DeWalt DCH614 Traducido De Las Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para DCH614:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

DCH614
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCH614

  • Página 1 DCH614 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Página 5 Dansk HØJTYDENDE ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH614 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
  • Página 6 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Página 7 Dansk anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, kan begrænse farer forårsaget af støv. der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den sikkerhedsprincipperne for værktøjerne.
  • Página 8 Dansk Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af være ustabilt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over det. WALT eller en autoriseret serviceorganisation. Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. • Brug af forlængerledning Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter. Flyvende Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er partikler kan forårsage permanente øjenskader.
  • Página 9 Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og Anbring ikke noget oven på...
  • Página 10 Dansk Batteripakke ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så metalgenstande kan komme Vigtig sikkerhedsvejledning for alle i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring batteripakker for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv.
  • Página 11 Anvendelses Wh De følgende SKU(er) fungerer på en 54 volt batteripakke: ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). DCH614 Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: , DCB546, DCB547, DCB548. Se 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Tekniske data for flere informationer.
  • Página 12 Dansk Sådan installeres batteripakken i Brug øjeværn. værktøjets håndtag 1. Ret batteripakken  8  ind efter rillerne inde i håndtaget Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. (Fig. B). 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt Datokodeposition (Fig. A) fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. Datokoden  13 ...
  • Página 13 Dansk For at indstille den elektroniske hastigheds‑ og LED funktion Beskrivelse slagstyrkeregulering   10  skal indstillingshjulet indstilles på serviceinterval overskredet det ønskede niveau. Jo højere tal, desto højere hastighed og (blinker) slagstyrke. Indstillingerne med indstillingshjulet gør værktøjet Mens service‑indikatoren yderst fleksibelt og det er muligt at tilpasse det til mange er tændt, blinker forskellige anvendelser.
  • Página 14 Dansk 4. Lås sidehåndtagets monteringssamling på plads ved Dt værktøj er udstyret med en funktionsvælgerdrejeknap   4  til at at stramme håndtaget   2  , idet det roteres med uret, så vælge den passende funktion til ønsket drift. monteringen ikke roterer. symbol Funktion Opgave Bor og borholder Roterende Boring i beton og...
  • Página 15 Dansk 2. Sæt centreringsboret ind i borekronen. 3. Indstil funktionsvalgkontakten   4  på positionen 'roterende hamring' . Smøring 4. Drej den elektroniske hastigheds‑ og slagstyrkeregulering   10  til en middel eller Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. høj hastighedsindstilling. 5. Tilpas og justér sidehåndtaget   2  6.
  • Página 16 DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑AKKU‑SCHLAGBOHRER DCH614 Herzlichen Glückwunsch! verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Página 17 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen...
  • Página 18 DEUTsch f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, zu halten. bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Página 19 DEUTsch Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim 6) Service • Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑ Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.
  • Página 20 DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku-Ladegeräte Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem • BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits‑...
  • Página 21 DEUTsch * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, wieder auf.
  • Página 22 DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf ausgesetzt ist. der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Página 23 Schlagstärken‑ und Vorderer Lauf (Spannhals) Akkutyp Drehzahlregelschalter Modusauswahlrad Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku betrieben: Rote LED‑Anzeige des Haupthandgriff DCH614 Antirotationssystems Bohrspitzenhalter Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Gelbe DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Manschette Wartungsanzeige‑LED zu entnehmen.
  • Página 24 DEUTsch Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Verwendungszweck Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Ihr Schlagbohrer wurde für professionelles Drehbohren in Mauerwerk und Beton und für Meißel‑ und Sanftanlauf Spanarbeiten konstruiert. Diese Funktion erhöht die Drehzahl des Werkzeugs nach jedem LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Einschalten automatisch, wobei der Bohrer beim Anlaufen die Werkzeug kommen.
  • Página 25 DEUTsch Tool Control“ am anderen Gerät gedrückt. Eine LED an dem Antirotationssystem anderen Gerät zeigt Ihnen an, wann Ihr Bohrhammer erfolgreich Neben der Kupplung bietet auch das Antirotationssystem gekoppelt wurde. verbesserten Bedienkomfort durch eine integrierte Antirotationstechnologie, die erkennt, wenn der Benutzer Für D WALT‑Werkzeugetikett geeignet die Kontrolle über den Bohrhammer verliert.
  • Página 26 DEUTsch Einsetzen und Entfernen von SDS MAX®-Zubehör symbol Modus anwendung (Abb. D) Bohren in Beton und Dieses Gerät verwendet SDS MAX®‑Bohrer und ‑Meißel (die schlagbohren Mauerwerk Einfügung in Abbildung D zeigt einen Querschnitt durch einen SDS MAX®‑Bohrerschaft). 1. Reinigen Sie den Bohrerschaft. nur hämmern Leichte Meißelarbeiten 2.
  • Página 27 DEUTsch 7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der WARNUNG: Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu, leicht Steckdose gezogen werden. brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.) zu mischen oder zu pumpen. Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A) •...
  • Página 28 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Página 29 EnGLIsh HEAVY‑DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH614 Congratulations! The vibration and/or noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough given in EN60745 and may be used to compare one tool with...
  • Página 30 NOTICE: Indicates a practice not related to Heavy-Duty Cordless SDS MAX® Rotary Hammerdrill personal injury which, if not avoided, may result in property damage. DCH614 WALT declares that these products described under “technical Denotes risk of electric shock. data” are in compliance with: Denotes risk of fire.
  • Página 31 EnGLIsh cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts. Damaged or entangled cords increase the risk of changing accessories, or storing power tools. Such electric shock. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
  • Página 32 EnGLIsh Residual Risks 6) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair In spite of the application of the relevant safety regulations person using only identical replacement parts. This and the implementation of safety devices, certain residual risks will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Página 33 EnGLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current The charger is designed to operate on standard • device with a residual current rating of 30mA or less. 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the CAUTION: Burn hazard.
  • Página 34 EnGLIsh Electronic Protection system explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection If battery contents come into contact with the skin, System that will protect the battery pack against overloading, •...
  • Página 35 Battery Type 3 batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might The following tools operate on a 54 volt battery pack: DCH614 indicate 108 Wh (1 battery implied). These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for more information.
  • Página 36 EnGLIsh nOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included • This product is not intended for use by persons (including with N models. Battery packs and chargers are not included with children) suffering from diminished physical, sensory or NT models. B models include Bluetooth® battery packs. mental abilities;...
  • Página 37 EnGLIsh The active vibration control neutralises rebound vibration from LED Function Description the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, anti‑rotation system it allows more comfortable use for longer periods of time and (permanently on) extends the life of the unit. The red anti‑rotation system indicator LED ...
  • Página 38 EnGLIsh Operation Modes (Fig. A) Mounting the Straight Side Handle (Fig. C) 1. Widen the ring opening of the side handle   2  by rotating WARNING: Do not select the operating mode when the it counterclockwise. tool is running. 2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through the CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary steel ring ...
  • Página 39 EnGLIsh 6. Place the drill bit on the spot and switch on the tool. installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 7. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. The charger and battery pack are not serviceable. Drilling with a Core Bit (Fig. A) 1.
  • Página 40 EsPañOL MARTILLO ROTATORIO SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCH614 ¡Enhorabuena! variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Página 41 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Página 42 EsPañOL herramienta eléctrica está dañada, llévela para que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes herramientas eléctricas.
  • Página 43 EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado especialista autorizado. El reacondicionamiento incorrecto de puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. los buriles puede causar lesiones. Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las • 6) Servicio brocas.
  • Página 44 EsPañOL No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • advertencias del cargador, del paquete de baterías y del se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. producto que utiliza el paquete de baterías.
  • Página 45 EsPañOL Baterías Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. Instrucciones de seguridad importantes para Retardo por batería fría / caliente todas las baterías Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría número de catálogo y el voltaje.
