Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Finish Nailer
Stauchkopf–Nagler
Cloueur de finition
Groppinatrice leggera
Pneumatisch Spijkerapparaat
Clavadora para Acabados
HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ
NT 65MA4
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d'utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ
ËÌcÚpyÍáËeÈ.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi NT 65MA4

  • Página 1 Pneumatisch Spijkerapparaat Clavadora para Acabados HeÈÎep ÀÎÓ oÚÀeÎoäÌêx paÄoÚ NT 65MA4 Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio superiore Bouton du mandrin de Manopola dell’ugello di Blow nozzle knob Knopf der Gebläsedüse soufflage aspirazione Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico Body Körper Corps Corpo Kappe Capuchon Coperchio Air-plug Luftanschluss...
  • Página 6 Nederlands Español PyccÍËÈ Bovenkap Cubierta superior BepxÌÓÓ ÍpêåÍa Pomo de boquilla de KÌoÔÍa ÇêÔycÍÌoÖo Knop van de blaastuut soplado oÚÇepcÚËÓ Uitlaatdeksel Cubierta de escape KpêåÍa ÇêxÎoÔa Behuizing Cuerpo KopÔyc Tapa KpêåÍa Luchtplug Toma de aire BoÁÀyåÌaÓ ÔpoÄÍa KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa O-ring van zuiger Anillo O del pistón ÔopåÌÓ...
  • Página 7 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood specified in this instructions.
  • Página 8 English at all, it is dangerous to discharge the tool while 17. Simultaneous nailing on both sides of the same wall pointing it at someone, so never attempt to do so. No is dangerous. horseplay. Respect the tool as a working implement. Under no circumstances should nailing be performed 9.
  • Página 9: Nail Selection

    English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable nails ref. Fig. Numbers of loadable nails 100 nails (1 strip) Size 344 mm (L) × 304 mm (H) × 82 mm (W) (13-1/2” × 12” × 3-1/4”) Weight 1.9 kg (4.2 lbs) Nail-feeding method...
  • Página 10: Before Use

    (1) disconnect air hose from the nailer; The Nailer is now ready to operate. (2) remove all nails from the nailer; (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool Removing the nails: lubricant into the air plug on the nailer; and...
  • Página 11: Inspection And Maintenance

    Repair, modification and inspection of Hitachi Power starting work. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Oil in the body or drained water from the compressor Service Center. can sometimes spout out of the air outlet. It is...
  • Página 12 English Noise Information Noise characteristic values in accordance with EN 792- 13, JUNE, 2000: The typical A-weighted single-event sound power level ,1s,d = 100 dB The typical A-weighted single-event emission sound pressure level at work station ,1s,d = 90 dB. These values are tool-related characteristic values and do not represent the noise development at the point of use.
  • Página 13 Deutsch der Reichweite von Kindern verwendet werden.Füllen GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Sie 5 bis 10 Tropfen Öl durch den Schlauchanschluß in den Körper des Werkzeugs ein, um das Gerät vor 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Rost zu schützen. Verwendung.
  • Página 14 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig von der Mündung entfernt. eingetrieben wurden andere Personen verletzen. Es ist sehr gefährlich, wenn ein Nagel durch einen Achten Sie aus diesem Grunde auf die Sicherheit der Fehler in die Hände oder Füsse eindringt.
  • Página 15 Deutsch 23. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe anbringen oder entfernen. Trennen Sie den Schlauch ab, bevor Sie die Nasenkappe des Zubehörs an der Spitze des Druckhebels anbringen oder sie davon entfernen. Versehentliches Schießen eines Nagels kann sehr gefährlich sein.
  • Página 16 Arbeiten zu gewährleisten. defekten oder rostigen Teilen. 1. Verschledene Arten des Nagelns Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- Sie darauf, dass kein Schmutz an den beweglichen Umschalter ausgestattet. Teilen des Kontaktarmes haftet.
  • Página 17: Inspektion Und Wartung

    (2) Setzen Sie die Nasenkappe in Pfeilrichtung wie im (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. Diagramm abgebildet ein. (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel (3) Die Nasenkappe ist markiert, um den Austrittspunkt für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am...
  • Página 18 Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert Lärminformation und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: einzubauen. Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne Ereignis: ,1s,d = 100 dB vorherige Benachrichtigung geändert werden.
  • Página 19: Avertissements Generaux

    Pour des réparations n’utilisez que des pièces Des clous qui sont mal enfoncés représentent un d’origine Hitachi. danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un...
  • Página 20 Français si vous pressez la détente. En branchant ou 16. Soyez prudents en clouant des planches minces ou débranchant le tuyau, en chargeant les clous etc., les bords du bois. évitez de pointer l’orifice de décharge en direction En clouant des planches minces ou les bords du bois, d’une personne (vous-même inclus).
  • Página 21 Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. Min. Max. Clous de finition de calibre 15 2,4mm 1,8mm Dimensions ACCESSOIRES STANDARDS AVANT USAGE (1) Boîtier ................1 1. Contrôlez la pression de l’air (2) Lunettes de protection ..........
  • Página 22 1. Différentes méthodes de clouer Si les clous sont enfoncés trop ou pas assez Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de profondément dans la pièce, régler le clouage en commutation de l’opération de clouage. procédant dans l’ordre suivant.
  • Página 23 (Voir Fig. 9). Les réparations, modifications et inspections des 5. Utilisation du capuchon de bec (Voir Fig. 10) outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Pour protéger la surface de le pièce de toute éraflure centre de service après-vente Hitachi agréé.
  • Página 24 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13, juin 2000 : Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A : , A,s,d = 100 dB Niveau type de pression sonore d’émission de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
  • Página 25: Precauzioni Generali

    Italiano attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile PRECAUZIONI GENERALI dalla ruggine. 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo istruzioni devono essere usati solo da un centro appropriato. assistenza autorizzato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni.
  • Página 26 Italiano persone. In ogni caso, fate sempre attenzione alla 15. State attenti al contraccolpo. sicurezza delle persone attorno a voi quando state Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il capo usando la chiodatrice. Assicuratevi che non ci sia il durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso corpo di qualcuno, mani o piedi vicino all’uscita dei perché...
  • Página 27 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (1 stecca) Misure 344 mm (Lu) × 304 mm (A) × 82 mm (La) Peso 1,9 kg Metodo di alimentazione Tipo di molla a spirale Foro (diametro interno) 6 mm...
  • Página 28: Prima Dell'uso

    PRIMA DELL’USO delle persone nelle vicinanze delle operazioni. 1. Procedure per la chiodatur 1. Controllate la pressione dell’aria Questa chiodatrice Hitachi è munita di un dispositivo CAUTELA di commutazione per l’operazione di chiodatura. La pressione dell’aria deve essere mantenuta Utilizzare il MECCANISMO DI COMANDO SINGOLO costantemente a 4,9 –...
  • Página 29: Ispezione E Manutenzione

    Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici L’olio nel corpo o l’acqua proveniente dal compressore Hitachi devono essere eseguite da un centro potrebbe talvolta fuoriuscire dall’uscita dell’aria. Si assistenza autorizzato Hitachi. consiglia di effettuare una prova prima dell’uso e vedere...
  • Página 30 Italiano COMPRESSORE Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo CAUTELA con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Quando il massimo della pressione del compressore Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) aria eccede 8,3 bar, assicuratevi di applicare una , 1s, d = 100 dB valvola riduttore tra il compressore aria e la Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A)
  • Página 31 Nederlands 11. Raadpleeg een officiële service-vertegenwoordiger ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET wanneer reparatie of vervanging van onderdelen GEBRUIK noodzakelijk zijn. Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige door een erkende service-vertegenwoordiger wordt manier en alleen voor geëiende doelen.
  • Página 32 Nederlands Oogbescherming verkrijgbaar elke Raak de trekker niet aan. gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm van Laat de kop van het apparaat niet in contact komen oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. met enig oppervlak. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over Houd de kop van het apparaat naar beneden uw bril passen.
  • Página 33: Technische Gegevens

    Nederlands 20. Koppel de slang af en verwijder alle spijkers die nog 22. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische in het magazijn zitten na gebruik. koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt worden. Koppel het pneumatisch gereedschap van de luchtdruk Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het af voor u onderhoudswerkzaamheden uit gaat voeren, soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in een vastzittende spijker gaat verwijderen, de werkplek...
  • Página 34: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Neem voorzorgsmaatregelen om de veiligheid van personen in de buurt van de werkplek te waarborgen. VOOR GEBRUIK 1. Spijkeren Dit Hitachi spijkerapparaat is voorzien van een 1. Controleer de luchtdruk. schakelinrichting om de spijkers af te schieten. VOORZICHTIG Gebruik het ENKELE AANDRIJVINGSMECHANISME...
  • Página 35: Inspectie En Onderhoud

    (3) De neuskap is gemarkeerd op de plek waar de spijker (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; tevoorschijn komt, hetgeen het uitlijnen eenvoudiger (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor maakt. pneumatische gereedschappen aan in de Trek het uiteinde van de veiligheidshendel uit, in de luchtplug van het spijkergereedschap;...
  • Página 36 Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Afhankelijk van de omstandigheden op de werkplek en Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap...
  • Página 37: Precauciones Para Las Operaciones En General

    Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna reparación GENERAL o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y solamente por un agente de servicio autorizado y correctamente.
  • Página 38 Español para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras No toque el gatillo. opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con No permita que el cabezal de disparo se ponga en unas gafas protectoras o también ponerse una contacto con ninguna superficie. máscara de visión amplia encima de gafas graduadas Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
  • Página 39: Especificaciones

    Español abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso herramienta, a veces el aire comprimido no podrá dejar clavos en la herramienta puesto que podrían ser dirigido cuando la manguera está...
  • Página 40: Preparación Para Antes De La Operación

    PRECAUCIÓN 1. Procedimiento de clavado La presión de aire debe mantenerse constantemente Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo a 4,9 - 8,3 barias. de conmutación para la operación de clavado. Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el...
  • Página 41: Inspección Y Mantenimiento

    (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para Saque la punta de la palanca de empuje en el orden herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de inverso al de la fijación. aire del martillo neumático, y Cuando no utilice la tapa para el morro, colóquela en el...
  • Página 42: Válvula De Reducción Del Filtro Del Engrasador (Equipo De Aire)

    La reparación, modificación e inspección de las operaciones de clavado, etc. herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a...
  • Página 43 PyccÍËÈ èpoÇepÓÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop peÖyÎÓpÌo c áeÎëï ÉãABHõE MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà oÄecÔeäeÌËÓ ÄeÁoÔacÌoÈ paÄoÚê íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë èPà PAÅOTE eÖo íÙÙeÍÚËÇÌocÚË Ç ÎïÄoe ÇpeÏÓ. 1. ÑÎÓ ÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ 11. B cÎyäae ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa íÎeÍÚpoÔpËÄopa coÄÎïÀaÈÚe ocÚopoÊÌocÚë ÔpË ËÎË ÁaÏeÌê ÀeÚaÎeÈ, oÄpaÚËÚecë Í paÄoÚe c ÌËÏ.
  • Página 44 PyccÍËÈ BepoÓÚÌocÚë ÚoÖo, äÚo äacÚËáê ÖÇoÁÀeÈ, Ôo ÍoÚopêÏ He ÔpËÚpaÖËÇaÈÚecë Í ÍypÍy. ÔpoËÁÇoÀËÚcÓ ÌeÇepÌêÈ yÀap, ÔoÔaÀyÚ Ç ÖÎaÁ, He ÀoÔycÍaÈÚe ÍoÌÚaÍÚa coÔÎa c ÍaÍoÈ-ÎËÄo coÁÀaÕÚ yÖpoÁy ÁpeÌËï. ÂaçËÚÌêe oäÍË ÏoÊÌo ÔoÇepxÌocÚëï. ÔpËoÄpecÚË Ç ÎïÄoÏ xoÁÓÈcÚÇeÌÌoÏ ÏaÖaÁËÌe. ÑepÊËÚe coÔÎo ÖoÎoÇÍoÈ ÇÌËÁ. BceÖÀa oÀeÇaÈÚe ÁaçËÚÌêe oäÍË...
  • Página 45 PyccÍËÈ caÏoÔpoËÁÇoÎëÌo ÇêcÚpeÎËÚ ÖÇoÁÀÕÏ ËÎË ÄyÀeÚ 22. OxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ (ÖÌeÁÀo ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ ÌeÔpaÇËÎëÌo paÄoÚaÚë. ÇoÁÀyxa) ÌeÎëÁÓ ÌaÀeÇaÚë Ìa ÍopÔyc. 20. èocÎe paÄoÚê, oÚcoeÀËÌËÚe åÎaÌÖ Ë ÇêÌëÚe EcÎË Ìa ÍopÔyc ÌaÀeÚ oxÇaÚêÇaïçËÈ ÁaÊËÏ, ÚoÖÀa ocÚaÇåËecÓ ÖÇoÁÀË ËÁ ÏaÖaÁËÌa. cÊaÚêÈ ÇoÁÀyx ÏoÊeÚ ËÌoÖÀa Ìe ÔocÚyÔaÚë, ÍoÖÀa OÚcoeÀËÌËÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ...
  • Página 46 ÇÄÎËÁË ÔpoÇeÀeÌËÓ paÄoÚ. Ào 8,3 Äap Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀËaÏeÚpaÏË Ë ÀÎËÌoÈ 1. èpoáeÀypê ÁaÄËÇaÌËÓ ÖÇoÁÀeÈ ÖÇoÁÀeÈ Ë ÚÇÕpÀocÚË ÀepeÇa Ç ÍoÚopoe ÄyÀyÚ ÉÇoÁÀeÁaÄËÌoÈ cÚaÌoÍ XËÚaäË (Hitachi) ocÌaçÕÌ ÁaÄËÇaÚëcÓ ÖÇoÁÀË. OcoÄoe ÇÌËÏaÌËe oÄpaÚËÚe Ìa ÔepeÍÎïäaïçËÏcÓ ÏexaÌËÁÏoÏ c ÙyÌÍáËeÈ ÀaÇÎeÌËe Ìa ÇêxoÀe, oÄéÕÏ...
  • Página 47 PyccÍËÈ (3) ÅecÔpepêÇÌoe ÁaÄËÇaÌËe ÖÇoÁÀeÈ 3. àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇêÔycÍÌoÖo oÚÇepcÚËÓ èocÚaÇëÚe ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ç ÌËÊÌee ÔoÎoÊeÌËe èPEÑOCTEPEÜEHàü (äÚoÄê ÇêÄpaÚë MEXAHàÂM KOHTAKTHOÉO ìÄepËÚe ÔaÎeá co cÔycÍoÇoÖo ÍypÍa Ào ÚoÖo ÍaÍ èìCKA) (CÏ. PËc. 5). ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÇêÔycÍÌoe oÚÇepcÚËe. èpeÊÀe ÇceÖo, ÌaÊÏËÚe ÍypoÍ. èoÚoÏ ÔpËÊÏËÚe He ÌaÔpaÇÎÓÈÚe cÚpyï...
  • Página 48 ,1s,d = 90 dB. OCTOPOÜHO PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËÓ Ë ÔpoÇepÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ùÚË ÇeÎËäËÌê oÚÌocÓÚcÓ Í xapaÍÚepËcÚËÍaÏ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë Ìe ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ paÁÇËÚËe ÁÇyÍa Ço cepÇËcÌêx áeÌÚpax HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe ÇpeÏÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ. PaÁÇËÚËe ÁÇyÍa Ço ÇpeÏÓ...
  • Página 51 SLEEVE GRIP RUBBER CAUTION PLATE GASKET (B) CAP (A) HEX. SOCKET HD. BOLT M5X16 AIR PLUG NPT 1/4 HITACHI PLATE ROLL PIN D3X22 ROLL PIN D3X30 TRIGGER (C) TRIGGER ARM (C) ROLL PIN D2.5 PUSHING LEVER GUIDE STEEL BALL D3.97...
  • Página 52 98/37/CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido