Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

SCHWEISSGERÄT
WELDING MACHINE
MM 230
Art. 0702 352 0
Originalbedienungsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Translation of the original operating instructions
Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction du mode d'emploi original
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción de las instucciones de uso original
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do manual de instruções original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Оversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση του αυθεντικού εγχειριδίου χρήσης
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal Kullanım Kılavuzu Tercümesi
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducere a manualului de operare original
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnih navodil za uporabo
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
обслужване
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Oriģinālās apkalpošanas instrukcijas tulkojums
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригиналного руководства по
обслуживанию
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth MM 230

  • Página 1 SCHWEISSGERÄT WELDING MACHINE MM 230 Art. 0702 352 0 Originalbetriebsanleitung Originalbedienungsanleitung Translation of the original operating instructions Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso Traduction des instructions de service d’origine Traduction du mode d'emploi original Traducción del manual de instrucciones de servicio...
  • Página 2 ......5 – 10 ......11 – 16 ......17 – 22 ......23 – 28 ......29 – 34 ......35 – 40 ......41 – 46 ......47 – 52 ......53 – 58 ......59 – 64 ......
  • Página 4 MM 350 Schweißdraht: SG-2 Ø 1,0m Mat.stärke Stuf e Schweißstro m 1 - 1 1 - 2 1 - 3 1 - 4 1 - 5 1 - 6 1 - 7 1 - 8 1 - 9 1 - 10 1 - 11 1 - 12 2 - 1...
  • Página 5: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei- Nachbesitzer auf.
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße 4-Rollen-Vorschub (Abb. II) 20 Schwenkarm Verwendung 21 Drahteinlauftaster 22 Kipphebel 23 Einlaufdüse Das Gerät ist bestimmt zum Schweißen von Stahl, 24 Drahtvorschubrolle Aluminium und Legierungen, sowohl bei gewerbli- 25 Regulierschraube chen als auch industriellen Einsatzbedingungen. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä- ßer Verwendung haftet der Benutzer.
  • Página 7: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Geräuschemission Technische Daten Art. 0702 352 0 Der Geräuschpegel des Geräts ist kleiner als 70 dB(A), gemessen bei Normlast nach EN 60974-1 im maximalen Arbeitspunkt. Schweißbereich 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Leerlaufspannung 16,8 - 32,6 V Elektromagnetische Spannungseinstellung 7 Stufen Verträglichkeit (EMV)
  • Página 8 Vor der Inbetriebnahme (Abb. I) Einfädeln der Drahtelektrode (Abb. II) 1. Schrauben Sie die Stromdüse des Brenners [1] heraus. Brenneranschluss 2. Öffnen Sie das Seitenteil [11]. 1. Schließen Sie den Zentralstecker [14] des Bren- 3. Klappen Sie die Kipphebel [22] zur Seite und ners [1] an den Zentralbuchse [13] an.
  • Página 9 Umrüsten der Anlage zum Schweißen Betriebsartenwahlschalter mit Aludraht (Abb. IV) Wählen Sie die gewünschte Schweißfunktion am 1. Wechseln Sie die Drahtvorschubrolle [24] gegen Betriebsartenwahlschalter [39]: eine passende Aluminium-Drahtvorschubrolle. Schweißen 2-Takt 2. Tauschen Sie den Stahlbrenner gegen einen Alu- Brenner, bzw. wechseln Sie die Stahlinnenspirale 1.
  • Página 10: Konformitätserklärung

    Wartung / Pflege Ersatzteile Achtung! Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Reinigung des Gerätes nur bei gezoge- Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von nem Netzstecker. einem Würth masterService ausführen zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSer- vice kostenlos unter Tel.
  • Página 11: For Your Safety

    For your safety WARNING - Prior to the first Please read this instruction manual before using the device for the first start-up, it is definitely necessary to read the Safety instructions! time and comply with it. Keep this instruction manual for future reference or for subsequent posses- Disregarding this instruction manual and the safety sors.
  • Página 12: Proper Use

    Proper use 4-wheel feed (fig. II) 20 Pivot arm 21 Wirefeed button The appliance is designed to weld steel, aluminium 22 Lever and alloys both in commercial and industrial 23 Feed nozzle environments. The user is liable for damage resulting 24 Wirefeed roll from improper use.
  • Página 13: Noise Emission

    Noise emission Always observe information and instructions pro- vided by the manufacturer when operating the The noise emission measured in accordance with appliance. The company operating the appliance EN 60974-1 at regular load and maximum operat- is responsible for the setup and the operation of the ing point is less than 70 dB(A).
  • Página 14 Before taking into service (fig. I) Threading the wire electrode (fig. II) 1. Screw off and remove the power nozzle from the welding torch [1]. Welding torch connection 2. Open the side cover [11]. 1. Connect the central plug [14] of the welding 3.
  • Página 15: Overload Indicator

    Converting the appliance for alumini- Operating mode switch um wire welding (fig. IV) Select the required welding function using the oper- 1. Replace the wirefeed roll [24] by a suitable alu- ating mode switch [39]: minium wirefeed roll. 2-cycle welding 2.
  • Página 16: Declaration Of Conformity

    Maintenance / Care Spare parts Important! In the unlikely event of a failure or defect, have The device may only be cleaned with the device repaired by a Würth masterService the mains plug disconnected. workshop. In all your queries and spare part orders, always quote the product number (see type plate) of your Keep device and ventilation slots clean.
  • Página 17: Per La Vostra Sicurezza

    Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire funzione l'apparecchio per la prima queste istruzioni per l'uso. volta leggere attentamente le Avvertenze di sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo La mancata osservanza delle istruzioni d'uso tempo o per consegnarle a successivi...
  • Página 18: Uso Conforme A Destinazione

    Uso conforme a destinazione Avanzamento a 4 ingranaggi (fig. II) 20 Braccio orientabile 21 Compasso di spessore del filo in arrivo L'apparecchio è destinato alla saldatura di acciaio, 22 Bilanciere alluminio e leghe, per uso sia artigianale sia 23 Bocchetta di ingresso industriale.
  • Página 19: Emissioni Sonore

    Emissioni sonore Utilizzare l'apparecchio in base alle indicazioni e istruzioni fornite dal produttore. L'utente è responsa- Il livello acustico dell'apparecchio è minore di bile dell'installazione e del funzionamento dell'ap- 70dB(A), misurato in base alla norma EN 60974-1 parecchio. Nel caso in cui compaiano interferenze con un carico standard al massimo punto di lavoro.
  • Página 20: Collegamento Del Bruciatore

    Prima della messa in funzione Procedura per infilare l'elettrodo del filo (fig. II) (fig. I) 1. Svitare l'ugello porta-corrente del bruciatore [1]. 2. Aprire la parte laterale [11]. Collegamento del bruciatore 3. Sollevare il bilanciere [22] lateralmente e portare 1. Collegare la spina centrale [14] del bruciato- verso l'alto il braccio orientabile re [1] alla presa femmina centrale [13].
  • Página 21 Adattamento dell'apparecchio alla 2. Rilasciare il tasto del bruciatore. saldatura con filo di alluminio (fig. IV) 3 L'avanzamento del filo viene interrotto, la durata 1. Sostituire l'ingranaggio di avanzamento filo [24] della combustione comandata automatica- con un altro appositamente per alluminio. mente si esaurisce.
  • Página 22: Manutenzione / Cura

