Página 1
Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Piekarnik do chleba Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής ψωμιού Руководство...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels den Deckelgriff. ●...
Página 5
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Weitere wichtige Hinweise – Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca.5 Min.) wird das Programm anschließend fortgeführt.
Display Brotgewicht Anzeige Programm Timer Minus Anzeige Bräunungsgrad Timer Plus Anzeige Gewicht Bräunung Anzeige Laufzeit Programm Start / Stop BEDIENFELD A Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. B Brotgewicht In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden.
Drücken Sie die Tasten oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist. Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommen. • Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht verderbliche Zutaten enthält, wie z.B.
Página 9
Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. = KURZ, 1000g Geeignet sich für Rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. = TEIG Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem Ofen gebacken werden.
BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie: – Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot). – Teig für Brötchen, Pizza usw.
Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen. – Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 Sekunden die -Taste. Ein Signalton bestätigt die Eingabe. – Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher Signalton und in der Zeitanzeige erscheint 0:00.
Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCD- Anzeigedisplay erscheint H:HH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die -Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen.
Página 14
Rosinenbrot Weizenmischbrot Zutaten: Zutaten: Programm 1 / Basis Programm 1 / Basis Einstellung Einstellung Wasser Wasser Butter 1 ½ 2 ½ Naturjoghurt 3,5% Fettgehalt Salz ¾ Honig Salz 1 ½ 2 ½ Weizenmehl Typ 405 Zucker ¼ ¾ Trockenhefe 1 ½ Weizenmehl Typ 550 Rosinen Weizenmehl Typ 1150...
Página 15
Handelsübliche Brotbackmischungen Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich. – Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. Eventuell muss der Packungsinhalt halbiert werden. – Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu. Programm: Je nach Mehlsorte BASIS, WEIßBROT oder VOLLKORNBROT Marmelade Das Grundrezept besteht aus zerkleinerten bzw.
Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
Página 17
Bread-maker TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR BREAD-MAKER CONTROL PANEL PROGRAMME FUNCTIONS USING THE BREAD-MAKER BEFORE FIRST USE OPERATION CLEANING AND CARE TROUBLESHOOTING RECIPES TECHNICAL SPECIFICATIONS GUARANTEE...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit.
Página 19
repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Additional important instructions – Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling freshly baked bread.
Display Bread weight Display - programme Timer - minus Display - browning level Timer - plus Display - weight Browning control Display - running time Programme Start / Stop CONTROL PANEL A Display The display shows the programme selected, level of browning, weight and remaining running time.
Use the button to select the desired programme. Press the appropriate timer button until the display shows a total running time of 11:30. Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any contact between the yeast and fluids or salt. •...
Página 23
CAKES WITH YEAST Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is therefore shorter. SHORT PROGRAMME, 700g Suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual. SHORT PROGRAMME, 1000g Suitable for recipes up to 1000g;...
Important information – If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed.
– Use the button to select the desired baking programme. – Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. – Select the desired level of browning . (Only for programmes 1-7) – Select the weight .
TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.
RECIPES White bread/French bread Wholemeal bread Ingredients: Ingredients: Programme 2 / White bread Programme 3 / Wholemeal bread Setting Setting water water milk 1 ½ tbs. butter lemon juice 1 ½ tbs. salt 1 ½ rye wholemeal flour sugar tbs. wheat flour, type 1050 wheat flour, type 405 sugar...
Página 29
Pizza dough Ingredients: Tip: Programme 8 / Dough Once the programme has finished, remove the Setting dough from the baking-tin. Let the dough rise water at room temperature for approximately 30 minutes. olive oil tbs. salt tsp. Abbreviations: sugar tsp. tsp.
With gluten-free flour types, pre-programming is not recommended. Always start the programme immediately after the ingredients have been put in. For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable. TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-Nr.: BM 3990 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 600 W Baking capacity: max.
Página 31
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Página 32
Machine à pain TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ VOTRE MACHINE À PAIN LE TABLEAU DE COMMANDE LES PROGRAMMES UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS RECETTES FICHE TECHNIQUE GARANTIE...
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain.
Página 34
prise secteur et complètement refroidi. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’ é viter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel.
