Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que
entende fazer.
Leia atentamente o opúsculo "Recomendações" e o "Manual de instruções"
que acompanham este produto, pois que esses fornecem indicações impor-
tantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Este produto, está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica
e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está
em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE,
2006/95/CEE, 98/37/CEE, 97/05/CEE (e modificações sucessivas).
1) SEGURANÇA GERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto, podem
constituir causa de danos para pessoas, animais ou coisas.
•
Leia atentamente o opúsculo "Recomendações" e o "Manual de in-
struções" que acompanham este produto, pois que esses fornecem
indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e
a manutenção.
•
Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com o previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos de
nylon e polistireno ao alcance das crianças.
•
Conserve as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e para poder
consultá-las no futuro.
•
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação
poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual foi concebido e está e indicado nesta
documentação.
•
Não instale o produto em atmosferas explosivas.
•
Os elementos de construção da máquina devem estar em conformidade
com as seguintes Directivas Europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE,
98/37/CEE, 97/05/CEE (e modificações sucessivas). Em todos os Países
fora da CEE, na óptica de obter um bom nível de segurança, além das
normas nacionais vigentes também é oportuno respeitar normas acima
citadas.
•
Empresa declina toda e qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, etc.),
assim como pelas deformações que poderiam verificar-se durante o uso.
•
A instalação deve estar em conformidade com o previsto pelas Directivas
Europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 97/05/CEE (e
modificações sucessivas).
•
Antes de efectuar qualquer operação na instalação, interrompa a alimen-
tação eléctrica.
Desligue também eventuais baterias compensadoras se presentes.
•
Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3,5 mm.
•
Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limiar de 0.03A.
•
Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue todas
as partes metálicas do sistema de fecho (portas, portões, etc.) e todos
os componentes da instalação providos de terminal de terra.
•
Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada.
Fixe à estrutura um cartaz de Atenção.
•
•
A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativa à segu-
rança e ao bom funcionamento da automatização, se forem utilizados
componentes de outros produtores
•
Para efectuar qualquer manutenção ou reparação use exclusivamente
peças originais.
•
Não execute alguma modificação nos componentes da automatização
se essa não tiver sido expressamente autorizada pela Empresa.
•
Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a execução da abertura manual caso de emer-
gência.
•
Não permita que pessoas e crianças fiquem paradas na área de acção
da automatização.
•
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de
crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
•
O utilizador deve evitar de efectuar qualquer tentativa de intervenção
ou de reparação da automatização e servir-se unicamente de pessoal
qualificado
•
Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não
é consentido.
•
A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segurança e
comandos conformes à EN 12978.
54
- VISTA SL - Ver. 01
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
2) GENERALIDADES
Travessa motorizada para portas de correr automáticas de uma (mod. VISTA
SL 1) ou duas folhas (mod. VISTA SL 2).
Completa de quadro de comando. Estão disponíveis acessórios para a
realização de uma instalação completa.
Para os modelos VISTA SL1, a porta é entregue com o vão de passagem
útil PU para a direita (olhando para a porta de fora)(fig.32A).
3) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3.1) Características mecânicas
Passagem útil mod. VISTA SL1
Passagem útil mod. VISTA SL2
Capacidade da folha simples
Capacidade da folha dupla
3.2) Características eléctricas
3.2) Características eléctricas
Alimentação
Fusíveis
Alimentação acessórios
Corrente absorvida (rede)
Velocidade Abertura/fecho
Velocidade de aproximação
Campo de temperatura
Ciclo de funcionamento
Anti-esmagamento
Baterias de emergência
Grau de protecção
Dimensões travessa
Radiorreceptor Rolling –Code
incorporado
Codificação
N° combinações
N° máx. Radiocomandos
memorizáveis
4) IDENTIFICAÇÃO DOS ELEMENTOS (fig.3)
O automatismo VISTA SL na composição base é composto por:
1 Travessa portante em alumínio oxidado
2 Grupo de alimentação completo de interruptor bipolar fusível de rede e
filtro anti-interferência
3 Unidade de controlo de microprocessador ARIA
4 Motorredutor em corrente contínua
5 Encoder óptico para detecção do percurso e controlo dos obstáculos
6 Roda tensora
7 Correia dentada de arrastamento
8 2 Carros para folha com 2 rodas sobre rolamentos, roda anti-descarri-
lamento, de altura e profundidade reguláveis.
9 Perfil para fixação das folhas
10 Batentes de final de curso de borracha
11 Dobradiça de borracha
12 Calha para passagem dos cabos
13 WMP Wall Mounting Profile
Para completar a instalação estão disponíveis os seguintes acessórios:
14 BBV
15 ERV
16 VISTA SEL Botoneira de funções digital (opcional)
17 SBV
18 PGI
19 PPR
20 RIP
21 FPA1
FPA2
22 CRTV
23 SASAM1-2 Dispositivo de segurança para abertura das folhas.
5) MODO DE FIXAÇÃO
ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado.
Antes da instalação montar o cárter na travessa com auxílio da dobradiça
de borracha tal como indicado na fig. 4/5. Prosseguir com a transição como
nos cabos fig.6/7.
min 750mm máx. 2500mm
min 800mm máx. 2900mm
mod. VISTA SL1 150 kg
mod. VISTA SL2 120+120 kg
230V~ ±10%, 50Hz monofásica
115V~ ±15% 50/60Hz
ver fig.24A
24V~ (500mA max)
24Vsafe (180mA max)
1A
1 m/s
Regulável até
2 m/s
Regulável até
De 5 a 10cm/s em automático (VISTA SL1)
De 10 a 20cm/s em automático (VISTA SL2)
0°C a + 50°C (interior do cárter)
Contínuo a 25°C
Segurança anti-esmagamento na presença
de obstáculos
(opcionais) 2 x 12V 1.2Ah
IP X0
Ver (fig.1)
Frequência 433.92 MHz
Algoritmo rolling-code
4 biliões de combinações
63
Dispositivo antipânico a baterias
Ferrolho electromagnético e desbloqueio manual
Viga de sustentação em alumínio oxidado
Perfil guia porta inferior para folhas com caixilho
Corrediça para guia porta inferior
Radar infravermelho activo de campo limitado
Fotocélulas (1 amplificador, 1 transmissor, 1 receptor)
Fotocélulas (1 amplificador, 2 transmissores, 2 receptores)
Cárter de fecho
PORTUGUÊS
(VISTA SL1)
(VISTA SL2)