    Manutenzione / cura Pezzi di ricambio Attenzione! Se l'apparecchio, nonostante l'accuratezza adottata Pulire l'apparecchio esclusivamente nel processo di produzione e controllo, non dovesse con la spina staccata dall'alimenta- funzionare, fare eseguire la riparazione necessaria zione. da Würth masterService. Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi, Mantenere sempre l'apparecchio e le indicare sempre il numero dell’articolo indicato sulla fessure di aerazione perfettamente...
  • Página 23: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Lire attentivement le présent mode d’emploi et respecter les consignes y première mise en service, lire impérativement les consignes de figurant avant d'utiliser l'appareil pour sécurité ! la première fois. Conserver ce mode d’emploi pour Une non-observation de ce mode d'emploi et des toute utilisation ultérieure ou en vue consignes de sécurité...
  • Página 24: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Avance à 4 rouleaux (fig. II) 20 Bras pivotant 21 Bouton-poussoir pour alimentation en fil L'appareil est destiné à souder de l'acier, de l'alumi- 22 Levier basculant nium et des alliages tant dans le domaine artisanale 23 Buse d'entrée que dans l'industrie.
  • Página 25: Emissions Sonores

    Emissions sonores Employez l'appareil conformément aux indications et instructions du fabricateur. L'opérateur de l'appareil est Le niveau sonore de l'appareil est inférieur à responsable de l'assemblage et le fonctionnement de 70 dB(A), mesuré sous charge conventionnelle l'appareil. En cas de perturbations électromagnétiques, d'après EN 60974-1 au point maximal de l'opérateur est responsable de leur élimination (éventuel- fonctionnement.
  • Página 26: Avant La Mise En Service (Fig. I)

    Avant la mise en service (fig. I) Enfiler le fil-électrode (fig. II) 1. Dévissez la tube de contact du chalumeau [1]. 2. Ouvrez le panneau latéral [11]. Raccordement du chalumeau de soudage 3. Rabattez les leviers basculants [22] sur le côté et 1.
  • Página 27 Changement du poste pour le soudage 2. Lâchez le bouton-poussoir du chalumeau. à fil en aluminium (fig. IV) 3 L'avance du fil s'arrête, la période de post-combus- 1. Remplacez la bobine d'avance de fil [24] par une tion automatiquement commandée se termine. Le bobine d'avance de fil en aluminium appropriée.
  • Página 28: Maintenance / Entretien

    Maintenance / entretien Pièces de rechange Attention ! Si l'appareil venait à tomber en panne, malgré des Ne nettoyez l'appareil que lorsque la procédés de production et de contrôle minutieux, fiche de secteur est débranchée. confier sa réparation à un service d'experts Würth. En France, le service d'experts Würth est joignable gratuitement au numéro vert suivant : 0800 505 967.
  • Página 29: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la primera Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de puesta en servicio, leer necesariamente estas indicaciones de seguridad! servicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de La inobservancia de las instrucciones servicio para uso posterior o para de servicio y las indicaciones de seguridad puede propietarios ulteriores.
  • Página 30: Uso Conforme A Lo Previsto

    Uso conforme a lo previsto Avance de 4 rodillos (fig. II) 20 Brazo giratorio 21 Pulsador de entrada de alambre El aparato está concebido para soldar acero, alu- 22 Palanca de basculación minio y aleaciones, tanto en condiciones de trabajo 23 Tobera de entrada artesanales como industriales.
  • Página 31: Emisión De Ruidos

    Emisión de ruidos Manipule el aparato según las indicaciones e ins- trucciones del fabricante. El explotador del aparato El nivel de ruido del aparato es menor de 70 dB(A), es responsable de su instalación y funcionamiento. medido con carga normativa según EN 60974-1 en Si se producen averías electromagnéticas, el explo- el punto de trabajo máximo.
  • Página 32: Antes De La Puesta En Servicio (Fig. I)

    Antes de la puesta en servicio Enhebrar el electrodo de alambre (fig. II) 1. Desatornille la tobera de corriente del quema- (fig. I) dor [1]. 2. Abra la parte lateral [11]. Conexión del quemador 3. Pliegue la palanca de basculación [22] hacia un 1.
  • Página 33: Selector De Modo De Servicio

    Reequipamiento de la instalación para Soldar - 2 ciclos soldar con alambre de aluminio (fig. IV) 1. Mantenga presionada la tecla del quemador. 1. Cambie el rodillo de avance de alambre [24] 3 La válvula de gas se abre. La velocidad de por un rodillo adecuado de aluminio.
  • Página 34: Mantenimiento, Conservación

    Mantenimiento / conservación Piezas de repuesto ¡Atención! Si fallara el aparato a pesar de haberse realizado un El aparato sólo debe limpiarse con el procedimiento cuidadoso de fabricación y comprobación, enchufe de red extraído. su reparación debe encargarse a un Würth masterService. Para cualquier consulta y pedidos de piezas de repuesto es El aparato y las ranuras de ventilación imprescindible indicar el número de artículo que figura en...
  • Página 35: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ADVERTÊNCIA - É imprescindível ler as Antes da primeira utilização deste Instruções de segurança antes da aparelho, leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. primeira colocação em funcionamento! Guarde estas instruções de serviço para utilizações posteriores ou para o proprie- O não cumprimento deste Manual de Instruções e das tário seguinte.
  • Página 36: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Utilização conforme o fim a que se Alimentador de fio de 4 rolos (fig. II) 20 Braço orientável destina a máquina 21 Botão de alimentação de fio 22 Alavanca basculante 23 Bocal de entrada O aparelho foi concebido para soldar aço, alumínio e 24 Rolo de alimentação de fio ligas, tanto em ambientes comerciais como industriais.
  • Página 37: Emissão De Ruído

    Emissão de ruído Opere o aparelho de acordo com as informações e instruções do fabricante. O operador do aparelho é res- O nível de ruído do aparelho é inferior a 70 dB(A), ponsável pela instalação e operação do aparelho. Em medido numa situação de carga normal, em conformi- caso de interferências electromagnéticas, o operador dade com a Norma EN 60974-1, no ponto de funcio-...
  • Página 38: Ligação À Rede Eléctrica

    Antes da colocação em funciona- Enfiamento do fio (fig. II) 1. Desaparafuse o bico de contacto da pistola [1]. mento (fig. I) 2. Abra a peça lateral [11]. 3. Puxe a alavanca basculante [22] para o lado e o Ligação da pistola orientável para cima 1.
  • Página 39: Selector Do Modo De Funcionamento

    Conversão do aparelho para a soldadu- 2. Solte a tecla da pistola. ra com fio de alumínio (fig. IV) 3 A alimentação de fio pára, o tempo de combustão 1. Substitua o rolo de alimentação de fio [24] por um livre automaticamente controlado prossegue.
  • Página 40: Peças Sobressalentes

    Manutenção / Conservação Peças sobressalentes Atenção! Se, apesar de sua fabricação e controlo cuidadosos, o Limpeza do aparelho apenas com a ficha aparelho deixar de funcionar, a reparação deverá ser eléctrica retirada da tomada. executada por um masterService da Würth. Em todos os pedidos de informação e encomendas de peças sobresselentes, é...
  • Página 41: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees vóór het Gelieve vóór het eerste gebruik van eerste gebruik absoluut de veilig- uw apparaat deze gebruiksaanwij- heidsaanwijzingen! zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing volgende eigenaars.
  • Página 42: Bescherming Apparaat