VOTRE MACHINE À PAIN Hublot d’ o bservation Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur Crochet pétrisseur Tableau de commande avec affichage Gobelet gradué Moule à pain Cuiller à doser Couvercle...
Affichage Poids du pain Affichage - programme Minuterie - moins Affichage – intensité de brunissage Minuterie - plus Affichage - poids Contrôle du degré de cuisson Affichage – écoulement du temps de cuisson Programme Marche / Arrêt LE TABLEAU DE COMMANDE A Écran L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité...
matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche Appuyez sur jusqu’à ce que l’ é cran affiche une durée totale de 11:30. Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à...
Página 38
= GÂTEAUX AVEC LEVURE De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte. = PROGRAMME COURT, 700 g Adapté...
Information Importante – Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. –...
– Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact entre la levure et le sel ou les liquides. – Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
● Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est entièrement sec. PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain.
RECETTES Pain blanc Pain aux raisins secs Ingrédients : Ingrédients : Programme :: 2 / Pain blanc Programme : 1 / Normal Réglage Réglage d’ e au d’ e au de lait de beurre 1 ½ 2 ½ c.à.s. de beurre de sel ¾...
Página 44
Pain complet au seigle Pâte à Pizza Ingrédients : Ingrédients : Programme : 1 / Normal Programme : 8 / Pâte Réglage Réglage d’ e au d’ e au d’huile d’ o live c.à.s. de yaourt naturel à 3,5% de sel c.à.c.
marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger. – Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE. – Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide d’une spatule en caoutchouc. –...
Modèle No. : BM 3990 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’ é nergie : 600 W Capacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g Dimensions approximatives : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
Página 47
Broodmaker INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES JOUW BROODMAKER CONTROLE PANEEL PROGRAMMEERBARE FUNCTIES GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER VOOR HET EERSTE GEBRUIK GEBRUIK ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN RECEPTEN TECHNISCHE SPECIFICATIES GARANTIE...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
Página 49
apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen.
Display Broodgewicht Display - programma Tijdklok - minus Display - bruiningslevel Tijdklok- plus Display - gewicht Bruiningscontrole Display - looptijd Programma Start / Stop CONTROLE PANEEL A Display De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht en overgebleven looptijd.
7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn. Gebruik de knop om het gewenste programma te kiezen. Druk op de Timer knoppen totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft. Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in de sectie Gebruik.
Página 53
Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist. CAKE MET GIST Vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is daarom korter. KORT PROGRAMMA, 700g Geschikt voor recepten tot 700g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal. KORT PROGRAMMA, 1000g Geschikt voor recepten tot 1000g;...
Belangrijke informatie – Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden. Sluit hierna de deksel. –...
plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen. – Gebruik de knop om het gewenste bakprogramma te kiezen. – Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende programma in de volgorde.
droog is. TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2.
RECEPTEN Wit brood/frans brood Volkoren brood Ingrediënten: Ingrediënten: Programma: 2 / Wit brood Programma: 3 / Volkoren brood Zetting Zetting Water Water Melk Olie 1 ½ Boter Citroen 1 ½ Zout 1 ½ Rogge-volkoren bloem Suiker Volkorenbloem type 1050 Volkorenbloem type 405 Suiker Droge gist 1 ½...
Página 59
Pizzadeeg Ingrediënten: Tip: Programma: 8 / Deeg Wanneer het programma klaar is, verwijdert Zetting men het deeg uit het bakvorm. Laat het deeg Water ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur rijzen. olijfolie Zout Afkortingen: Suiker Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml Volkorenbloem type 550 g = Gram...
Met een gluten-vrij bloemtype, voor-programmeren is niet aanbevolen. Start altijd onmiddelijk het programma nadat de ingrediënten toegevoegt zijn. Voor gluten-vrij brood, commercieel beschikbare kant-en-klaar mix is het best geschikt. TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3990 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 600 W Bak capaciteit: max.
Página 61
Fabricador de pan ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD SU FABRICADOR DE PAN PANEL DE CONTROL PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADO PROBLEMAS TÍPICOS RECETAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GARANTÍA...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
Página 63
● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa.
SU FABRICADOR DE PAN Ventana de observación Extractor del gancho amasador Gancho para la masa Panel de control con visualizador Taza de medición Bandeja de cocción del pan Cuchara de medición Tapa...
Visualizador Peso del pan Visualizador - programa Temporizador - menos Visualizador – nivel de dorado Temporizador – más Visualizador - peso Control del dorado del pan Visualizador – tiempo de funcionamiento Programa Iniciar / Stop PANEL DE CONTROL A Display El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso y tiempo de funcionamiento restante.
mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos. Use el botón para seleccionar el programa deseado. Pulse los botones hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30.
Página 67
integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo. = GALLETAS, PASTAS Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca. = PASTELES CON LEVADURA Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con levadura suele dorarse más rápidamente;...
Información importante – Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla.
los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador. – Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada y encienda el aparato.
solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza. ● Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado.
RECETAS Pan blanco/Pan francés Pan con pasas Ingredientes: Ingredientes: Programa: 2 / Pan blanco/Baguette Programa: 1 / Normal Configuración Configuración agua agua leche mantequilla 1 ½ 2 ½ cuch.sop. mantequilla ¾ cuch.p. 1 ½ cuch.p. miel cuch.sop. azúcar cuch.sop. harina de trigo del tipo 405 harina de trigo del tipo 405...
Página 73
Pan de centeno-trigo-integral Masa para pizza Ingredientes: Ingredientes: Programa: 1 / Normal Programa: 8 / Masa Configuración Configuración agua agua aceite de oliva cuch.sop. yogur natural, 3.5% gras cuch.p. 1 ½ 2 ½ cuch.p. azúcar cuch.p. azúcar ¼ ¾ cuch.p. harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo...
Página 74
silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien. – Inicie el programa de MERMELADA. – Inspección el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto de azúcar de las paredes de la bandeja. –...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3990 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx. 550g de harina para un pan de 900g Dimensiones aproximadas: 420 mm (An) x 280 mm (Fondo) x 305 mm (Al)
Página 76
Macchina per pane INDICE IMPORTANTI NORME SICUREZZA DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO PANNELLO DI CONTROLLO FUNZIONI DEI PROGRAMMI UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI RICETTARIO CARATTERISTICHE TECNICHE DICHIARAZIONE DI GARANZIA...
IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane.
Página 78
persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. ●...
DESCRIZIONE DELL’ A PPARECCHIO Finestrella di controllo Estrattore del gancio per impastare Gancio per impastare Pannello di controllo con display Bicchiere graduato Stampo di cottura del pane Misurino dosatore Coperchio...
Display Peso del pane Display - programma Timer - meno Display – livello di doratura Timer - più Display - peso Regolatore di doratura Display – tempo occorrente Programma Avvio / Arresto PANNELLO DI CONTROLLO A Display Il display indica il programma selezionato, il livello di doratura, il peso e il tempo occorrente rimasto.
giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti. Usate il tasto per selezionare il programma desiderato. Premete i tasti del timer ( ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti.
Página 82
= BISCOTTI, PASTICCINI Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito. = TORTE CON LIEVITO NATURALE A causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo programma è...
Informazioni importanti – Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito, richiudete il coperchio.
tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. – Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il pane, inserite la spina in una presa di corrente adatta e agite sull’interruttore di accensione/ spegnimento per accendere l’apparecchio.
Página 86
– La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto. ● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né...
9. L’impasto è troppo duro. Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura. RICETTARIO Pane bianco/Pane alla Francese Pane all’uvetta Ingredienti: Ingredienti: Programma: 2 / Pane bianco Programma: 1 / Standard Impostazione Impostazione di acqua di acqua di latte di burro 1 ½...
Página 88
Pane di frumento Impasto per pizza Ingredienti: Ingredienti: Programma: 1 / Basis Programma: 8 / Impasto Impostazione Impostazione di acqua di acqua olio d’ o liva di yogurt naturale (grassi 3,5) di sale di sale 1 ½ 2 ½ di zucchero di zucchero ¼...