  • Página 46 EsPañOL La información expuesta en esta sección del manual se baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
  • Página 47 Tipo de baterÍa Gatillo Botón de liberación de la Los siguientes SKU funcionan con una batería de 54 voltios: batería DCH614 Empuñadura lateral Control electrónico de Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, Tambor frontal (collarín) velocidad e impacto DCB548.
  • Página 48 EsPañOL • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por Función de arranque suave personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, El arranque suave permite que la herramienta acelere sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, lentamente, evitando de este modo que la broca se desvíe de la conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén posición prevista durante la puesta en marcha.
  • Página 49 EsPañOL Etiqueta de la herramientas D WALT lista Sistema antirrotación Además del embrague, el sistema antigiratorio ofrece al (Fig. A) usuario más comodidad y seguridad mediante una tecnología Accesorio opcional antigiratoria integrada capaz de detectar si el usuario pierde el control del martillo. Cuando se detecta un atasco, el par de La herramienta viene con orificios de montaje ...
  • Página 50 EsPañOL 1. Limpie el vástago de la broca. Seleccionar un modo de funcionamiento 2. Tire hacia detrás del manguito de bloqueo   7  e introduzca el • Gire el dial selector de modo de modo que la flecha apunte vástago de la broca. al símbolo que corresponda al modo deseado.
  • Página 51 EsPañOL el cilindro de hormigón que se acumulará en la broca hueca. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro Limpieza de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. A continuación, podrá perforar a ambos lados del ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el orificio creado.
  • Página 52 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL À HAUT RENDEMENT DCH614 Félicitations ! émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’ e xposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de de travail.
  • Página 53 Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0...
  • Página 54 FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil à contrôler. le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et...
  • Página 55 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour • Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de matière pourraient se détacher et occasionner des blessures.
  • Página 56 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’ é lectrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Página 57 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Página 58 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Transport de la batterie FLEXVOLT les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
  • Página 59 Il existe sinon un risque de blessures Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) ou de dommages. fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 54 volts : DCH614 Interrupteur à gâchette Bouton de libération de la Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, batterie DCB548.
  • Página 60 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Système de contrôle actif des vibrations (AVC) Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l'outil comme AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de décrit dans la section Position correct des mains et dommages corporels graves, arrêter et déconnecter n'appliquez qu'une pression suffisante pour que le dispositif la batterie avant tout réglage ou avant de retirer d'amortissement sur la poignée principale arrive à...
  • Página 61 FRançaIs les équipements et les machines professionnels grâce à LED témoins Système anti-rotation et révision l'application D WALT Tool Connect™. Pour installer et utiliser (Fig. A) correctement la balise d'outil D WALT, consultez le manuel Votre marteau rotatif dispose de deux LED qui indiquent la Balise d'outil D WALT.
  • Página 62 FRançaIs 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu'elle est correctement REMaRQUE : La flèche sur la molette de sélection de mode   4  verrouillée. La fonction Martelage nécessite que la mèche doit toujours pointer vers un symbole de mode. Il n'existe puisse se déplacer sur son axe de plusieurs centimètres aucune position intermédiaire entre ces positions.
  • Página 63 FRançaIs 8. Si vous percez à travers une structure plus épaisse que la profondeur de la couronne, retirez le cylindre de béton ou le morceau à l'intérieur de la couronne à intervalles réguliers. Entretien Pour éviter les éclats involontaires de béton autour du trou, percez d'abord un trou du diamètre de la mèche de AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté...
  • Página 64 ITaLIanO TASSELLATORE SENZA CAVO PER USO INTENSIVO DCH614 Congratulazioni! AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, della macchina. Tuttavia, se la macchina viene utilizzata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
  • Página 65 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 66 ITaLIanO danneggiato, far riparare l’apparato elettrico o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che corretta manutenzione.
  • Página 67 ITaLIanO 6) Assistenza Gli scalpelli ricondizionati impropriamente possono causare lesioni. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Indossare guanti durante l'uso dell'utensile o la • personale qualificato,che utilizzi ricambi originali sostituzione delle punte. Le parti metalliche accessibili identici alle parti da sostituire. In questo modo viene sull'utensile e le punte potrebbero diventare estremamente garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.
  • Página 68 ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale è...
  • Página 69 ITaLIanO Pacco batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e pacchi batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di essere testati.
  • Página 70 ITaLIanO Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione centro assistenza per il riciclaggio. del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita.
  • Página 71 I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco Grilletto di azionamento Pulsante di rilascio batteria batteria da 54 volt: DCH614 Impugnatura laterale Selettore del controllo Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, elettronico di velocità e Canna anteriore (collare) DCB547, DCB548.
  • Página 72 ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone Funzione di avviamento lento di qualsiasi età con capacità fisiche, sensoriali o mentali La funzione di avviamento lento consente all'utensile di ridotte o prive di esperienza e conoscenza, a meno che accelerare lentamente nella fase di avviamento, evitando che la siano sorvegliate o abbiano ottenuto istruzioni riguardo punta si sposti dalla posizione prevista per l'esecuzione del foro.
  • Página 73 ITaLIanO Predisposto per l'applicazione della Sistema antirotazione Oltre alla frizione, il sistema antirotazione integrato nel Targhetta per utensili D WALT (Fig. A) tassellatore offre comfort e sicurezza maggiori all'operatore Accessorio opzionale grazie alla tecnologia anti‑rotazione in grado di rilevare se l'operatore perde il controllo dell'utensile. Quando viene Questo tassellatore presenta fori ...
  • Página 74 ITaLIanO 1. Pulire il codolo della punta. simbolo Modalità applicazione 2. Tirare indietro il mandrino di serraggio   7  e inserire il codolo Foratura a della punta. Lavori su calcestruzzo e percussione muratura 3. Ruotare leggermente la punta finché il mandrino non scatta rotativa in posizione.
  • Página 75 ITaLIanO MANUTENZIONE 6. Posizionare la punta sull’area prescelta e accendere l’utensile. 7. Spegnere sempre l'utensile al termine del lavoro e prima di Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo disinserire la spina dalla presa di corrente. con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre Foratura con punte a corona (Fig. A) soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia periodica.
  • Página 76 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Página 77 SNOERLOZE COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH614 Hartelijk gefeliciteerd! de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale werkperiode. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie-...
  • Página 78 *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het 1) Veiligheid Werkplaats risico op letsel te verminderen.
  • Página 79 nEDERLanDs c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem 3) Persoonlijke Veiligheid de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Página 80 nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van • er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact uw ogen. Tijdens het werken met de beitelhamer kunnen hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact er kleine stukjes materiaal in het rond vliegen.
  • Página 81 nEDERLanDs WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van van brand, elektrische schok of elektrocutie. uw stroomvoorziening. Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. •...
  • Página 82 nEDERLanDs OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming lithium‑ion‑accu’s garanderen door de accu’s volledig op te van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven aan de wand.
  • Página 83 nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare WALT‑accu deze naar verwachting worden geclassificeerd organische carbonaten en lithiumzouten. als volledig gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium‑ion‑accu De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de •...
  • Página 84 Kiezer elektronische snelheids‑ en slagregeling Voorste bus (kraag) Accutype Rood indicatielampje Standenselectieschakelaar De volgende SKU(s) werken met een 54 volt accu: DCH614 anti‑rotatiesysteem Hoofdhandgreep Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, DCB548. Gele service‑indicatie‑LED Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Bithouder...
  • Página 85 nEDERLanDs OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Bedoeld gebruik van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter Deze boorhamer is ontworpen voor professionele boor‑, beitel‑ geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het en haktoepassingen in metselwerk en beton. gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk LaaT nIET kinderen in contact met het gereedschap van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door...
