Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung für
Operating Instructions for
Instructions de service pour
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio para
Kraftspannfutter
mit Durchgang
Power chuck
with through-hole
F
Mandrin hydraulique
avec passage
Mandrino autocentrante
con passaggio
E
Plato de mando automático
con paso
ZFM
Stand: 04/02
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rohm ZFM

  • Página 1 Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio para Kraftspannfutter mit Durchgang Power chuck with through-hole Mandrin hydraulique avec passage Mandrino autocentrante con passaggio Plato de mando automático con paso Stand: 04/02...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ........El plato de mando automático ZFM con sus The power chuck ZFM with its most componentes más importantes...
  • Página 3: Das Kraftspannfutter Zfm Mit Seinen Wichtigsten Einzelteilen

    El plato de mando Das kraftbetätigte The power opera- I particolari più Le mandrin à com- automático ZFM con Zangenbolzen- ted chuck ZFM and importanti della mande hydraulique sus components futter ZFM mit its most important mandrino autocen- ZFM avec ses más importants...
  • Página 4: Von Kraftbetätigten Spanneinrichtungen

    1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Für den sicheren Einsatz von Kraftbetätigten Spanneinrichtun- 7.2 Beim Abschmieren sollen alle zu schmierenden Flä- gen, besonders von Spannfuttern, auf Hochleistungsdrehma- chen erreicht werden. (Die engen Passungen der Ein- schinen mit hohen Drehzahlen sind bestimmte Kriterien zu bauteile erfordern einen hohen Einpreßdruck.
  • Página 5: Wichtige Hinweise

    Anschraubmomente in Nm: Güte 10.9 12.9 1120 15. Werden Schrauben ausgetauscht oder gelöst, kann Beispiele von gefährlichen Spannsituationen und deren Beseitigung mangelhafter Ersatz oder Befestigung zu Gefährdungen für Personen und Gegenständen führen. Beim Spannen des Werkstückes müssen bestimmte Kriterien Bei allen Befestigungsschrauben muß, wenn nicht beachtet werden.
  • Página 6: Anbau Des Futters An Die Maschinenspindel

    3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1.5 Kolben des Spannzylinders in vorderste Stellung fahren. 1.1 Maschinen-Spindelkopf bzw. fertigbearbeiteter 1.6 Zweilochmutter auf Zugrohr schrauben, bis Mutter Zwischenflansch auf der Maschine auf Rund- und am Futterkolben aufliegt.
  • Página 7: Of Power-Operated Clamping Devices

    1. Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices To ensure a safe operation of power-operated clamping devi- 7.2 The lubricant must reach all surfaces to be lubricated. ces, particularly of chucks, on heavy-duty lathes with high (At the narrow fits of the mounting parts a high pres- speeds certain criteria must be observed: sure is required for pressing in the lubricant.
  • Página 8: Important Notes

    Tightening torques in Nm: Class 10.9 12.9 1120 15. When screws are replaced or loosened, defective Examples of dangerous chucking situations and their remedy replacements or inadequate fastening may cause personal injuries and material damage. When chucking the workpiece, certain criteria must be taken Unless specified otherwise, all fastening screws must in account.
  • Página 9: Mounting The Chuck On The Machine Spindle

    3. Mounting the chuck on the machine spindle 1. Mounting the chuck on the machine spindle 1.6 Screw the two–hole nut onto the tension tube until the nut is in contact with the chuck piston. Continue 1.1 Check the concentricity and axial run-out of the ma- screwing on the nut until the chuck piston has moved chine spindle nose or the completed flange for by 1 mm.
  • Página 10: Mécaniques De Serrage

    1. Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage Pour utiliser en toute sécurité les dispositifs mécaniques de 7.3 Pour une bonne répartition de la graisse, faire circu- serrage, spécialment les mandrins, sur des tours performants ler le piston de serrage plusieurs fois jusqu’à...
  • Página 11: Indications Importants

    Couples de serrage en Nm: Qualité 10.9 12.9 1120 Exemples des serrages dangereux, et leur élimination .En cas de changement ou de desserrage des vis, un mauvais remplacement ou une mauvaise fixation de Lors du serrage de la pièce, certains critères doivent être celles-ci peuvent mettre des personnes ou des objets respectés.
  • Página 12: Montage Du Mandrin Sur La Broche De La Machine

    3. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1.6 Amener le piston du cylindre de serrage à la position extrême avant et contrôler la distance (1mm) entre 1.1 Vérifier le faux-rond de rotation et le voile du nez de piston et corps du mandrin puis, si nécessaire, corri- broche de la machine ou, sur la machine, du faux- ger par rotation de la douille filetée la position du...
  • Página 13: Avvisi Generali E Direttive Per L'impiego Di Dispositivi Di Serraggio A Comando Automatico

    1. Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico Per un impiego conforme alle norme di sicurezza dei disposi- 7.3 Per facilitare la distribuzione del grasso far scorere il tivi di serraggio a comando automatico, in particolare mandrini pistone de serraggio diverse volte fino alle posizioni autocentranti, a bordo di torni ad alto rendimento con velocitá...
  • Página 14: Avvertenze Importanti

    Momente torcente in Nm: Qualità 10.9 12.9 1120 15. In caso di sostituzione o allentamento di viti, una sostitu- Esempi di situazioni di serraggio pericolose e loro eliminazione zione o un serraggio difettoso possono comportare dei rischi per le persone o le cose. Per tutte le viti di Durante il serraggio del pezzo si devono rispettare determinati fissaggio utilizzare sempre, salvo istruzioni contrarie, la criteri.
  • Página 15: Montaggio Dell'autocentrante Al Mandrino Macchina

    3. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1.5 Traslare nella posizione più avanzata il pistone del mandrino autocentrante. 1.1 Controllare, sulla macchina, l’errore di oscillazione 1.6 Portare il pistone del cilindro di serraggio nella posi- radiale ed assiale della testa portamandrino rispetti- zione più...
  • Página 16: De Dispositivos De Sujeción De Mando Automático

    1. Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos La utilización segura de dispositivos de sujeción de mando automático (El empleo de un lubricante inadecuado puede reducir la en tornos de alto rendimiento que operan a altas velocidades de fuerza de sujeción en más de un 50%).
  • Página 17: Notas Importantes

    Momentos de aprieto de tornillos en Nm: Calidad 10.9 12.9 1120 15. Si al proceder a soltar o cambiar tornillos, el subsi- Ejemplos de situaciones peligrosas de sujeción y su eliminación guiente apriete o recambio presenta deficiencias, éstas pueden dar origen a situaciones expuestas para En la sujeción de la pieza deben tenerse en cuenta personas y objetos.
  • Página 18: Montaje Del Plato En El Husillo De La Máquina

    3. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1.6 Desplazar el émbolo del cilindro de sujeción a la po- sición delantera extrema y verificar la medidade se- 1.1 Comprobar la marcha concéntrica y el voladizo del paración (1 mm) entre el émbolo y el cuerpo del plato cabezal del husillo de la máquina o de la brida inter- y, en caso dado, corregir la posición del émbolo gi-...
  • Página 19 Kraftbetätigte Zangenbolzenfutter ZFM mit Spanneinsätzen Power operated chucks with gripping inserts Typ 509-00 zylindrische Zentrieraufnahme – adaptor recess Größe – Size (ohne Spanneinsatz – without gripping insert) Id.-Nr. 201979 201980 201981 201982 201983 201984 Backenhub – Jaw travel 3 x M 12...
  • Página 20 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25 / 16-0, Fax 0 73 25 / 16-4 92 Homepage: http://www.roehm-spannzeuge.com e-mail: [email protected]...

Tabla de contenido