Página 89
– Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i residui di zucchero dalle pareti dello stampo. – Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio utilizzando un guanto da forno.
CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3990 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane Dimensioni (circa) : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)
Página 91
Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER DIN BAGEMASKINE KONTROLPANEL PROGRAMFUNKTIONER SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN FØR BRUG BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLD TYPISKE PROBLEMER OPSKRIFTER TEKNISKE SPECIFIKATIONER GARANTIERKLÆRING...
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ●...
Página 93
herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Andre vigtige oplysninger –...
Display Brødets vægt Display - program Timer - minus Display - skorpens farve Timer - plus Display - vægt Skorpens farve Display - tilberedningstid Program Start / Stop KONTROLPANEL A Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resterende tilberedningstid.
Benyt knappen til at vælge det ønskede program. Tryk på knapperne eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30. Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om Betjening. Undgå kontakt mellem gær og væske eller salt. • Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften indeholder let fordærvelige ingredienser såsom æg, frisk mælk eller frugt.
Página 97
= KAGER MED GÆR På grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette program kortere. = KORT PROGRAM, 700g Velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød. = KORT PROGRAMME, 1000g Velegnet til opskrifter på...
Vigtig information – Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. – Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN Din nye bagemaskine kan: –...
– Benyt knappen til at vælge det ønskede bageprogram. – Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. – Vælg den ønskede farve på skorpen . (Kun ved program 1-7) – Vælg brødets vægt .
Página 101
2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bagerist, så det kan køle af. 3. Programmet starter ikke selvom der er blevet trykket på Startknappen. Sørg for at bagemaskinen er korrekt tilsluttet til strømforsyningen.
OPSKRIFTER Hvidt brød/Franskbrød Grovbrød Ingredienser: Ingredienser: Program 2 / Hvidt brød/Franskbrød Program 3 / Grovbrød Indstilling Indstilling Vand Vand Mælk Olie 1 ½ spsk. Smør Citronsaft 1 ½ spsk. Salt 1 ½ tsk. Groft rugmel Sukker spsk. Hvedemel (type 1050) Groft hvedemel (type Sukker tsk.
Página 103
Pizzadej Ingredienser: Tip: Program 8 / Dej Så snart programmet er færdigt tages dejen ud Indstilling af b a ge for m e n . L a d d e j e n h æ ve ve d Vand stuetemperatur i ca. 30 minutter. Olivenolie spsk.
Luk låget bagefter. Til glutenfri brød er de klar-til-brug blandinger som sælges i butikkerne de bedst egnede. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3990 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug:...
GARANTIERKLÆRING På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
Página 106
Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER DIN BAKMASKIN KONTROLLPANEL PROGRAMFUNKTIONER HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ANVÄNDNING RENGÖRING OCH VÅRD VANLIGA PROBLEM RECEPT TEKNISK SPECIFIKATION GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND...
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten.
Página 108
● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Ytterligare viktig information – Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet. – Om ett strömavbrott på mindre än 5 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där den slutade.
Display Brödvikt Display - program Timer - minus Display - gräddningsnivå Timer - plus Display - vikt Gräddningskontroll Display – programmets längd Program Start / Stopp KONTROLLPANEL A Display Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt och kvarvarande programtid. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen.
Tryck på knappen för att välja det önskade programmet. Tryck på eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30. Blanda i ingredienserna enligt instruktionerna i avsnittet Användning. Se till att jästen inte kommer i beröring med vätskan eller saltet. •...
Página 112
Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. KORT PROGRAM, 1000 g Lämpligt för recept upp till 1000 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. Detta program inkluderar inte en bakningsfas. Då programmet har avslutats kan degen (t ex pizzadeg) tas ut och därefter bakas i en vanlig ugn.
Viktig information – Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. – När du använder jäst bör knådningskroken tas bort efter den sista knådningsfasen. HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN Med din nya bakmaskin kan du: –...
– Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3, 5 och 11) – Tryck på knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta programmet med fördröjd tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av timerknappen eller –...