  • Página 86 nEDERLanDs Draadloze bediening van het gereedschap Laat, wanneer de machine overbelast is, de aan/uit‑schakelaar los en druk deze weer in zodat de aandrijving weer (Afb. A) wordt ingeschakeld. VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, WAARSCHUWING: Boormachine kan vastlopen instructies en specificaties van het apparaat dat aan de als u deze overbelast en er kan dan een plotselinge hamerboor wordt gekoppeld.
  • Página 87 nEDERLanDs Boortje en boorhouder VOORZICHTIG: Gebruik nooit de stand voor boren of slagboren terwijl er een beitel in de bithouder zit. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Persoonlijk letsel zou het gevolg kunnen zijn en het Draag ALTIJD handschoenen wanneer u boortjes gereedschap zou beschadigd kunnen raken.
  • Página 88 nEDERLanDs ONDERHOUD 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af   2  5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende 6. Plaats het boortje op de plek en schakel het gereedschap in. een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum 7.
  • Página 89 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Página 90 KRAFTIG TRÅDLØS ROTERENDE HAMMER DCH614 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb.
  • Página 91 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til...
  • Página 92 nORsk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Página 93 nORsk Ikke bruk dette verktøyet i lange perioder. Vibrasjon ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske komme inn i • forårsaket av slagaksjonen kan skade hendene og armene. laderen. Det kan resultere i elektrisk støt. Bruk hansker for å gi ekstra polstring og begrens risikoen ved ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en å...
  • Página 94 nORsk Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom beskyttelsessystemet • strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette aktiveres (Electronic Protection System). Dersom det skjer, sett gjelder ikke billaderen. litium‑ion batteriet på laderen til det er helt oppladet igjen. Lade et batteri (Fig. B) Veggmontering 1.
  • Página 95 nORsk (kombinerte sett) kan unntaksvis sendes med fly dersom angitt tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske karbonater og litium-salter. watt‑timer på batteripakken er under 100 Wh. Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon • Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, av luftveiene.
  • Página 96 Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Utløserbryter Sidehåndtak Batteritype Fronthylse (krage) Følgende verktøy‑er bruker en 54 volt batteripakke: DCH614 Modusvalghjul Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se Hovedhåndtak Tekniske Data for mer informasjon. Bit holder Pakkens innhold...
  • Página 97 nORsk MONTERING OG JUSTERING Hammeren trenger akkurat nok trykk til å utløse den interne aktive vibrasjonskontrollen. Ved å tilføre for høyt trykk vil ikke ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig føre til at verktøyet borer raskere og aktiv vibrasjonskontroll vil personskade, slå...
  • Página 98 nORsk 2. Skyv modulen på nesen til verktøyet gjennom stålringen   15  LED‑funksjon Beskrivelse og på kragen   3  forbi meiselholderen og mansjetten. Rød anti‑rotasjonssystem 3. Roter sidehåndtakets monteringsinnretning til ønsket (permanent på) Den røde posisjon. For horisontal slagboring med en tung borebit, sett antirotasjonsindikatoren sidehåndtaksmodulen på...
  • Página 99 nORsk 4. Drei det elektronisk hastighets‑ og slagkontrollhjulet   10  Ditt verktøy er utstyrt med et modusvalghjul   4  for å velge et medium eller høy hastighet. modusen som er passende for ønsket drift. 5. Monter og juster sidehåndtaket   2  symbol Modus Bruksområde 6. Plasser boret på merket og slå på verktøyet. Bor til kjernen er omtrent 1 cm inne i betongen.
  • Página 100 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Página 101 PORTUGUês MARTELO PERFURADOR ROTATIVO SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCH614 Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Página 102 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548...
  • Página 103 PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Página 104 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja barras de reforço. Aperte o punho lateral em segurança antes danificada ou modificada. As baterias danificadas ou de utilizar o martelo. modificadas podem dar origem a um comportamento Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de •...
  • Página 105 PORTUGUês (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é...
