nylon superiores e inferiores para proporcionar una suspensión telescópica entre las ensambladuras soldadas • (2) Puntos de de las patas interiores y exteriores. Estos •...
  • Página 90: Dispositivo Para Replegar Los Estabilizadores (Izquierdo Y Derecho)

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Dispositivo para replegar los • Cubrir con una capa estabilizadores (izquierdo y de grasa derecho) aproximadamente 30 pulgadas (76 cm) • Lubrique cada engrasador del dispositivo para replegar los estabilizadores derecho e izquierdo (2) como mínimo cada 50 horas de funcionamiento o cuando sea necesario.
  • Página 91: Servicio - Correas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - CORREAS Correa de transmisión del motor Cómo sacar la correa • Inserte una llave de trinquete con dado cuadrado de 3/8 de pulgada (0.952 cm) en el tensor de la correa. Consulte la siguiente ilustración.
  • Página 92: Correa Del Compresor Del Aire Acondicionado

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO dirección del largo de la correa) que SERVICIO – TORQUE DE se entrecruzan con grietas transver- LOS PERNOS sales no son aceptables. • Sustituya la correa de transmisión del motor si se ha desgastado o le faltan tro- AVISO zos de material.
  • Página 93: Pernos De Montaje De Las Patas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Pernos de montaje de las patas 2. Alinee los orificios de los pernos de la rueda con los espárragos del cubo de NOTA: Compruebe el torque de los pernos rueda. de montaje diariamente. 3. Monte la rueda en el cubo. 4.
  • Página 94: Servicio - Resortes Neumáticos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO – RESORTES NEUMÁTICOS - Si está equipado Ajuste de la suspensión neumática PRECAUCIÓN Los resortes neumáticos pueden explotar, causando lesiones graves o la Conjunto de bolsa de aire muerte a usted u otras personas. No (ubicado en cada pata) exceda 100 lpc (6.9 bares) de presión.
  • Página 95: Servicio - Convergencia

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Perno y tuerca del collarín de seguridad • Conjunto giratorio • Cilindro de dirección -Vista típica • Pasador de chaveta • Arandela de seguridad NOTA: Las bolsas de aire infladas insufi- cientemente o excesivamente provo- •...
  • Página 96: Para Medir La Convergencia

    Póngase en contacto con el Departamento 8. Vuelva a colocar el pasador de chaveta. de Atención al Cliente de Hagie para obtener 9. Apriete el perno del collarín de asistencia adicional en relación con el ajuste seguridad.
  • Página 97: Montaje

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Pernos de las ruedas circuito de aire acondicionado se abre alguna vez (por ejemplo, cuando se reemplaza un Consulte el apartado de esta sección titula- compresor o una línea del condensador, etc.). do “Servicio – Torque de los pernos” para obtener información sobre las especificacio- nes de torque y los patrones de aplicación de torque.
  • Página 98: Intervalos De Mantenimiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe el torque de las tuercas de las ruedas Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de líquido refrigerante del radiador...
  • Página 99 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe el torque de los pernos de los soportes de las patas Compruebe las bolsas de aire (visualmente) Lubrique los cojinetes de los cabezales del extractor cuádruple...
  • Página 100 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Compruebe la presión de los neumáticos Lubrique el trayecto del deslizador de los cojinetes de ajuste hidráulico de distancia entre neumáticos Ajuste la altura de la suspensión de bolsas de...
  • Página 101: Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Inicial Diario/ Según 1000 mantenimiento antes horas horas horas horas horas de cada nece- sario Cambie el filtro de aspiración hidráulica Cambie el filtro de retorno hidráulico Cambie el filtro de combustible principal (separador de agua) Cambie el filtro de combustible secundario...
  • Página 102: Puesta En Servicio Después Del Período De Almacenaje

    NOTA: Póngase en contacto con el tuya las correas desgastadas. Departamento del Servicio de 5. Compruebe los niveles de aceite del Atención al Cliente de Hagie para motor, aceite hidráulico y líquido refrige- obtener recomendaciones sobre los rante del motor; añada si es necesario.
  • Página 103: Sección 9 - Varios

    SECCIÓN 9 – VARIOS Replegar los estabilizadores TRANSPORTE Replegado manual Cuando maneje por la vía pública u otro lugar, esté atento a cualquier situación en la cual la Para desplegar (extender) los máquina deba pasar por debajo de un objeto a una estabilizadores: distancia inferior a la altura de transporte de la 1.
  • Página 104: Replegado Hidráulico

    SECCIÓN 9 – VARIOS Válvula de replegado hidráulico Instalación de la barra de trinquete (ubicada en la barra de -Vista típica herramientas central) 5. Vuelva a instalar los pasadores de suje- -Vista típica ción (los cuales fueron quitados en el paso 1) en los pernos de montaje de la barra de trinquete.
  • Página 105: Manejar La Despenachadora En Una Vía Pública

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Pasadores de sujeción • Barra de bloqueo Conjunto de la barra de bloqueo/ Instalación de la barra de trinquete pasadores de sujeción -Vista típica (ubicado entre el estabilizador y la barra de herramientas central) 6. Vuelva a poner los pasadores de sujeción -Vista típica (los cuales fueron quitados en el paso 1) en los pernos de montaje de la barra de...
  • Página 106 SECCIÓN 9 – VARIOS 2. Utilice las luces intermitentes de peligro/ advertencia, tanto de día como de noche, AVISO para advertir a otros conductores, salvo que esté prohibido por ley. 3. Conozca y obedezca todas las leyes esta- La altura y el ancho de carga del remol- tales en materia de manejo de maquinaría que deben guardar conformidad con la agrícola en la vía pública.
  • Página 107 Remolcar No desenganchar los cubos de rueda Hagie Manufacturing Company no puede causar daños a los motores de recomienda remolcar la despenachadora. Si las ruedas, los cubos o los frenos.
  • Página 108 -Vista típica Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para que le 5. Sujete las cadenas delanteras al vehículo proporcione asistencia adicional en relación remolcador y el extremo suelto de las con el procedimiento de remolcado.
  • Página 109: Accesorios - Ensamblaje Einstalación

    SECCIÓN 9 – VARIOS ACCESORIOS – • Varillas de ENSAMBLAJE E soporte del estabilizador INSTALACIÓN AVISO Lea y siga las siguientes instrucciones para accesorios. Asegúrese de que tiene el equipo correcto y cuenta con • Estabilizador ayuda cuando instale el accesorio. •...
  • Página 110: Ensamblaje Del Cabezal De Corte

    SECCIÓN 9 – VARIOS 2. Proceda a unir el soporte de montaje de • Tubo del la barra de herramientas a los adaptado- cabezal res de la columna del elevador. elevador 3. Proceda a unir los brazos elevadores al soporte de montaje de la barra de herra- mientas.
  • Página 111 SECCIÓN 9 – VARIOS • Mida 30 pulgadas (76.2 cm) desde el centro de cada motor de los cabezales de corte. • Coloque ocho (8) pernos de guía de tallos (4 a cada lado) a través de la parte inferior de cada cabezal de corte/guía de tallos.
  • Página 112 SECCIÓN 9 – VARIOS • Perno de retención • Arandela de • Arandela seguridad de acero Conjunto de perno/arandela de la Aplicación de lubricante cuchilla de corte antiagarrotamiento -Vista típica -Vista típica 9. Inserte el conjunto de perno/arandela de 7. Instale el conector adaptador de la cuchi- la cuchilla de corte a través de la parte lla de corte en el centro de la cuchilla.
  • Página 113 SECCIÓN 9 – VARIOS AVISO Las mangueras de drenaje de la carcasa se deben instalar correctamente para evitar la avería del motor. Consulte el • Perno de retención manual de piezas. Conjunto de cuchilla de corte (montado en el lado inferior Giro de las cuchillas (a la izquierda del del cabezal de corte) operador)
  • Página 114 SECCIÓN 9 – VARIOS Parte delantera Parte delantera Válvula de retención Giro de las cuchillas Giro de las cuchillas - A la izquierda del operador - A la derecha del operador (modelo de tres cabezales) (modelo de dos cabezales) -Vista típica -Vista típica Giro de las cuchillas (a la derecha del operador)
  • Página 115: Ensamblaje Del Sistema Ls/ Control De Profundidad

    SECCIÓN 9 – VARIOS Ensamblaje del sistema LS/ Ensamblaje de los extractores control de profundidad cuádruples NOTA: Algunos extractores cuádruples pue- • Perno del den estar pre-ensamblados a la barra pivote del de herramientas. brazo del sensor • Arandelas de nylon •...
  • Página 116 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: La distancia puede variar depen- diendo del patrón del cultivo. 16” • Mida 16 pulgadas (40.6 cm) desde el exterior del soporte del cabezal hasta la parte exterior del tubo de montaje del extractor cuádruple. •...
  • Página 117: Distancia Entre Ruedasy Espaciado Entre Hileras

    SECCIÓN 9 – VARIOS los pernos con una llave de 1/2 pulgada los accesorios de montaje, las longi- (1.27 cm). tudes de las mangueras y los esque- mas hidráulicos. NOTA: Monte siempre los escudos deflecto- res de forma que aparten las panojas de la máquina.
  • Página 118: Ajuste De La Distancia Entre Neumáticos

    SECCIÓN 9 – VARIOS Ajuste de la distancia entre neumáticos 1. Estacione la máquina sobre terreno plano. 2. Accione el freno de estacionamiento. 3. Apague el motor. 4. Afloje los pernos de montaje de las patas (ubicados en las patas delanteras y trase- ras) solo en un lado de la máquina.
  • Página 119: Para Ajustar La Distancia Entre Neumáticos Hacia Fuera

    SECCIÓN 9 – VARIOS Para ajustar la distancia entre neumáticos hacia dentro • Eleve la máquina hasta que los neumáti- cos (en el lado que se está ajustando) queden rozando el suelo). • Baje con cuidado la máquina hasta el suelo, lo cual permitirá...
  • Página 120: Extensión Del Pasamanos - Extraíble

    SECCIÓN 9 – VARIOS EXTENSIÓN DEL PASAMANOS - EXTRAÍBLE La extensión del pasamanos se puede quitar para acceder a los capós del motor (ubicados a ambos lados de la máquina). Para quitar las extensiones de los pasamanos 1. Saque los dos (2) pasadores del pasama- nos (ubicados en la parte superior e infe- rior de la extensión del pasamanos).
  • Página 121: Procedimientos Para Solucionar Problemas

    SECCIÓN 9 – VARIOS PROCEDIMIENTOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS Problema Posible causa Solución sugerida El motor no arranca • Batería descargada • Cargue o cambie la batería • Conexiones deficiente de la • Limpie y apriete batería • Interruptor neutral de •...
  • Página 122 • Baja presión de carga • Póngase en contacto con el Departamento de atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia La máquina se mueve en una • Válvula divisora de flujo • Sustituya la válvula sola dirección...
  • Página 123 SECCIÓN 9 – VARIOS Sistema hidrostático ruidoso • Aceite frío • Deje que transcurra un período adecuado de calentamiento • Baja velocidad del motor • Aumente las rpm del motor • Nivel bajo de aceite en el • Llene el depósito hidráulico depósito hidráulico hasta el nivel correcto usando el aceite recomendado...
  • Página 124 • Válvula de alivio en la • Póngase en contacto con el electroválvula hidráulica Departamento de Atención al ajustada a un nivel demasiado Cliente de Hagie para recibir bajo asistencia Ninguna de las unidades baja • Todos los pivotes del brazo •...
  • Página 125 SECCIÓN 9 – VARIOS Solo una unidad no se • Fuga de aceite entre la válvula • Repare la fuga o sustituya la mantiene en posición y el cilindro manguera • Válvula averiada • Sustituya la válvula • Vástago de descenso •...
  • Página 126 SECCIÓN 9 – VARIOS Solo una unidad no se eleva • En modo MANUAL, interruptor • Sustituya caja de control arriba/abajo defectuoso • Conjunto del fotosensor • Sustituya el fotosensor • Bobina o válvula defectuosa; o • Apriete la tuerca o sustituya la tuerca de montaje de la bobina bobina floja...
  • Página 127: Tipo De Válvulas De La Máquina

    (modelo del año 2007 o • Pulse la parte INFERIOR (Manual) del anterior). interruptor automático/manual (Auto/ • p = Máquinas 204/204SP con la nueva Manual) (ubicado en el panel de control válvula proporcional (modelo del año Tasseltrol). 2008 y modelos posteriores). •...
  • Página 128 Póngase en automático manual contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Hagie para recibir asistencia. • Cable defectuoso en el conjunto del sensor (consulte La unidad se eleva automáticamente el manual de piezas). No hay luces en •...
  • Página 129 Salida de emergencia ........2-6 Servicio - Convergencia ......8-18 Servicio - Correas ........8-14 Servicio - Filtros .......... 8-6 Servicio - Fluidos ......... 8-1 Servicio - Lubricación ....... 8-11 Servicio - Neumáticos ........ 8-19 © 2014 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA...

Tabla de contenido