Página 116
2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna. 3. Det valda programmet startar inte då man trycker på startknappen. Försäkra dig om att apparaten är ordentligt ansluten till elnätet. Om apparaten fortfarande är för het efter föregående användning hindrar en automatisk säkerhetsströmbrytare apparaten att slås på...
RECEPT Vitt bröd/Baguette Fullkornsbröd Ingredienser: Ingredienser: Program: 2 / Vitt bröd/Baguette Program: 3 / Fullkornsbröd Inställning Inställning Vatten Vatten Mjölk Olja 1 ½ Margarin eller Smör Citronsaft 1 ½ Salt 1 ½ Grovt rågmjöl Socker Fullkornsvetemjöl (typ 1050) Vetemjöl (typ 405) Torrjäst 1 ½...
Página 118
Pizzadeg Ingredienser: Tips: Program: 8 / Deg Tag degen ur brödformen när programmet har Inställning avslutats. Låt degen jäsa i rumstemperatur i ca Vatten 30 minuter. Olivolja Förkortningar: Salt Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml Socker Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml g = gram Vetemjöl (typ 550) ml = milliliter...
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 120
Leipäkone SISÄLLYS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LEIPÄKONEEN OSAT KÄYTTÖPANEELI OHJELMOINTITOIMINNOT LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HOITO TAVANOMAISIA ONGELMIA RESEPTEJÄ TEKNISET TIEDOT TAKUU...
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ●...
– Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti. – Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. – Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. – Anna leipäkoneen ja paistovuoan jäähtyä kunnolla käytön jälkeen ennen kuin puhdistat ne huolellisesti.
Ikkuna Taikinakoukun irrotin Taikinakoukku Näytöllinen käyttöpaneeli Mittakuppi Leivän paistovuoka Mittalusikka Kansi Näyttö Leivän paino Näyttö - ohjelma Ajastin - miinus Näyttö - tummuusaste Ajastin - plus Näyttö - paino Tummuuden valvonta Näyttö - kestoaika Ohjelma Käynnistys/pysäytys KÄYTTÖPANEELI A Näyttö Näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, paino ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä...
C/D Ajastin - miinus / ajastin - plus Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 13:00 tuntia myöhemmin. Esimerkki: Haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna. Ohjelman kokonaiskestoaika on 11 tuntia 30 minuuttia.
Página 125
paljon ruista tai täysjyvää sisältävät taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat. = KEKSIT, KAHVILEIPÄ Sopii keksien paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta. = HIIVATAIKINAKAKUT Suurehkosta sokerimäärästä johtuen makeat hiivataikinat paistuvat yleensä nopeammin, joten tämän ohjelman paistoaika on lyhyempi. = LYHYT OHJELMA700 g Sopii korkeintaan 700 g:n painoisille taikinoille;...
Tärkeitä tietoja – Jos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana, ja työnnä jauhot kumisen taikinalastan avulla takaisin taikinan joukkoon, jotta se alustuu oikein. Sulje sitten kansi. – Kun käytät hiivaa, taikinakoukku voidaan poistaa viimeisen alustusvaiheen jälkeen. LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ Uudella leipäkoneellasi voit: –...
– Valitse paino . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11) – Käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi painamalla painiketta . (Jos haluat käynnistää ohjelman ajastusviiveellä, voit valita seuraavaksi haluamasi kokonaistoiminta-ajan kyseisellä ajastuspainikkeella – Ohjelmien 1, 2, 3 ,5, 10 ja 11 alustus- ja kohotusvaiheen aikana äänimerkki ilmoittaa, että lisäaineita, kuten hedelmiä...
3. Käynnistyspainikkeen painaminen ei käynnistä valittua ohjelmaa. Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon. Jos laite on liian kuuma edellisen paistokerran jälkeen, automaattinen turvakytkin estää laitteen käytön. Siinä tapauksessa LCD-näytössä on kirjaimet H:HH ja kuuluu jatkuva äänimerkki. Paina -painiketta 3 sekuntia ja poista paistovuoka aineksineen laitteesta. Anna leipäkoneen jäähtyä noin 20 minuuttia kansi auki ennen kuin yrität käynnistää...