  • Página 106 PORTUGUês operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o Instruções de limpeza do carregador indicador luminoso amarelo desliga‑se e o carregador continua ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador o processo de carga. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria sujidade e gordura podem ser removidas a partir do defeituosa.
  • Página 107 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, watt‑horas da bateria não for superior a 100 watts‑horas. não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair Independentemente de uma expedição ser considerada nem danifique a bateria.
  • Página 108 Descrição (Fig. A) A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica alimentada(s) por uma bateria de 54 volts: DCH614 ou os respectivos componentes. Podem ocorrer danos Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, ou ferimentos.
  • Página 109 PORTUGUês Patilha de libertação da Indicador LED vermelho do restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite bateria sistema anti rotativo utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. Botão de controlo Indicador LED de nOTa: o indicador do nível de combustível é...
  • Página 110 PORTUGUês ATENÇÃO: a broca pode bloquear se ocorrer uma Para emparelhar o martelo com o Controlo da ferramenta sem sobrecarga devido a uma torção súbita. Esteja sempre fio, pressione e mantenha pressionado o gatilho   1  no martelo preparado para o bloqueio do motor. Agarre na broca com e o botão de emparelhamento Controlo da ferramenta sem firmeza para controlar a acção de torção e evitar lesões.
  • Página 111 PORTUGUês Instalar e retirar os acessórios SDS MAX® (Fig. D) símbolo Modo aplicação Esta máquina utiliza brocas e cinzéis SDS MAX® (consulte a imagem na Fig. D para obter um corte transversal de uma haste Martelar rotativo Perfurar em betão e alvenaria da broca SDS MAX® . 1.
  • Página 112 PORTUGUês 3. Coloque o interruptor de selecção de modo (4) na posição ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos “martelagem rotativa”. graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 4. Rode o botão de controlo electrónico de velocidade e impacto  10 ...
  • Página 113 PORTUGUês • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire‑a da ferramenta. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue‑as ao seu fornecedor ou coloque‑as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH...
  • Página 114 SUURITEHOINEN LANGATON ‑ISKUPORA DCH614 Onnittelut! Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Página 115 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei kuumuudesta, öljystä, terävistä...
  • Página 116 sUOMI pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Página 117 sUOMI VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle pitämällä taukoja. sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. Teriä ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa kunnostaa VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, • vain valtuutettu asiantuntija. Virheellisesti kunnostetut jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. piikkausterät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Página 118 sUOMI Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 V:n Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen • kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. koske autolaturia. Asennus seinään Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Nämä...
  • Página 119 sUOMI ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. •...
  • Página 120 36 Wh:n paristoa). Laippa Akku Akun Tyyppi Käyttötarkoitus Seuraavat tuotteet toimivat 54 V akulla: DCH614 Iskupora on suunniteltu kivimateriaalin ja betonin Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso ammattimaiseen iskuporaukseen ja piikkaukseen. lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. ÄLÄ anna lasten koskea laitteeseen. Kokemattomat henkilöt Pakkauksen sisältö...
  • Página 121 sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen Aseta elektroninen nopeuden‑ ja iskunsäädin   10  kääntämällä säädin haluamasi tason kohdalle. Mitä suurempi luku, sitä Työkalusta (Kuva B) suurempi nopeus ja iskuvoima. Säätimen asetusten ansiosta työkalua voidaan käyttää erittäin joustavasti ja moniin eri hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on tarkoituksiin.
  • Página 122 sUOMI Wireless Tool Control (Kuva A) Poravasaraan voidaan asentaa erilaisia piikkausteriä käyttötarkoituksen mukaan. käytä vain teräviä poranteriä. HUOMIO: Lue kaikki vasaraan yhdistetyn laitteen SDS MAX® -lisävarusteiden asentaminen ja turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja määritykset. poistaminen (Kuva D) Tässä vasarassa on Wireless Tool Control ‑lähetin, joka mahdollistaa sen yhdistämisen langattomasti toiseen Wireless Tässä...
  • Página 123 sUOMI läpi. Poraa sitten porakruunulla reikä kummallekin puolelle Käyttötilan valitseminen noin puoleen väliin. • Kierrä tilavalitsinta niin, että nuoli osoittaa haluamasi 9. Sammuta laite aina, kun työ on valmis ja ennen kuin otat tilan symbolia. pistokkeen pois pistorasiasta. hUOMaa: Tilavalitsimen   4  nuoli tulee osoittaa aina Talttaus ja piikkaus (Kuva A) tila‑symboliin.
  • Página 124 sUOMI VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
  • Página 125 KRAFTFULL SLADDLÖS ROTATIONSBORRHAMMARE DCH614 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra produktutveckling och innovation gör D...
  • Página 126 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, d ) Missbruka inte sladden.
  • Página 127 sVEnska sätt. Användning av dammuppsamling kan minska c ) När batteripaketet inte används, håll det borta från damm-relaterade faror. andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som h ) Bli inte vårdslös och ignorera inte kan skapa en förbindelse från ena polen till den säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda andra.
  • Página 128 sVEnska Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. Användning av Förlängningssladd • Mejslingsarbeten kan göra att flisor flyger omkring. Flygande En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. Använd absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, andningsskydd eller gasmask vid arbetet som genererar lämplig för din laddares strömmatning (se Tekniska data).
  • Página 129 sVEnska Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i batteri genom att vägra lysa.
  • Página 130 sVEnska Batteripaket VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Batteripaket Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera verktygslådor, produktlådor, lådor etc.
  • Página 131 36 Wh var. Användningen av Wh‑klassificeringen Batterityp indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Följande verktyg arbetar med ett 54‑volts batteripaket: DCH614 Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Tekniska Data för mer information.
  • Página 132 sVEnska Märkningar på verktyg Installation av batteriet i verktygshandtaget. 1. Rikta in batteripaketet  8  mot listerna inuti verktyget Följande bildikoner visas på verktyget: handtag (Bild B). Läs instruktionshandbok före användning. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. Bär öronskydd.
  • Página 133 sVEnska För att ställa in den elektroniska hastigheten och LED‑funktion Beskrivning slagkontrollratten   10  , vrid ratten till önskad nivå. Ju service överskriden högre nummer desto högre hastighet och slagenergi. (blinkar) Rattinställningarna gör verktyget extremt flexibelt och När serviceindikatorn lyser anpassningsbart för många olika användningsområden. Den börjar den att blinka efter inställning som krävs beror på...
  • Página 134 sVEnska 4. Lås sidohandtagsmontaget på plats genom att dra åt symbol Läge användning handtaget   2  genom att vrida det medurs så att montaget inte kan rotera. Rotationsslagborrning Borrning i betong och murning Bits och bitshållare VARNING: Risk för brännskada. Använd ALLTID handskar Endast Lätt mejsling när bits byts.
  • Página 135 sVEnska 5. Montera och ställ in sidohandtaget   2  6. Sätt an centerborret och starta verktyget. Borra tills kärnborret tränger in ca. 1 cm i betongen. Rengöring 7. Sluta borra och avlägsna centerborret. Sätt tillbaka kärnborret i hålet och borra vidare. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 8.
  • Página 136 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ DARBELI MATKAP DCH614 Tebrikler! Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate geliştirme ve yenilik D...
  • Página 137 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 138 TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır. parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
  • Página 139 TüRkçE Kırıcı Deliciler için Ek Güvenlik Talimatları Diğer Tehlikeler • Kulak koruması kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve kaybına yol açabilir. emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. •...
  • Página 140 TüRkçE DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 2. Bataryayı  8  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı 3.
  • Página 141 TüRkçE Duvara Montaj akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş • çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin geçmezse tıbbi yardım alın.
  • Página 142 108 Wh olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Akü tipi Saklama Önerileri Aşağıdaki SKU(lar) bir 54 volt batarya ile çalışır: DCH614 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548.
  • Página 143 TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için bulunmaz. B modellerinde Bluetooth® bataryalar bulunur. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Bluetooth® kelimesi tescili ve logoları Bluetooth®, SIG, aksesuarları...
  • Página 144 TüRkçE Elektronik Hız ve Darbe Kontrol (Şek. A) LED Fonksiyonu Tanım Elektronik hız ve darbe kontrolü, uçlarını uç kırılma riski sarı servis bakım süresi aşıldı olmaksızın kullanmaya, hafif ve kırılgan malzemelerde dağılma (yanıp sönüyor) Servis göstergesi yanar ve olmadan darbeli delme işlemlerine ve hassas kırma işleri için en 10 saat daha kullandıktan üst düzeyde alet kontrolüne olanak sağlar.
  • Página 145 TüRkçE Uç ve Uç Tutucusu sembol Uygulama UYARI: Yanma Tehlikesi. Uçları değiştirirken DAİMA eldiven takın. Alet üstündeki ulaşılabilen metal parçalar kırma Dövme Beton ve duvar delme ve uçlar çalışma sırasında çok fazla ısınabilir. Kırılan malzemelerin küçük parçaları çıplak ele zarar verebilir. İstenen uygulamaya bağlı...
  • Página 146 TüRkçE 4. Elektronik hız ve darbe kontrolü kadranını   10  orta veya yüksek hız ayarına döndürün. 5. Yan tutamağı   2  takın ve ayarlayın. Yağlama 6. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve aleti çalıştırın. Karot, betonun içine yaklaşık 1 cm girene kadar delmeye Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. devam edin.
  • Página 147 Ελληνικά ΒΑΡΈΟΣ ΤΎΠΟΎ ΠΈΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΎΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH614 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Página 148 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 149 Ελληνικά οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί απόσπασης...
  • Página 150 Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε Βεβαιωθείτε ότι το υπό διάτρηση υλικό δεν περικλείει • την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή αερίου και ότι έχετε συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες επιβεβαιώσει τις θέσεις τυχόν αγωγών με τις εταιρείες ή...
  • Página 151 Ελληνικά βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός κατά τη λειτουργία. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
  • Página 152 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. • ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε Ο...
  • Página 153 Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
  • Página 154 Συστάσεις για την αποθήκευση Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 54 V: 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό DCH614 και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και...
  • Página 155 Ελληνικά 1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου (μοντέλα C1, D1, L1, M1, P1, Προβλεπόμενη χρήση S1, T1, X1, Y1) Αυτό το περιστροφικό κρουστικό δράπανο έχει σχεδιαστεί 2 Πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C2, D2, L2, M2, για επαγγελματικές εφαρμογές περιστροφικής διάτρησης P2, S2, T2, X2, Y2) ειδών...
  • Página 156 Ελληνικά συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι • Κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα υλικά, θέστε τον ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν περιστροφικό επιλογέα σε υψηλή ρύθμιση. το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το Συμπλέκτης...
  • Página 157 Ελληνικά Έγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής (Έικ. C) λειτουργία LED Περιγραφή 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής κίτρινη Υπέρβαση προθεσμίας λαβής   2  περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. (αναβοσβήνει) σέρβις 2. Περάστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου μέσα από Με την λυχνία ένδειξης σέρβις τον...
  • Página 158 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο Έπιλογή γωνίας σμίλης (Έικ. A) σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το Η γωνία σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει σε εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών 18 διαφορετικές θέσεις. πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις 1. Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας   4 ...
  • Página 159 Ελληνικά σκυροδέματος ή πυρήνα (καρότο) μέσα στο κοπτικό σε κανονικά διαστήματα. Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος γύρω Καθαρισμός από την οπή, πρώτα διατρήστε μια οπή στη διάμετρο του κεντρικού τρυπανιού σε όλο το πάχος της δομής. Κατόπιν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, διατρήστε...
  • Página 160 Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)