    Goedgekeurd gebruik 4-rollen-aandrijving (afb. II) 20 Zwenkarm 21 Draadinloopknop Het apparaat is bedoeld voor het lassen van staal, 22 Kantelhendel aluminium en legeringen, ook voor industrieel 23 Inloopmond gebruik. Voor schade als gevolg van oneigenlijk 24 Draadaandrijfrol gebruik is de gebruiker aansprakelijk. 25 Regelschroef Draadafloopdoorn (afb.
  • Página 43: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Geluidsemissie Technische gegevens Art. 0702 352 0 Het geluidsniveau van het apparaat is kleiner dan 70 dB(A), gemeten bij normbelasting volgens EN 60974-1 in het maximale werkpunt. Lasbereik 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Nullastspanning 16,8 - 32,6 V Elektromagnetische compatibili- Spanningsinstelling 7 niveaus...
  • Página 44 Voor de ingebruikneming (afb. I) Inleggen van de draadelektrode (afb. II) 1. Schroef de stroommond van de brander [1] uit. 2. Open het zijpaneel [11]. Aansluiten van de brander 3. Klap de kantelhendel [22] opzij en de zwenkarm 1. Sluit de centrale stekker [14] van de brander [1] naar boven aan op de centrale bus [13].
  • Página 45 Uitrusten van de lasinstallatie met Modusschakelaar aludraad (afb. IV) Kies de gewenste lasfunctie met de modusschake- 1. Vervang de draadaandrijfrol [24] door een ge- laar [39]: schikte aluminium-draadaandrijfrol. Lassen 2-takt 2. Vervang de staalbrander door een alubrander of vervang de interne staalspiraal door een kunst- 1.
  • Página 46: Reserveonderdelen

    Onderhoud Reserveonderdelen Let op! Als het apparaat het ondanks onze zorgvuldige Reinig het apparaat uitsluitend als de fabricage- en controleprocessen toch zou laten stekker uit de contactdoos is getrokken. afweten, dient u het te laten repareren door een Würth-masterService. Gelieve niet te vergeten bij alle vragen en de bestel- Houd het apparaat en de ventilatie- ling van reserveonderdelen het artikelnummer te sleuven steeds schoon.
  • Página 47 Sikkerhedsinformationer ADVARSEL - Før første ibrugtagning Læs denne betjeningsvejledning, før Læs ubetinget sikkerhedsan- apparatet bruges første gang, og følg visningerne! anvisningerne. Opbevar denne betjeningsvejledning til senere brug eller en senere ny ejer. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsinformatio- nerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
  • Página 48 Brugsbetingelser 4-hjuls-fremføring (fig. II) 20 Svingarm 21 Trådindløbsknap Apparatet er beregnet til svejsning af stål, aluminium 22 Vippearm og legeringer, både under erhvervsmæssige og 23 Indløbsdyse industrielle arbejdsbetingelser. Brugeren hæfter for skader, som skyldes 24 Trådfremføringsrulle ikke-formålsbestemt anvendelse. 25 Reguleringsskrue Trådafspoledorn (fig.
  • Página 49: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Støjemission Tekniske data Art. 0702 352 0 Apparatets støjniveau er mindre end 70 dB(A), målt ved standardbelastning iht. EN 60974-1 i det maksimale arbejdspunkt. Svejseområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tomgangsspænding 16,8 - 32,6 V Elektromagnetisk kompatibilitet Spændingsindstilling 7 trin (EMC)
  • Página 50 Inden ibrugtagning (fig. I) Indføring af trådelektroden (fig. II) 1. Skru brænderens strømdyse [1] ud. 2. Åbn sidedelen [11]. Brændertilslutning 3. Klap vippearmen [22] til side og svingarmen 1. Tilslut brænderens [1] centralstik [14] til central- opad bøsningen [13]. 4. Før trådelektroden gennem indløbsdysen [23] og centralbøsningen [13] Tilslutning af stelledningen 5.
  • Página 51 Ombygning af anlægget til svejsning Driftsmodusvælger med alu-tråd (fig. IV) Vælg den ønskede svejsefunktion på driftsmodusvæl- 1. Udskift trådfremføringsrullen [24] med en pas- geren [39]: sende aluminium-trådfremføringsrulle. Svejsning 2-takt 2. Udskift stålbrænderen med en alu-brænder, hhv. udskift den indvendige stålspiral ud med en kunst- 1.
  • Página 52 Vedligeholdelse / pleje Reservedele OBS! Hvis enheden trods omhyggelig fremstillings- og Maskinen må kun rengøres når strøm- kontrolmetoder svigter, skal reparationen foretages stikket er trukket. af en Würth masterService. Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger skal du altid angive det artikelnummer, der findes på Hold altid maskine og ventilationsåb- produktets typeskilt.
  • Página 53: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet ADVARSEL - les sikkerhetsin- Les denne bruksveiledningen før struksjonene før første gangs bruk! apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan dette medføre skader på...
  • Página 54: Riktig Bruk

    Riktig bruk 4-rull-mating (fig. II) 20 Dreiearm 21 Wireinnløpstaster Apparatet er ment brukt til sveising av stål, alumi- 22 Vippespak nium og legeringer, både for kommersiell og indus- 23 Innløpsdyse triell bruk. Brukeren er ansvarlig for skader som opp- 24 Wirematerull står på...
  • Página 55 Støyemisjon Tekniske data Art. 0702 352 0 Apparatets støyniv ligger på under 70 dB(A), målt ved normallast iht. 60974-1 i maksimalt arbeidspunkt. Sveiseområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tomgangsspenning 16,8 - 32,6 V Elektromagnetisk kompatibilitet Spenningsinnstilling 7 trinn (EMC) ED 100 %, 40 °C 115 A...
  • Página 56 Før igangsetting (fig. I) Inntreing av wireelektroden (fig. II) 1. Skru ut strømdysen til brenneren [1]. 2. Åpne sidedelen [11]. Brennerkontakt 3. Vipp vippespaken [22] til side og svingearmen 1. Koble sentralstøpselt [14] til brenneren [1] til oppover sentralkontakten [13]. 4.
  • Página 57 Modifisering av anlegget for sveising Driftstypebryter med aluminiumswire (fig. IV) Velg den ønskete sveisefunksjonen på driftsvalgbry- 1. Bytt wirematingsrull [24] mot en passende alumi- teren [39]: niums-wirematerull. Sveise 2-takt 2. Bytt stålbrenneren mot en aluminiumsbrenner hhv. bytt den innvendige stålspiralen mot en plast- 1.
  • Página 58 Service / vedlikehold Reservedeler OBS! Hvis apparatet på tross av nøyaktige produksjons- Rengjøring av apparatet må kun skje og kontrollprosesser svikter, må reparasjonen utføres når nettstøpselet er trukket ut. av Würth masterService. I Tyskland kan du ringe Würth masterService gratis på...
  • Página 59: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS – Ennen ensimmäistä Lue käyttöohje ennen laitteen käyttökertaa turvaohjeet on ensimmäistä käyttökertaa. Noudata ohjeita. ehdottomasti luettava! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen varten. voi vioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Página 60: Laitteen Osat

    Käyttötarkoitus 4-pyöräsyöttö (kuva II) 20 Kääntövarsi 21 Langanajokytkin Kone on tarkoitettu teräksen, alumiinin ja 22 Keinuvipu metalliseosten hitsaamiseen sekä ammatti- että 23 Syöttösuutin teollisuuskäytössä. Käyttäjä vastaa tarkoituksenvastaisesta 24 Langansyöttörulla käytöstä aiheutuneista vahingoista itse. 25 Säätöruuvi Lankakela-akseli (kuva II) Laitesuojaus 26 Kuljetusratas 27 Kelan akseli 28 Kelajarru Koneessa on elektroninen ylikuormitussuoja.
  • Página 61: Sähkömagneettinen Yhteensopi- Vuus (Emc)

    Melupäästö Tekniset tiedot Tuotenro 0702 352 0 Laitteen melutaso on alle 70 dB(A), kun mittaus teh- dään standardin EN 60974-1 mukaan normaalilla kuormituksella maksimaalisesta työpisteestä. Kuormitettavuus 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Joutokäyntijännite 16,8 - 32,6 V Sähkömagneettinen yhteensopi- Jännitteen säätö...
  • Página 62 Ennen käyttöönottoa (kuva I) Lankaelektrodin pujottaminen (kuva II) 1. Ruuvaa hitsauspolttimen [1] virtasuutin auki. 2. Avaa sivusuoja [11]. Hitsauspolttimen liitäntä 3. Käännä keinuvipu [22] sivulle ja kääntövarsi ylös 1. Yhdistä polttimen [1] keskuspistoke [14] keskus- liittimeen [13]. 4. Pujota lankaelektrodi syöttösuuttimen [23] ja kes- kusliittimen [13] läpi Työkappaleen johtimen liittäminen 5.
  • Página 63 Laitteiston muutokset alumiinilangal- 2-tahtihitsaus la hitsaamiseen (kuva IV) 1. Pidä hitsauspolttimen kytkin painettuna. 1. Vaihda langansyöttörulla [24] sopivaan alumii- 3 Kaasuventtiili avautuu. Langansyöttönopeus nilangansyöttörullaan. säätyy automaattisesti, valokaari syttyy. 2. Vaihda teräspoltin alumiinipolttimeen tai vaih- 2. Vapauta hitsauspolttimen kytkin. da teräksinen ohjausspiraali muovilanganjohti- 3 Langansyöttö...
  • Página 64: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Varaosat Huomio! Jos laite huolellisista valmistus- ja testausmenetel- Irrota laite sähköverkosta puhdistusta mistä huolimatta lakkaa toimimasta, toimita se Würth varten. masterService -huoltoon. Muistathan ilmoittaa kaikissa kyselyissäsi ja varaosatilauksissasi laitteen arvokilvestä löytyvän Pidä laite ja sen tuuletusraot puhtaina. nimikenumeron.
  • Página 65: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING - Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning före första hetsanvisningarna före första användning och följ anvisningarna noggrant. idrifttagande! Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna vidare om maskinen byter ägare. inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå...
  • Página 66: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning 4-hjulsmatning (bild II) 20 Svängarm 21 Trådmatningsknapp Apparaten är avsedd för svetsning av stål, alumi- 22 Vipparmar nium och legeringar, både för yrkesmässigt bruk och 23 Inloppsmunstycke i industriella tillämpningar. Användaren är ensam ansvarig för ska- 24 Trådmatningshjul dor som orsakas av felaktig användning.
  • Página 67: Tekniska Data

    Bulleremission Tekniska data Art. 0702 352 0 Apparatens bullernivå är lägre än 70 dB(A) mätt vid normbelastning enligt EN 60974-1 vid maximal arbetspunkt. Svetsområde 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tomgångsspänning 16,8 - 32,6 V Elektromagnetisk kompatibilitet Spänningsinställning 7 steg (EMC) ED 100 %, 40 °C...
  • Página 68 Före idrifttagning (bild I) Påträdning av trådelektroden (bild II) 1. Skruva ur strömmunstycket på brännaren [1]. 2. Öppna sidodelen [11]. Brännaranslutning 3. För vipparmarna [22] åt sidan och svängarmen 1. Anslut centralkontakten [14] på brännaren [1] uppåt till centralanslutningen [13]. 4.
  • Página 69 3 Trådmatningen stoppas och den automatiskt styrda efterbränntiden går. Tråden bränns Idrifttagning (bild VI/VII) tillbaka så att den inte fastnar på arbetsstycket. Ljusbågen slocknar. Manövrering av MM 230 följer ett mycket enkelt Punktsvetsning koncept: Trådmatningen anpassar sig automatiskt efter det 1. Tryck på brännarknappen.
  • Página 70: Försäkran Om Överensstämmelse

    Underhåll/skötsel Reservdelar OBS! Om verktyget trots noggrant tillverkar- och kontroll- Rengöring av verktyget får endast ske förfarande någon gång inte skulle fungera korrekt när nätkontakten är utdragen. ska reparationen utföras av Würth masterService. Vid alla frågor och beställningar av reservdelar ska alltid apparatens artikelnummer som står på...
  • Página 71: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε τη Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ενεργείτε βάσει αυτών. ασφαλείας! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Página 72: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση 4κύλινδρη πρόωση (Εικ. II) 20 Περιστρεφόμενος βραχίονας 21 Επαφή πρόωσης σύρματος Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, 22 Ζύγωθρο για τη συγκόλληση χάλυβα, αλουμινίου και 23 Στόμιο εισαγωγής κραμάτων. Για βλάβες σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης 24 Ράουλο τροφοδοσίας σύρματος χρήσης...
  • Página 73 Εκπομπές θορύβου Λειτουργείτε τη συσκευή σύμφωνα με τα στοιχεία και τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ο χειριστής της συσκευής Η στάθμη θορύβου της συσκευής είναι μικρό- είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση και τη λειτουργία τερη από 70 dB(A), μετρηθείσα υπό κανονικό αυτής.
  • Página 74: Σύνδεση Στο Ηλεκτρικό Δίκτυο

    Πριν τη θέση σε λειτουργία (Εικ. I) Εισαγωγή του συρμάτινου ηλεκτροδίου (Εικ. II) 1. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο ισχύος του πιστολιού [1]. Σύνδεση πιστολιού 2. Ανοίξτε το πλαϊνό μέρος [11]. 1. Συνδέστε το κεντρικό βύσμα [14] του πιστολιού [1] 3. Γυρίστε στο πλάι τα ζύγωθρα [22] και τον περιστρε- στην...
  • Página 75 Ανανέωση της εγκατάστασης για συγκόλ- 2. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο πιστολιού. ληση με αλουμινένιο σύρμα (Εικ. IV) 3 Η πρόωση σύρματος σταματάει, ο αυτόματα 1. Αλλάξτε το ράουλο τροφοδοσίας σύρματος [24] ελεγχόμενος χρόνος ελεύθερης καύσης σταματάει. με κατάλληλο ράουλο τροφοδοσίας σύρματος Το...
  • Página 76: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Συντήρηση / Φροντίδα Ανταλλακτικά Προσοχή! Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή Καθαρισμός της συσκευής μόνο αφού των σωστών διαδικασιών κατασκευής και ελέγχου, έχει αφαιρεθεί το βύσμα ισχύος. παρουσιάσει κάποια στιγμή βλάβη, η επισκευή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από κέντρο σέρβις Διατηρείτε...
  • Página 77: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez kullanmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce emniyet uyarılarını mutlaka bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate sonraki kullanıcılarına iletmek üzere alınmaması...
  • Página 78: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım 4 makaralı besleme (Şek. II) 20 Çevirme kolu 21 Tel beslemesi düğmesi Cihaz hem ticari hem de endüstriyel uygulama koşul- 22 Devirme kolu ları altında çelik, alüminyum ve alaşımları kaynak 23 Giriş memesi yapmak için öngörülmüştür. Amaca uygun olmayan kullanımlar sonu- 24 Tel besleme makarası...
  • Página 79: Ses Emisyonu

    Ses emisyonu Teknik Bilgiler Ürün 0702 352 0 Cihazın ses seviyesi, EN 60974-1 uyarınca norm yüküne göre maksimum çalışma noktasında yapılan ölçümlere göre 70 dB(A)'dan düşüktür. Kaynak bölgesi 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Rölanti gerilimi 16,8 - 32,6 V Elektromanyetik uygunluk (EMU) Gerilim ayarı...
  • Página 80 İşletime almadan önce (Şek. I) Tel elektrodunun takılması (Şek. II) 1. Brülörün akım memesini [1] çıkarın. 2. Yan parçayı [11] açın. Brülör bağlantısı 3. Devirme kolunu [22] yana ve döner kolu yukarıya 1. Brülörün [1] merkezi fişini [14] merkezi pri- katlayın ze [13] takın.
  • Página 81 Alüminyum tel ile kaynak yapmak için Çalışma modu seçme şalteri tesiste donanım değişikliği (Şek. IV) Çalışma modu seçme şalterinde [39] istediğiniz 1. Tel besleme makarasını [24] uygun bir alümin- kaynak fonksiyonunu seçin: yum tel besleme makarası ile değiştirin. 2 vuruşlu kaynak 2.
  • Página 82: Yedek Parçalar

    Bakım / Koruma Yedek parçalar Dikkat! Cihaz özenli üretim ve kontrol işlemlerine rağmen Cihazı sadece elektrik fişi çekili oldu- bozulacak olursa, tamir işlemi Würth masterService ğunda temizleyin. tarafından yapılmalıdır. Tüm sorularda ve yedek parça taleplerinde lütfen makine üzerindeki tip levhası üzerinde bulunan ürün Cihazı...
  • Página 83: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się ze wskazówkami niniejszą instrukcję obsługi i stosować bezpieczeństwa! się do niej. Instrukcję obsługi należy zachować Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej na później lub dla następnego instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może użytkownika.
  • Página 84: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z Posuw 4-rolkowy (rys. II) 20 Ramię wychylne przeznaczeniem 21 Przycisk poboru drutu 22 Dźwignia wahliwa 23 Dysza wlotowa Urządzenie jest przeznaczone do spawania stali, aluminium i 24 Rolka posuwu drutu stopów do zastosowań przemysłowych i komercyjnych. Odpowiedzialność za szkody wynikłe z użytko- 25 Śruba regulacyjna wania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
  • Página 85: Emisja Hałasu

    Emisja hałasu Eksploatować urządzenie zgodnie z danymi technicznymi i wskazówkami producenta. Operator urządzenia jest Poziom hałasu emitowany przez urządzenie zmierzony odpowiedzialny za jego instalację i obsługę. Jeżeli poja- przy normalnym obciążeniu według normy EN 60974-1 wią się zakłócenia elektromagnetyczne, za ich usunięcie w maksymalnym punkcie roboczym nie przekracza odpowiada operator (ew.
  • Página 86: Podłączenie Palnika

    Przed uruchomieniem (rys. I) Nawlekanie elektrody (rys. II) 1. Wykręcić dyszę prądową palnika [1]. 2. Otworzyć część boczną [11]. Podłączenie palnika 3. Przesunąć dźwignie wahliwe [22] na bok, a ra- 1. Podłączyć wtyczkę główną [14] palnika [1] do mię wychylne do góry gniazda głównego [13].
  • Página 87: Spawanie Punktowe

    Przezbrajanie urządzenia w celu Spawanie dwutaktem przygotowania do spawania drutem 1. Przytrzymać przycisk palnika. aluminiowym (rys. IV) 3 Otworzy się zawór gazowy. Prędkość posuwu 1. Wymienić rolkę posuwu drutu [24] na odpo- drutu jest regulowana automatycznie, a łuk wiednią rolkę posuwu drutu aluminiowego. spawalniczy zapali się.
  • Página 88: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Części zamienne Uwaga! Jeżeli pomimo uważnej eksploatacji i kontroli Czyszczenie przeprowadzać tylko dojdzie do awarii urządzenia, wówczas wykonanie przy wyciągniętej wtyczce sieciowej. naprawy należy zlecić firmie Würth masterService. W razie wszelkich pytań i zamówień części zamien- nych należy koniecznie podać numer art. z tabliczki Utrzymywać...
  • Página 89: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági utasításokat! útmutatót, és ez alapján járjon el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmu- tatót későbbi használat céljából vagy Az üzemeltetési útmutató...
  • Página 90: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Négygörgős előretolás (II. ábra) 20 Elforgatható kar 21 Huzalbemeneti gomb A készülék acél, alumínium és ötvözetek kisipari és 22 Billenőkarok ipari körülmények közötti hegesztésére szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból 23 Bemeneti fúvóka eredő károkért a felhasználó vállalja a 24 Huzalelőretoló...
  • Página 91: Műszaki Adatok

    Zajkibocsátás A készüléket a gyártó adatainak és utasításainak megfelelően üzemeltesse. A gép üzemeltetője fele- A készülék zajszintje alacsonyabb, mint 70 dB(A), lős a gép telepítéséért és üzemeltetéséért. Ameny- EN 60974-1 szerinti normál terhelés mellett a maxi- nyiben elektromágneses zavarok keletkeznek, az mális munkaponton mérve.
  • Página 92 Üzembe helyezés előtt (I. ábra) A huzalelektróda befűzése (II. ábra) 1. Csavarja ki a hegesztőpisztoly áramfúvókáját [1]. 2. Nyissa ki az oldalsó részt [11]. A hegesztőpisztoly csatlakoztatása 3. Hajtsa a billenőkarokat [22] oldalra, az lengőkart 1. Csatlakoztassa a hegesztőpisztoly [1] központi pedig felfelé...
  • Página 93 A berendezés átszerelése alumínium Kétütemű hegesztés huzallal való hegesztéshez (IV. ábra) 1. Tartsa nyomva a hegesztőpisztoly gombját. 1. Cserélje ki a huzalelőretoló görgőt [24] a meg- 3 A gázszelep kinyílik. A huzalelőretolás sebessé- felelő alumíniumhuzal-előtológörgőre. gének vezérlése automatikusan történik, a fényív 2.
  • Página 94: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Karbantartás/ápolás Pótalkatrészek Figyelem! Amennyiben a készülék a gondos gyártási és A készüléket kizárólag kihúzott hálóza- ellenőrzési eljárások ellenére meghibásodik, akkor a ti csatlakozódugó esetén tisztítsa. javítást valamely Würth masterService szolgálatával végeztesse el. Bármilyen kérdés és pótalkatrészek rendelése esetén A készüléket és a szellőzőnyílásokat kérjük, feltétlenül adja meg a készülék típustábláján mindig tartsa tisztán.
  • Página 95: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním uvedením Před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny! návod k jeho obsluze a jednejte podle něj. Tento návod k provozu si uschovejte k V případě...
  • Página 96: Ochrana Přístroje

    Použití v souladu s určením 4válečkový posuv (obr. II) 20 Pohyblivé rameno 21 Snímač na vstupu drátu Přístroj je určený ke svařování oceli, hliníku a slitin, 22 Překlápěcí páčka jak v řemeslných tak i v průmyslových podmínkách 23 Vstupní tryska použití.
  • Página 97: Technické Údaje

    Hlukové emise Technické údaje Obj. č. 0702 352 0 Hladina hluku přístroje je menší než 70 dB(A), měřeno při normálním zatížení podle EN 60974-1 v maximálním pracovním bodě. Rozsah svařování 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Napětí naprázdno 16,8 - 32,6 V Elektromagnetická...
  • Página 98 Před uvedením do provozu (obr. I) Zavedení drátové elektrody (obr. II) 1. Vyšroubujte proudovou trysku hořáku [1]. 2. Otevřít boční díl [11]. Připojení hořáku 3. Sklopte překlápěcí páčku [22] ke straně a otočné 1. Připojte centrální konektor [14] hořáku [1] k cen- rameno nahoru trální...
  • Página 99 Přestrojení zařízení ke svařování s hliníkovým drátem (obr. IV) Svařování čtyřtakt 1. Vyměňte válečky na podávání drátu [24] za 1. Krátce stiskněte tlačítko hořáku. vhodné hliníkové válečky na podávání drátu. 3 Plynový ventil se otevře. Rychlost posuvu drátu 2. Vyměňte ocelový hořák za odpovídající hliníkový se řídí...
  • Página 100: Údržba A Péče

    Údržba a péče Náhradní díly Pozor! Pokud by došlo i přes pečlivý proces výroby a Přístroj čistěte jedině s vytaženou kontroly k poruše přístroje, nechejte opravu provést zástrčkou napájecího kabelu. servisním pracovištěm Würth masterService. Při zpětných dotazech a objednávkách náhradních dílů...
  • Página 101: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým uvedením Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento návod na obsluhu a do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny! riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uscho- vajte pre neskoršie použitie alebo pre Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a ďalšieho majiteľa.
  • Página 102 Použitie v súlade s určením 4-valčekový posuv (obr. II) 20 Otočné rameno 21 tlačidlo prívodu drôtu Zariadenie je určené na zváranie ocele, hliníka a 22 vahadlo zliatin v živnostenských a priemyselných podmien- 23 vstupná dýza kach použitia. Za škody, ktoré vzniknú pri použití v roz- 24 valček posuvu drôtu pore s určením, ručí...
  • Página 103 Emisie hluku Technické údaje Výr. 0702 352 0 Hladina hluku zariadenia je menšia ako 70 dB(A), meraná pri normálnom zaťažení podľa EN 60974-1 v maximálnom pracovnom bode. zvárací rozsah 30 – 230 A/ 15,5 – 25,5 V napätie naprázdno 16,8 – 32,6 V Elektromagnetická...
  • Página 104: Pripojenie Horáka

    Pred uvedením do prevádzky (obr. I) Navlečenie drôtovej elektródy (obr. II) 1. Vyskrutkujte prúdovú dýzu horáka [1]. 2. Otvorte bočný diel [11]. Pripojenie horáka 3. Vahadlo [22] sklopte do strany a otočné rameno 1. Pripojte centrálnu zástrčku [14] horáka [1] do vyklopte nahor centrálneho puzdra [13].
  • Página 105 Prestavenie zariadenia pre zváranie 2. Uvoľnite tlačidlo horáka. hliníkovým drôtom (obr. IV) 3 Posuv drôtu sa zastaví, uplynie automaticky 1. Valček posuvu drôtu [24] vymeňte za vhodný ovládaný čas voľného horenia. Drôt horí späť, valček posuvu hliníkového drôtu. aby neostal prichytený k obrobku. Elektrický 2.
  • Página 106: Náhradné Diely

    Údržba/ošetrovanie Náhradné diely Pozor! Ak by zariadenie aj napriek starostlivým výrobným Čistenie zariadenia iba pri vytiahnutej a kontrolným postupom niekedy zlyhalo, opravu sieťovej zástrčke. nechajte vykonať vo Würth masterService. Pri všetkých otázkach a objednávkach náhradných dielov bezpodmienečne uveďte číslo výrobku podľa Zariadenie a vetracie štrbiny udržiavaj- typového štítku zariadenia.
  • Página 107: Instrucţiuni De Siguranţă

    Pentru siguranţa dvs. AVERTISMENT - Înainte de prima Citiţi prezentul manual înainte de prima utilizare a aparatului şi acţionaţi în confor- punere în funcţiune citiţi în mod obligatoriu Instrucţiunile de mitate cu instrucţiunile cuprinse în acesta. siguranţă! Păstraţi manualul pentru utilizarea ulteri- oară...
  • Página 108: Utilizarea Conformă

    Utilizarea conformă Dispozitiv de deplasare cu 4 role (Fig. II) 20 Braţ rabatabil 21 Buton pentru introducerea sârmei de sudură Aparatul este destinat sudării oţelului, aluminiului şi 22 Pârghie basculantă aliajelor, în condiţii de utilizare comercială şi industrială. Utilizatorul este responsabil pentru daunele 23 Duză...
  • Página 109: Emisia De Zgomote

    Emisia de zgomote Date tehnice Art. 0702 352 0 Nivelul de zgomot al aparatului este mai mic de 70 dB(A), măsurat la sarcină normală, în conformitate cu EN 60974-1 în punctul maxim de lucru. Zonă de sudură 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tensiune de mers în gol 16,8 - 32,6 V...
  • Página 110: Conectarea La Reţeaua Electrică

    Înainte de punerea în funcţiune Introducerea electrodului de sârmă (Fig. II) (Fig. I) 1. Deşurubaţi duza de contact a arzătorului [1]. 2. Deschideţi elementul lateral [11]. Conectarea arzătorului 3. Rabataţi lateral pârghia basculantă [22] şi mişcaţi 1. Conectaţi ştecherul central [14] al arzătorului [1] la braţul rabatabil în sus conectorul central [13].
  • Página 111: Comutator Selectiv Pentru Regimul De Operare

    Reechiparea instalaţiei pentru sudura cu 2. Eliberaţi butonul arzătorului. sârmă de sudură din aluminiu (Fig. IV) 3 Avansul sârmei de sudură este oprit, intervalul de 1. Înlocuiţi rola de avans a sârmei de sudură [24] cu ardere liberă reglat automat se află în desfăşurare. una adecvată...
  • Página 112: Declaraţie De Conformitate

    Întreţinere / îngrijire Piese de schimb Atenţie! Dacă, în pofida proceselor de producţie şi control desfăşu- Curăţarea aparatului se va realiza numai rate cu extremă atenţie, aparatul se defectează, reparaţiile după deconectarea ştecherului. trebuie realizate de Würth masterService. Pentru toate întrebările şi comenzile de piese de schimb indicaţi neapărat numărul articolului de pe placheta de Aparatul şi fantele de aerisire trebuie identificare a aparatului.
  • Página 113: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite varnostna navodila za uporabo in jih upoštevaj- opozorila! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporaba ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Página 114: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba 4-Podajalna kolesca (sl. II) 20 Zasučna ročica 21 Tipka za uvajanje žice Naprava je namenjena za varjenje jekla, aluminija 22 Prekucni vzvod in litin, tako za obrtniško kot tudi za industrijsko 23 Vstopna šoba uporabo. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne 24 Kolesce za podajanja žice uporabe je odgovoren upravljalec.
  • Página 115: Elektromagnetna Združljivost (Emc)

    Emisije hrupa Tehnični podatki Izd. 0702 352 0 Nivo hrupa naprave je manjši od 70 dB(A), izmer- jeno pri normni obremenitvi po EN 60974-1, v maks. delovni točki. Območje varjenja 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Napetost v prostem teku 16,8 - 32,6 V Elektromagnetna združljivost (EMC) Nastavitev napetosti...
  • Página 116: Priključitev Na Električno Omrežje

    Pred zagonom (sl. I) Vstavljanje žične elektrode (sl. II) 1. Odvijte tokovno šobo gorilnika [1]. 2. Odprite stranski del [11]. Priključitev gorilnika 3. Zasukajte prekucni vzvod [22] na stran in zasučno 1. Priključite sredinski vtikač [14] gorilnika [1] na ročico navzgor sredinsko vtičnico [13].
  • Página 117 Predelava naprave za varjenje z alu- Stikalo za način delovanja minijasto žico (sl. IV) Izberite želeno funkcijo varjenja na stikalu za način 1. Zamenjajte kolesce za podajanje žice [24] z delovanja [39]: ustreznim aluminijastim-kolescem za podajanje Varjenje 2-taktno žice. 2. Zamenjajte jekleni-gorilnik z alu-gorilnikom oz. 1.
  • Página 118: Nadomestni Deli

    Vzdrževanje / Nega Nadomestni deli Pozor! Če se stroj kljub skrbnemu postopku proizvodnje Napravo čistite samo kadar je ločena in preverjanja pokvari, naj popravilo izvedejo v od električnega omrežja; izvlečen pooblaščenem servisu Würth. vtikač. Če imate vprašanja ali naročate nadomestne dele, prosimo, vedno navedite številko izdelka, ki je na Naprava in prezračevalne reže morajo tipski tablici stroja.
  • Página 119: За Вашата Безопасност

    За Вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди първото Преди първото използване на Вашия уред прочетете това пускане в експлоатация непременно трябва да се прочетат указанията ръководство за експлоатация и го за безопасност! спазвайте. Съхранявайте ръководството за При неспазване на ръководството за експлоатация и експлоатация...
  • Página 120: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение Механизъм за придвижване на 4 колелца (фиг. II) 20 Завъртащо рамо Апаратът е предназначен за заваряване на 21 Бутон за захранване на телта стомана, алуминий и сплави както в стопански, 22 Двупозиционен лост така и в промишлени експлоатационни условия. За...
  • Página 121 Шумови емисии Използвайте уреда в съответствие с данните и инструкциите на производителя. Операторът на Нивото на шума на апарата е по-ниско от апарата носи отговорност за инсталацията и експло- 70 dB(A), измерено при нормално натоварване атацията. В случай, че възникнат електромагнитни съгласно...
  • Página 122 Преди пускането в експлоата- Прокарване на нишковия електрод (фиг. II) ция (фиг. I) 1. Развийте токовата дюза на горелката [1]. 2. Отворете страничната част [11]. Присъединяване на горелката 3. Наклонете двупозиционния лост [22] настрани, а 1. Включете централния щепсел [14] на горел- завъртащото...
  • Página 123 Пресъоръжаване на съоръжението за 2. Освободете копчето на горелката. заваряване на алуминиева тел (фиг. IV) 3 Захранването на телта спира, изтича авто- 1. Сменете телената подаваща рамка [24] с подходя- матично настроеното свободно времетраене ща алуминиева телена подаваща ролка. на горенето. Телта прегаря обратно, за да 2.
  • Página 124: Резервни Части

    Техническо обслужване / Резервни части поддържане Ако уредът спре да работи въпреки старател- ното производство и изпитване, то в такъв случай Внимание! ремонтът трябва да се извърши от специализи- Почиствайте уреда само при изклю- ран сервиз на фирма Würth masterService. чен...
  • Página 125: Teie Ohutuse Tagamiseks

    Teie ohutuse tagamiseks HOIATUS - Enne esmakordset Enne seadme esmakordset kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit ja kasutusele võtmist lugege kindlasti läbi Ohutusjuhendid! toimige selle kohaselt. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib tarvis alles. põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks.
  • Página 126: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine 4 rullikuga etteanne (Joon. II) 20 Liigendtelg 21 Traadi etteandenupp Seade on mõeldud terase, alumiiniumi ja sula- 22 Kallutushoob mite, ning äriotstarbeliseks nagu ka tööstuslikuks 23 Sisselaskedüüs keevitamiseks. Kahjude eest, mis on tingitud mitteots- 24 Traadi etteanderull tarbekohasest kasutamisest, vastutab 25 Reguleerimiskruvid kasutaja.
  • Página 127: Tehnilised Andmed

    Müraemissioon Tehnilised andmed Art. 0702 352 0 Seadme müratase jääb alla 70 dB(A), mõõde- tuna normaalkoormusel, vastavalt normatiivile EN 60974-1, maksimaalses tööpunktis. Keevitusvahemik 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tühikäigupinge 16,8 - 32,6 V Elektromagnetiline ühilduvus Pinge reguleerimine 7 sammu (EMÜ) ED 100 %, 40 °C...
  • Página 128 Enne kastutuselevõtmist (Joon. I) Traatelektroodi sissevedamine (Joon. II) 1. Kruvige põleti [1] vooludüüs välja. 2. Avage küljeplekk [11]. Põleti liides 3. Pöörake kallutushoob [22] küljele ja pööramisõlg 1. Ühendage põleti [1] tsentraalpistik [14] tsent- üles raalpistikupessa [13]. 4. Vedage traatelektrood läbi sisselaskedüüsi [23] ja tsentraalpistiku [13] Toorikujuhtme kinnitamine 5.
  • Página 129 Seadme ümberseadmestamine alumii- Töörežiimi valikulüliti niumtraadiga keevitamiseks (Joon. IV) Valige töörežiimi valikulülitiga [39] soovitud 1. Asendage traadi etteanderullikud [24] sobivate keevitusfunktsioon: alumiiniumtraadi etteanderullikutega. 2-taktiline keevitus 2. Asendage terasepõleti alumiiniumipõletiga või asendage terasest sisespiraal plastikhinge- 1. Hoidke põleti nuppu all. ga [33]. 3 Avatakse gaasikraan.
  • Página 130 Hooldus / Korrashoid Varuosad Tähelepanu! Kui seade peaks vaatamata hoolikatele tootmis- ja Puhastage seadet, kui elektritoite pistik kontrolltoimingutele rivist välja langema, tuleb lasta on välja tõmmatud. seda remontida Würth masterService teenindusel. Kõikide küsimuste korral ja varuosade tellimiseks, palume kindlasti edastada seadme tüübisildil oleva Hoidke seade ja ventilatsiooniavad seerianumbri.
  • Página 131: Saugos Reikalavimai

    Jūsų pačių saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pradėdamas naudoti įsigytą naudoti būtinai perskaitykite saugos prietaisą, perskaitykite šią naudojimo reikalavimus! instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos reika- arba perduoti kitam savininkui. lavimų...
  • Página 132: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį 4 ritinėlių pastūma (II pav.) 20 Pasukamoji svirtis 21 Vielos įėjimo mygtukas Prietaisas skirtas plienui, aliuminiui ir lydiniams suvi- 22 Svirtis rinti tiek komercinėmis, tiek pramoninėmis naudojimo 23 Įėjimo antgalis sąlygomis. Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal 24 Vielos pastūmos ritinėlis paskirtį, atsako naudotojas.
  • Página 133: Techniniai Duomenys

    Keliamas triukšmas Techniniai duomenys Art. 0702 352 0 Prietaiso keliamas triukšmo lygis yra mažesnis nei 70 dB(A), esant normaliai apkrovai pagal EN 60974-1, išmatavus aukščiausiame darbiniame Suvirinimo srovės diapa- 30–230 A/ zonas taške. 15,5–25,5 V Tuščiosios veikos įtampa 16,8–32,6 V Elektromagnetinis suderinamumas Įtampos nustatymas 7 pakopos...
  • Página 134: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Prieš pradedant eksploatuoti (I pav.) Vielinio elektrodo įstatymas (II pav.) 1. Išsukite degiklio [1] srovės antgalį. 2. Atidarykite šoninę dalį [11]. Degiklio prijungimas 3. Pastumkite svirtį [22] į šoną ir pasukamąją svirtį į 1. Degiklio [1] centrinį kištuką [14] įkiškite į centrinį viršų...
  • Página 135 Aparato pertvarkymas virinti su aliu- Režimo perjungiklis minine viela (IV pav.) Režimo perjungikliu [39] pasirinkite norimą suviri- 1. Vielos pastūmos ritinėlius [24] pakeiskite į tinka- nimo funkciją: mus aliumininės vielos pastūmos ritinėlius. 2 taktų suvirinimas 2. Plieno degiklį pakeiskite į aliuminio degiklį, arba plieninę...
  • Página 136: Atsarginės Dalys

    Techninė priežiūra / priežiūra Atsarginės dalys Dėmesio! Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo Prietaisą valykite tik ištraukę tinklo metodų, prietaisas sugenda, remonto darbus reikia kištuką. leisti atlikti „Würth masterService". Klausdami arba užsakydami atsargines dalis būtinai nurodykite prekės kodą iš prietaiso modelio lentelės. Prietaisas ir ventiliacinės angos turi būti Naujausią...
  • Página 137: Drošības Norādījumi

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa Drošības norādes! rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības nākošajam īpašniekam. norādījumi, aparātā...
  • Página 138: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša lietošana 4-rullīšu padeve (II att.) 20 Pagriežama svira 21 Stieples ieejas taustiņš Iekārta ir paredzēta tērauda, alumīnija un sakau- 22 Atmetama svira sējumu metināšanai rūpnieciskos vai industriālos 23 Ieejas sprausla izmantošanas apstākļos. Par bojājumiem, kas radušies noteiku- 24 Stieples padeves rullītis miem neatbilstošas izmantošanas rezul- 25 Regulēšanas skrūve tātā, atbild operators.
  • Página 139: Tehniskie Dati

    Trokšņu emisija Tehniskie dati Art. 0702 352 0 Iekārtas trokšņu emisijas līmenis ir zemāks par 70 dB(A), mērot ar normālu slodzi saskaņā ar EN 60974-1 pie maksimālā darba punkta. Metināšanas zona 30 - 230 A/ 15,5 - 25,5 V Tukšgaitas spriegums 16,8 - 32,6 V Elektromagnētiskā...
  • Página 140 Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Stieples elektrodu ievēršana (II att.) 1. Izskrūvējiet degļa [1] strāvas sprauslu. (I att.) 2. Atveriet sānu daļu [11]. 3. Atvāziet atmetamo sviru [22] uz sāniem un pa- Degļa pieslēgums griežamo sviru uz augšu 1. Pieslēdziet degļa [1] centrālo kontaktdakšu [14] 4.
  • Página 141 Iekārtas pārveidošana metināšanai Darba režīmu slēdzis ar alumīnija stiepli (IV att.) Ar darba režīma slēdzi [39] izvēlieties vēlamo 1. Nomainiet stieples padeves rullīti [24] pret pie- metināšanas funkciju: mērotu alumīnija stieples padeves rullīti. 2- taktu metināšana 2. Nomainiet tērauda degli pret alumīnija degli, resp., nomainiet tērauda iekšējo spirāli pret plast- 1.
  • Página 142 Tehniskā apkope/kopšana Rezerves daļas Uzmanību! Ja iekārta, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pār- Iekārtu tīriet tikai ar izvilktu tīkla kon- baudes procedūras ievērošanu, pārstāj darboties, taktdakšu. remonts jāuztic Würth master-Service. Visu jautājumu un rezerves daļu pasūtīšanas gadī- jumā, lūdzu, noteikti miniet iekārtas artikula numuru Iekārtu un ventilācijas atveres visu laiku kāds tas norādīts uz tehnisko datu plāksnītes.
  • Página 143: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО – Перед первым вводом в Перед первым применением Вашего устройства прочитайте эту эксплуатацию обязательно прочитайте указания по технике безопасности! инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. При невыполнении требований инструкции по эксплуа- Сохраните эту инструкцию по тации и правил техники безопасности возможно повреж- эксплуатации...
  • Página 144: Использование По Назначению

    Использование по назначению 4-роликовая подача (рис. II) 20 Поворотный рычаг 21 Кнопка подачи проволоки Устройство предназначено для сварки стали, 22 Перекидной рычаг алюминия и сплавов, как в ремесленных, так и в 23 Входное сопло промышленных условиях применения. За ущерб, возникший вследствие исполь- 24 Ролик...
  • Página 145: Электромагнитная Совместимость

    Шумовая эмиссия Эксплуатируйте устройство в соответствии с данными и указаниями производителя. Пользователь устройства Уровень шума устройства составляет менее 70 дБ (А), несет ответственность за его установку и эксплуата- данные измерены при нормальной нагрузке согласно цию. Если наблюдаются электромагнитные помехи, то EN 60974-1 в...
  • Página 146 Перед вводом в эксплуатацию Втягивание проволочного электрода (рис. II) (рис. I) 1. Выкрутите токоподводящий мундштук горелки [1]. 2. Откройте боковину [11]. Подключение горелки 3. Отбросьте перекидной рычаг [22] в сторону, а пово- 1. Подключите центральный штекер [14] горелки [1] к ротный...
  • Página 147 Переоборудование устройства для свар- 2. Отпустите кнопку горелки. ки алюминиевой проволокой (рис. IV) 3 Подача проволоки прекращается, автоматически 1. Замените ролик подачи проволоки [24] на подходя- регулируемая продолжительность свободного щий ролик подачи алюминиевой проволоки. горения заканчивается. Проволока обгорает, чтобы 2. Замените горелку для стали на горелку для алюми- не...
  • Página 148 Техническое обслуживание / уход Запасные части Внимание! Если устройство, несмотря на применение Работы по очистке устройства выполняйте добросовестных методов производства и испы- только после того, как штепсельная вилка тания, выйдет из строя, проведение ремонта будет извлечена из розетки. следует поручить сервисной службе Würth masterService.
  • Página 152 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWV-SL-12/14 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Este manual también es adecuado para:

0702 352 0

Tabla de contenido