Página 130
Rusinaleipä Sekaleipä Ainekset: Ainekset: Ohjelma: 1 / Standardi Ohjelma: 1 / Standardi Asetus Asetus Vettä Vettä Voita 1 ½ 2 ½ Luonnonjogurttia Suolaa ¾ Suolaa 1 ½ 2 ½ Hunajaa Sokeria ¼ ¾ Hienoja vehnäjauhoja Vehnäjauhoja (esim. (tyyppi 405) hiivaleipäjauhoja) (type 550) Kuivahiivaa 1 ½...
Página 131
Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. – Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tar vittava määrä kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. – Lisää tarvittava määrä nestettä. Ohjelma: STANDARDI, VAALEA/RANSKANLEIPÄ tai TÄYSJYVÄ käytetystä jauhotyypistä riippuen.
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
Página 133
Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA PIEKARNIK DO CHLEBA PANEL STERUJĄCY FUNKCJE PROGRAMÓW ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM OBSŁUGA KONSERWACJA OGÓLNA I CZYSZCZENIE TYPOWE PROBLEMY PRZEPISY DANE TECHNICZNE GWARANCJA...
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy.
Página 135
● Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. ● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany przewodu zasilającego.
PIEKARNIK DO CHLEBA Przeziernik Klucz do wyciągania mieszadła Mieszadło do ciasta Panel sterujący z wyświetlaczem Kubek do odmierzania Forma piekarnika Łyżeczka do odmierzania Pokrywa...
Wyświetlacz Waga bochenka Wyświetlacz - program Zegar - minus Wyświetlacz - stopień przypieczenia Zegar - plus Wyświetlacz - waga Regulator przypieczenia Wyświetlacz - aktualny czas Program Start / Stop PANEL STERUJĄCY A Wyświetlacz Na wyświetlaczu pojawia się numer wybranego programu, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu.
Przy pomocy przycisku wybrać żądany program. Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas programu: 11:30. Dodać składniki, postępując według instrukcji podanych w rozdziale Obsługa. Należy zadbać o to, by drożdże nie weszły w kontakt z płynami lub solą. •...
Página 139
Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym programie etap wypiekania jest krótszy. = PROGRAM KRÓTKI, 700 g Odpowiedni do przepisów do 700 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle.
Ważna informacja – Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. – Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA Piekarnik pozwala na: –...
– Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. – Wybrać żądany stopień przypieczenia . (Tylko programy 1-7) – Wybrać wagę . (Tylko programy 1, 2, 3, 5 i 11) – Nacisnąć przycisk w celu uruchomienia procesu ugniatania i/lub pieczenia. (Chcąc uruchomić program z opóźnieniem czasowym, całkowity żądany czas programu można teraz ustawić...
Página 143
zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu.
PRZEPISY Biały chleb/chleb francuski Chleb z rodzynkami Składniki: Składniki: Program: 2 / Biały chleb/chleb francuski Program: 1 / Standard Ustawienie Ustawienie wody wody mleka masła 1 ½ 2 ½ łyż. stołowej masła soli ¾ łyż. soli 1 ½ łyż. miodu łyż.
Página 145
Chleb pszenno-żytni Ciasto na pizzę Składniki: Składniki: Program: 1 / Standardowy Program: 8 / Ciasto Ustawienie Ustawienie wody wody oleju z oliwek łyż. stołowej naturalnego jogurtu o zawartości tłuszczu 3.5% soli łyż. soli 1 ½ 2 ½ łyż. cukru łyż. cukru ¼...
Página 146
ścianek formy. – Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym celu rękawicy lub ściereczki. – Ostrożnie przełożyć dżem lub marmoladę do słoików. Następnie zakręcić mocno słoiki i pozostawić do wystygnięcia. – Formę do pieczenia należy dokładnie opłukać bezpośrednio po użyciu. Dodatkowe informacje dotyczące przepisów Piekarnik do chleba przeznaczony jest do pieczenia według przepisów zawierających nie więcej niż...
DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3990 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.) Waga: 5,7 kg Zegar:...
Página 148
Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. ● Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε πανί ή γάντια...
Página 150
στο εγχειρίδιο αυτό. ● Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. ● Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή χέρια σας μέσα...
πρωί. Επομένως, ο συνολικός χρόνος προγράμματος θα είναι 11 ώρες και 30 λεπτά. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή έως ότου η οθόνη εμφανίσει συνολικό χρόνο 11:30. Προσθέστε τα συστατικά ακολουθώντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο Λειτουργία.
Página 154
ολικής άλεσης δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύμη που περιέχει σιτάλευρο. ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά. ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ Λόγω της σχετικά υψηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη, η γλυκιά ζύμη με μαγιά ροδίζει πιο γρήγορα.
Σημαντικές πληροφορίες – Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. –...
Página 157
ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση. – Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το πρόγραμμα ψησίματος που επιθυμείτε.
● Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισμό φούρνων, διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού ή προϊόντα που περιέχουν ξίδι ή χλωρίνη. ● Πριν από τη φύλαξη της συσκευής, να φροντίζετε αυτή να έχει κρυώσει εντελώς και να είναι τελείως...
Página 161
– Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνης στη φόρμα ψησίματος. Όταν φτιάχνετε μαρμελάδα από μούρα προσθέστε 1 κ.σ. χυμό λεμονιού. – Ξεκινήστε το πρόγραμμα ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ. – Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από τα τοιχώματα της φόρμας. –...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3990 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 600 W Χωρητικότητα: 550 γρ. αλεύρι, το μέγιστο, για ψωμί 900 γρ. Διαστάσεις: 420 χλστ. (Π) x 280 χλστ. (Β) x 305 χλστ. (Υ) Βάρος: 5,7 κιλά...
Página 163
Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВАША ХЛЕБОПЕЧКА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РЕЦЕПТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ГАРАНТИЯ...
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами. При открывании хлебопечки беритесь...
Página 165
руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайте внутри прибора, пока он не будет отключен от сети и полностью не охладится. ●...
Дисплей Вес хлеба Номер программы Уменьшение задаваемого времени Степень подрумянивания Увеличение задаваемого времени Вес Регулятор подрумянивания Время выпечки Программы Пуск / Стоп ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО A Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба и остающееся время выпечки. Активная программа обозначается постоянно горящим...
часов и 30 минут. Выберите нужную программу при помощи кнопки Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы 11:30. Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе Эксплуатация. Следите за тем, чтобы дрожжи и соль или жидкость не касались друг друга.
Página 169
цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки. ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕ Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА Из-за сравнительно высокого содержания сахара сладкое дрожжевое тесто подрумянивается быстрее; поэтому стадия выпечки в этой программе более короткая, чем...
Важная информация – Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась. После этого закройте крышку. – При использовании дрожжей, после конечной стадии замеса тестомесильный крючок можно...
выпечки. – Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем твердые ингредиенты, такие как мука. – В последнюю очередь положите дрожжи. Если используется таймер, проверьте, чтобы дрожжи и соль или жидкости не касались друг друга. – Установите форму для выпечки обратно в прибор и поверните ее по часовой стрелке для фиксации.
излишних усилий для снятия тестомесилки. ● Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для выпечки в течение продолжительного времени. Не мойте форму для выпечки в посудомоечной машине. – Внутреннюю поверхность крышки можно протереть мягкой, слегка увлажненной тканью. Внутреннюю...
дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли. 8. Тесто слишком мягкое или слишком клейкое. Структура теста может стать однороднее, без комков, если во время замешивания добавить ложку муки. 9. Тесто очень тяжело замешивается. Добавьте...
Página 175
Хлеб с изюмом Пшенично-ржаной хлеб Ингредиенты: Ингредиенты: Программа: 1 / Обычный Программа: 1 / Обычный Уставка Уставка Вода мл Вода мл Сливочное масло 1 ½ 2 ½ ст. л Натуральный йогурт Соль ¾ ч. л. без добавок, мл жирностью 3.5 % Мед...
Página 176
Полезные советы Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при комнатной температуре в течение примерно 30 минут. Сокращения: Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл г...
мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. ГАРАНТИЯ Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
Página 178
потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца...
Página 179
For Brands srl Espana Str. Capitan Aviator Alexandru Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20 Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1 Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité...