Página 2
Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado(a) para...
Español Características principales Toma de imágenes móviles o fijas, y reproducción de las mismas •Grabación de imágenes en cintas (pág. 28) •Grabación de imágenes fijas en una cinta (pág. 53) •Reproducción de una cinta (pág. 44) Captura de imágenes en su PC •Utilizando una unidad de vídeo analógica y su PC (pág.
Português Características principais Registo e reprodução de imagens estáticas ou de imagens em movimento •Gravação de uma imagem em cassetes (pág. 28) •Gravação de imagens estáticas em cassetes (pág. 53) •Reprodução de uma cassete (pág. 44) Captura de imagens no seu computador •Utilizando um aparelho de vídeo analógico e o computador pessoal (pág.
Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Certifique-se de que os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 185) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
Español Índice Características principales ......3 Utilización de efectos especiales Comprobación de los accesorios – Efectos digitales ........62 suministrados ..........5 Utilización de la función exposición automática programada Guía de inicio rápido (PROGRAM AE) ........65 ......10 Ajuste manual del equilibrio del blanco ..68 Ajuste manual de la exposición ....
Página 7
Índice Personalización de su videocámara Cambio de los ajustes del menú ....131 Solución de problemas Tipos de problemas y forma de solucionarlos ......... 142 Visualización de autodiagnóstico ..... 148 Indicadores y mensajes de advertencia ..149 Información adicional Videocasetes utilizables ......160 Acerca de la batería “InfoLITHIUM”...
Português Índice Características principais ....... 4 Focagem manual ..........73 Verificação dos acessórios fornecidos ..5 Gravação com inserção de intervalos ..75 Gravação quadro-a-quadro Guia de Início Rápido – Gravação por quadros ......78 ...... 12 Utilização do visor electrónico ....79 Instruções preliminares Operações de reprodução Utilização deste manual .......
Página 9
Índice Informações adicionais Cassetes utilizáveis ........160 Sobre a bateria recarregável «InfoLITHIUM» ........163 Acerca de i.LINK ......... 165 Utilização da videocâmara no estrangeiro ..............167 Informações sobre manutenção e precauções ..........168 Especificações ..........178 Rápida referência Identificação das partes e dos controlos ... 180 Índice remissivo ...........
Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Para sujetar su videocámara, como se muestra en la ilustración, tire hacia abajo de la Empuñadura de empuñadura de sujeción.
Videofilmación de imágenes (pág. 28) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde. Presione OPEN para POWER abrir el panel de cristal líquido. Visor Cuando el panel de cristal líquido esté cerrado, tire del visor Presione START/STOP.
Português Guia de Início Rápido Este capítulo introduz as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Puxe para baixo a pega empunhadeira para segurar a sua videocâmara conforme ilustrado. Pega empunhadeira Ligação do cabo de alimentação CA (pág.
Página 13
Gravação de uma imagem (pág. 28) Remova a tampa da objectiva. Ajuste o interruptor POWER a CAMERA enquanto pressiona a pequena tecla verde. Carregue em OPEN para POWER abrir o painel LCD. Visor electrónico Quando o painel LCD estiver fechado, estenda o visor Pressione START/STOP.
— Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Cuando lea este manual, las teclas y los ajustes de Neste manual, as teclas e os ajustes da sua su videocámara se mostrarán en mayúsculas. videocâmara são mostrados em letras p.
Página 15
Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota acerca dos sistemas de televisión en color cores de TV Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
Página 16
Utilización de este manual Utilização deste manual Precauciones sobre el cuidado Precauções acerca dos cuidados de la videocámara com a videocâmara Objetivo y pantalla de cristal líquido/ Objectiva e écran LCD/visor visor (en los modelos que dispongan electrónico (somente nos modelos de ellos solamente) instalados) •...
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação da la fuente de fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável (1) Manteniendo la palanca de liberación BATT (batería) en el sentido de la flecha 1, deslice (1) Enquanto desliza a alavanca de liberação la cubierta de los terminales en el la flecha 2.
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria recarregável Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Utilize a bateria recarregável na sua videocâmara Su videocámara solamente funcionará...
Página 19
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Notas Nota Evite que entren objetos metálicos en contacto Evite o contacto de objectos metálicos com as con las partes metálicas de la clavija de CC del partes metálicas da ficha CC do adaptador CA.
Página 20
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação Videofilmación con el visor/ Videofilmación con la pantalla Gravação com o visor de cristal líquido/ Batería/ electrónico Gravação com o écran LCD Bateria recarregável Continua/ Típica*/...
Página 21
Las baterías “InfoLITHIUM” serie M poseen la «InfoLITHIUM». marca Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série M SERIES possuem a marca “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony SERIES Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation.
CA. Utilización de la batería de un automóvil Utilização da bateria de um automóvel Utilice un adaptador de CC/cargador Sony Use o adaptador CC/recarregador Sony (opcional). (opcional).
Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acerto da fecha y la hora data e da hora Antes de utilizar su videocámara por primera Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua vez, ajuste la fecha y la hora. Cada vez que ponga videocâmara pela primeira vez.
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo 2 Acerto da data e da hora El año cambiará de la forma siguiente: Os dígitos do ano alteram-se como segue: 1995 y 2002 T · · · · t 2079 Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT.
Paso 3 Inserción de un Passo 3 Inserção de videocasete uma cassete (1) Instale la batería o conecte el adaptador de (1) Instale a bateria recarregável ou ligue o alimentación de CA. (pág. 17 a 22) adaptador CA para o fornecimento de (2) Deslice OPEN/Z EJECT en el sentido de la alimentação (págs.
Paso 4 Utilización del Passo 4 Utilização do panel sensible painel de al tacto toque Su videocámara posee botones de operación en la A sua videocâmara possui teclas de operação no pantalla de cristal líquido. Para utilizar cada écran LCD. Toque o painel LCD directamente función, toque directamente el panel de cristal para operar cada função.
Página 27
Passo 4 Utilização do painel de Paso 4 Utilización del panel toque sensible al tacto Para cancelar los ajustes Para cancelar ajustes Presione OFF para volver a PAGE1/PAGE2/ Carregue em OFF para retornar a PAGE1/ PAGE3. PAGE2/PAGE3. Notas Notas • Cuando utilice el panel sensible al tacto, presione •...
— Videofilmación – Operaciones básicas — — Gravação – Básicos — Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta videocâmara efectua a focagem usted. automaticamente para o utente. (1) Quite la tapa del objetivo y tire de la cuerda (1) Remova a tampa da objectiva e puxe o cordão para fijarla.
Página 29
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Después de la videofilmación Após gravações (1) Ponga el selector POWER en OFF (CHARGE). (1) Ajuste o interruptor POWER a OFF (2) Cierre el panel de cristal líquido y devuelva la (CHARGE). empuñadura de sujeción a su posición (2) Feche o painel LCD e ajuste a pega original.
Página 30
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Si deja si videocámara en el modo de espera Caso deixe a videocâmara no modo de espera durante 5 minutos con el videocasete por 5 minutos com a cassete inserida insertado A sua videocâmara irá desligar-se La alimentación de su videocámara se automaticamente.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste do écran LCD Ajuste de la pantalla de cristal líquido O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico, e cerca de 180 graus Presione OPEN para abrir el panel de cristal para o lado da objectiva.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación con el modo de Filmagem com o modo espelho espejo Esta função permite que o motivo focalizado pela câmara possa se ver no écran LCD. Esta función le permitirá que el motivo de la O motivo faz uso desta função para verificar a videocámara pueda verse en la pantalla de cristal sua própria imagem pelo écran LCD enquanto o...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del brillo de la pantalla Ajuste do brilho do écran LCD de cristal líquido (1) No modo CAMERA, carregue em FN e seleccione PAGE2. (1) En el modo de CAMERA, presione FN y No modo VCR, carregue em FN para exibir seleccione PAGE2.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del visor Ajuste do visor electrónico Si videofilma con el panel de cristal líquido Quando for gravar cenas com o painel LCD cerrado, compruebe las imágenes en el visor. fechado, verifique a imagem com o visor Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista electrónico.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Desloque a alavanca do zoom motorizado um pouco para obter um zoom mais lento. Desloque- Mueva un poco la palanca del zoom motorizado a mais além para obter um zoom mais veloz.
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Cuando videofilme cerca del motivo Quando se filma perto do objecto Si no puede enfocar nítidamente, mueva la Caso não seja possível obter um foco nítido, palanca del zoom motorizado hacia el lado “W” desloque a alavanca do zoom motorizado para o hasta enfocar bien.
Página 37
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Indicador de tiempo de batería restante Indicador do tempo de carga restante na El indicador de tiempo de batería restante señala bateria el tiempo aproximado de videofilmación. El O indicador do tempo de carga restante na indicador puede no ser correcto dependiendo de bateria informa o tempo de gravação las condiciones en la que esté...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación de motivos a Filmagem de objectos em contraluz – BACK LIGHT contraluz – BACK LIGHT Cuando videofilme un motivo con la fuente de Quando da filmagem de um motivo com a fonte iluminación a sus espaldas, o un motivo con de iluminação localizada por trás do mesmo, ou iluminación de fondo, utilice la función de...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en la obscuridad Filmagem no escuro – Videofilmación en la obscurided/ – Filmagem Nocturna/Super Videofilmación en la obscurided súper Filmagem Nocturna La función de videofilmación en la obscurided le A função de filmagem nocturna possibilita-lhe permitirá...
Página 40
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •No utilice la función de videofilmación en la •Não utilize a função de filmagem nocturna em obscurided en lugares brillantes (p. ej., locais claros (ex.: em exteriores durante o dia). exteriores durante el día). Esto podría causar el Do contrário, poderá...
Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación con Gravação temporizada autodisparador automática La videofilmación con autodisparador se iniciará A gravação com o temporizador automático automáticamente después de 10 segundos. Para inicia-se em 10 segundos automaticamente. Pode- esta operación también podrá utilizar el mando a se também utilizar o telecomando para esta distancia.
Comprobación de la grabación Verificação da gravação – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ – END SEARCH/EDIT SEARCH/ Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/ Revisão de gravação Revisión de la grabación Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar Pode-se utilizar estas teclas para verificar a las imágenes grabadas o tomadas a fin de que la imagem gravada ou para efectuar registos de transición entre la última escena grabada y la...
Comprobación de la grabación – Búsqueda Verificação da gravação de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición – END SEARCH/EDIT SEARCH/Revisão (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación de gravação Búsqueda para edición EDITSEARCH (EDITSEARCH) Pode-se buscar o próximo ponto de início de gravação. Usted podrá buscar el punto de comienzo de la siguiente grabación.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Básicos — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no reproducción en la pantalla de cristal líquido. écran LCD. Caso feche o painel LCD, poderá También podrá...
Página 45
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para parar la reproducción Para cessar a reprodução Presione Carregue em Para contemplar las imágenes en la pantalla Na monitorização pelo écran do painel LCD de cristal líquido Pode-se virar o painel LCD ao contrário e trazê-lo Usted podrá...
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para hacer que los indicadores Para exibir os indicadores no se visualicen écran – Função de indicação – Función de visualización Carregue em DISPLAY/TOUCH PANEL na sua videocâmara, ou em DISPLAY no telecomando Presione DISPLAY/TOUCH PANEL de su fornecido com a sua videocâmara.
Página 47
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Various settings/ Fecha/hora/ Vários parâmetros Data/hora 40min 40min 0:00:23:01 0:00:23:01 AUTO 4 7 2002 50 AWB F1.7 12:05:56 [a] Indicador de modo de videofilmación estable [a] Indicador de estabilidade da imagem desactivada (OFF) desactivada OFF [b] Indicador de modo de exposición [b] Indicador do modo de exposição...
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Diversos modos de Os vários modos de reprodução reproducción Para operar as teclas de controlo de vídeo, ajuste o interruptor POWER a VCR. Para accionar la teclas de control de vídeo, ponga el selector POWER en VCR.
Página 49
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para contemplar las imágenes al Para assistir às imagens ao dobro da doble de la velocidad normal velocidade Presione /×2 durante la reproducción. Para Carregue em /×2 durante a reprodução. la reproducción a doble velocidad en sentido Para a reprodução ao dobro da velocidade no regresivo, presione , y después...
Página 50
Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Cuando el modo de reproducción en pausa Quando o modo de pausa de reprodução dura dure 5 minutos 5 minutos Su videocámara entrará en el modo de parada. A sua videocâmara entra automaticamente no Para reanudar la reproducción, presione modo de paragem.
Contemplación de Assistência de grabaciones en un gravações no televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor con el Ligue a sua videocâmara ao seu televisor através cable conector de audio/vídeo suministrado con do cabo de ligação A/V fornecido junto com a su videocámara para contemplar las imágenes de sua videocâmara, para assistir às imagens de reproducción en la pantalla del televisor.
Contemplación de grabaciones Assistência de gravações no en un televisor televisor Si su televisor o Caso o seu televisor ou videograbadora es de tipo videogravador seja do tipo monoaural monofónico Conecte la clavija amarilla del cable conector de Ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à audio/vídeo a la toma de entrada de vídeo y la tomada de entrada de vídeo, e a ficha branca ou a blanca o la roja a la toma de entrada de audio de...
— Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de gravação avançadas — Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas em una cinta – Grabación de fotos cassetes – Fotofilmagem em cassete Usted podrá grabar imágenes fijas en cintas al Imagens estáticas podem ser gravadas tal como igual que fotos.
Página 54
Gravação de imagens estáticas Grabación de imágenes fijas en em cassetes una cinta – Grabación de fotos – Fotofilmagem em cassete Notas Notas •Durante la grabación de fotos usted no podrá •Durante uma fotofilmagem em cassete, não é cambiar de modo ni de ajuste. possível alterar o modo ou o ajuste.
Gravação de imagens estáticas Grabación de imágenes fijas en em cassetes – Fotofilmagem em cassete una cinta – Grabación de fotos Grabación con autodisparador Gravação temporizada automática Usted podrá grabar imágenes fijas en cintas con el autodisparador. É possível gravar imagens estáticas em cassetes Para esta operación también podrá...
Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes panorámicas de Pode-se gravar uma imagem panorâmica 16:9 16:9 para contemplarlas en un televisor de para ser assistida num televisor de écran pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). panorâmico 16:9 (16:9WIDE). Durante la grabación en el modo 16:9WIDE Faixas pretas aparecem no écran durante a aparecerán franjas negras en la pantalla [a].
Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar às gravações aspecto profesional.
Utilización de la función de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FN para hacer Durante o modo de espera, carregue em FN que se visualice PAGE1.
Página 59
Utilización de la función de aumento Utilização da função de fusão gradual y desvanecimiento Nota Nota Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as funções a seguir cuando esté usando la función de aumento durante a utilização da função de fusão. Além gradual/desvanecimiento.
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes As imagens podem ser digitalmente processadas para obtener efectos especiales como los de las para a obtenção de efeitos especiais tais como películas o de televisión.
Página 61
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para desactivar la función de efectos Para desligar a função do efeito de de imagen imagem Seleccione OFF en P EFFECT de los ajustes del...
Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efectos digitales – Efeito digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Efeitos especiais podem ser adicionados às cenas imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas mediante a utilização de várias funções digitales.
Página 63
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos digitales – Efeito digital (1) En el modo CAMERA, presione FN para (1) No modo CAMERA, carregue em FN para hacer que se visualice PAGE1. exibir PAGE1. (2) Presione DIG EFFT. Aparecerá la pantalla (2) Carregue em DIG EFFT.
Página 64
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos digitales – Efeito digital Notas Notas •Durante el efectos digitales no trabajarán las •Durante o efeito digital, não actuam as funções funciones siguientes: a seguir: – Aumento gradual/desvanecimiento – Fusão –...
Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) que se adeque aos adecuado a sus requisitos específicos de requerimentos específicos de filmagem.
Página 66
Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) (1) En el modo CAMERA, presione FN para (1) No modo CAMERA, carregue em FN para hacer que se visualice PAGE1. exibir PAGE1. (2) Presione MENU, y después seleccione la (2) Carregue em MENU, e então seleccione PROGRAM AE en de los ajustes del menú...
Página 67
Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM programada (PROGRAM AE) •En el modo de baja iluminación no trabajarán •Durante o modo baixo lux, não actuam as las funciones siguientes: seguintes funções: – Efectos digitales – Efeito digital –...
Ajuste manual del Ajuste manual do equilibrio del blanco equilíbrio do branco Usted podrá ajustar y establecer manualmente el Pode-se ajustar e definir manualmente o equilibrio del blanco. Este ajuste hará que los equilíbrio do branco. Este ajustamento faz com motivos blancos aparezcan blancos y permitirá...
Página 69
Ajuste manual del equilibrio del Ajuste manual do equilíbrio do blanco branco Cundo las imágenes vayan a tomarse en un Caso a imagem vá ser registada num estúdio estudio con iluminación para televisión com iluminação de TV Le recomendamos que videofilme en el modo Recomenda-se gravar no modo interiores n.
Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar y establecer la exposición. Pode-se ajustar e definir a exposição. Normalmente, la exposición se ajustará de forma Normalmente, a exposição é ajustada automática. Ajuste manualmente la exposición en automaticamente.
Utilización del modo de Utilização do modo de medición de iluminación de foco medição de holofote – Medidor de punto flexible – Medidor de Holofote Flexível Usted podrá tomar fotos con la exposición Pode-se registar uma imagem com a exposição apropiada automáticamente ajustada para el adequada e fixada automaticamente para o ponto punto que desee enfocar y con su exposición...
Página 72
Utilización del modo de medición Utilização do modo de medição de iluminación de foco de holofote – Medidor de punto flexible – Medidor de Holofote Flexível Nota Nota Cuando esté utilizando el modo de medición de Quando o modo Medidor de Holofote Flexível iluminación de punto flexible, la función de estiver em uso, a função de contraluz não contraluz no trabajará.
Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Melhores resultados podem ser obtidos mediante ajustando manualmente el enfoque en los casos o ajuste manual da focagem nos casos a seguir. siguientes. Normalmente, el enfoque se ajustará Normalmente, a focagem é automaticamente de forma automática.
Página 74
Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar motivos distantes Para gravar objectos distantes Si empuja firmemente FOCUS hacia abajo, el Quando se pressiona FOCUS para baixo objetivo enfocará al infinito y aparecerá el firmemente, a objectiva efectua a focagem e o indicador .
Videofilmación a Gravação com intervalos inserção de intervalos Usted podrá videofilmar a intervalos haciendo Pode-se efectuar uma gravação com lapso de que la videocámara entre automáticamente en la tempo mediante o ajuste da videocâmara para secuencia de grabación y espera. Usted podrá gravar e esperar em sequências automaticamente.
Página 76
Gravação com inserção de Videofilmación a intervalos intervalos (4) Ajuste INT. REC a ON, y después presione (4) Ajuste INT. REC a ON, e então prima EXEC. EXEC. (5) Carregue em EXIT para retornar a FN. (5) Presione EXIT para volver a FN. O indicador INTERVAL cintila no écran.
Página 77
Gravação com inserção de Videofilmación a intervalos intervalos Para cancelar la videofilmación a Para cancelar a gravação com intervalos inserção de intervalos Realice lo siguiente: Efectue um dos seguintes procedimentos: – Ajuste INT. REC a OFF en los ajustes del menú. –...
Videofilmación por Gravação quadro-a- fotogramas – Grabación quadro de fotogramas – Gravação por quadros Usted podrá realizar una grabación con efecto de Mediante a utilização da gravação com cortes, dibujos animados utilizando la grabación de pode-se efectuar uma gravação com efeito de fotogramas.
Utilização do visor Utilización del visor electrónico Usted podrá extraer el visor hasta que chasquee, Pode-se estirar o visor electrónico até que o y después dar vuelta al panel de cristal líquido y mesmo produza um estalido, e então inverter o replegarlo en el cuerpo de la videocámara con la painel LCD e movê-lo de volta para o corpo da pantalla de cristal líquido encarada hacia fuera.
Página 80
Utilización del visor Utilização do visor electrónico Notas Notas •No toque la pantalla de cristal líquido con las • Não toque o painel LCD com as mãos manos húmedas. molhadas. •No presione la pantalla de cristal líquido con • Não pressione o écran LCD com objectos objetos puntiagudos, como bolígrafos.
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos de cena através das funções de efeitos de imagem: imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W, y SOLARIZE.
Reproducción de una Reprodução de uma cinta con efectos cassete com efeitos digitales digitais Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos cena através das funções de efeitos digitais: digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL. STILL, FLASH, LUMI.
Página 83
Reproducción de una cinta con Reprodução de uma cassete com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •Usted no podrá procesar escenas introducidas •Não é possível processar cenas introduzidas externamente utilizando la función de efectos externamente usando-se a função de efeito digitales.
Ampliación de fotos Ampliação de imagens grabadas en cintas gravadas em cassetes – PB ZOOM en cinta – PB ZOOM em cassete Usted podrá ampliar imágenes grabadas en una Imagens gravadas em cassetes podem ser cinta. ampliadas. (1) En el modo de reproducción o reproducción (1) No modo de reprodução ou pausa de en pausa, presione FN y seleccione PAGE2.
Página 85
Ampliação de imagens gravadas Ampliación de fotos grabadas en em cassetes cintas – PB ZOOM en cinta – PB ZOOM em cassete Notas Notas •Usted no podrá procesar escenas externamente •Não é possível processar cenas introduzidas introducidas utilizando la función PB ZOOM. externamente através da função PB ZOOM com •Usted no podrá...
Localización rápida de una Localização rápida de uma escena utilizando la función cena através da função de de memorización de cero memória do ponto zero Su videocámara hará que la cinta avance o A sua videocâmara avança ou retrocede a fita retroceda rápidamente para pararse para cessar automaticamente numa cena automáticamente en la escena deseada que posea...
Búsqueda de los límites de una Busca das delimitações da cinta grabada mediante el título fita gravada pelo título – Búsqueda de títulos – Busca por título Si utiliza un videocasete con memoria de Caso utilize uma fita com memória de videocasete, podrá...
Página 88
Búsqueda de los límites de una Busca das delimitações da fita cinta grabada mediante el título gravada pelo título – Búsqueda de títulos – Busca por título Para parar la búsqueda Para cessar a busca Presione x del mando a distancia. Carregue em x no telecomando.
Búsqueda de una grabación Busca de uma mediante la fecha gravação pela data – Búsqueda de fechas – Busca por data Usted podrá buscar automáticamente el punto en el Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a que cambie a fecha de grabación e iniciar la data de gravação se altera, e iniciar a reprodução a reproducción desde tal punto (Búsqueda de partir de tal ponto (Busca por data).
Búsqueda de una grabación mediante la fecha Busca de uma gravação pela data – Búsqueda de fechas – Busca por data Nota Nota Si la grabación de un día es inferior a 2 minutos, Caso a gravação de um dia seja inferior a 2 es posible que su videocámara no encuentre con minutos, a sua videocâmara poderá...
Búsqueda de fotos Busca por fotografias – Búsqueda de fotos/ – Busca de foto/ Exploración de fotos Pesquisa de fotos Usted podrá buscar la imagen fija grabada en un Pode-se buscar uma imagem estática gravada videocasete deseada (búsqueda de fotos). num fita (busca de foto).
Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca por fotografias – Busca de fotos/Exploración de fotos foto/Pesquisa de fotos Para parar la búsqueda Para cessar a busca Presione x del mando a distancia. Carregue em x no telecomando. Número disponible de fotos que pueden O número disponível de fotos que podem ser buscarse utilizando la memoria de videocasete buscadas através da memória de cassete...
Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca por fotografias – Busca de fotos/Exploración de fotos foto/Pesquisa de fotos Exploración de fotos Pesquisa de fotos (1) Ponga el selector POWER en VCR. (1) Ajuste o interruptor POWER a VCR. (2) Presione repetidamente SEARCH MODE del (2) Carregue em SEARCH MODE no mando a distancia hasta que aparezca el telecomando repetidamente, até...
— Edición — — Edição — Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilizando el cable conector de audio/ Utilização do cabo de ligação A/V vídeo Pode-se copiar ou editar no videogravador ligado à sua videocâmara, usando a videocâmara Usted podrá...
Página 95
Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Usted podrá editar en videograbadoras Pode-se editar em videogravadores que compatibles con los sistemas siguientes suportem os sistemas a seguir 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , S-VHS 8 mm, Hi8, Digital8, VHS,...
Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilización de un cable i.LINK (cable Utilização do cabo i.LINK (cabo de conector DV) ligação DV) Simplemente conecte un cable i.LINK Simplesmente ligue o cabo i.LINK (cabo de (cable conector DV) (opcional) a DV de su ligação DV) (opcional) a DV e DV IN de videocámara y DV IN de productos DV.
Página 97
Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Usted podrá conectar una videograbadora Pode-se ligar um videogravador somente solamente utilizando un cable i.LINK (cable usando o cabo i.LINK (cabo de ligação DV). conector DV). Consulte a página 165 quanto a maiores Para más información sobre i.LINK, consulte la informações sobre i.LINK.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das deseadas solamente cenas desejadas – Edição – Edición digital de programas de programa digital Usted podrá duplicar las escenas seleccionadas O utente pode duplicar cenas seleccionadas (programas) para editarlas en una cinta sin (programas) para a edição numa fita sem operar utilizar su videograbadora.
Página 99
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Notas Notas •Usted no podrá duplicar títulos, indicadores del •Não é possível copiar os títulos, os indicadores visualizador, ni el contenido de la memoria de do mostrador nem o conteúdo da memória de videocasete.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital (1) Introducción del código IR SETUP (1) Definição do código IR SETUP 1 Ajuste o interruptor POWER a VCR na sua 1 Ponga el selector POWER de su videocámara videocâmara.
Página 101
O valor predefinido é o código predeterminado es 3. número 3. Code IR SETUP/ Code IR SETUP/ Marca Marca Código IR SETUP Código IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai 50, 62, 74...
Página 102
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital (2) Ajuste de los modos para cancelar (2) Definição dos modos para la grabación en pausa en la cancelar a pausa de gravação no videograbadora videogravador 1 Seleccione PAUSEMODE, y después presione...
Página 103
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital (4) Confirmación de la operación de (4) Confirmação da operação do la videograbadora videogravador 1 Inserte un videocasete grabable en la 1 Insira uma cassete gravável no videograbadora, y después ponga ésta en el videogravador, e então ajuste o...
Página 104
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Paso 2: Ajuste de la Passo 2: Configuração do videograbadora para funcionar con videogravador para operar com o un cable i.LINK (cable conector DV) cabo i.LINK (cabo de ligação DV) Cuando realice la conexión utilizando un cable Quando efectuar a ligação através do cabo...
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Paso 3: Sincronización de la Passo 3: Ajuste da sincronia do videograbadora videogravador Usted podrá sincronizar su videocámara y Pode-se ajustar a sincronização desta videograbadora.
Página 106
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital EXIT EXIT EXIT OTHERS OTHERS OTHERS ED I T SET ED I T SET ED I T SET CONTROL CONTROL CONTROL ADJ TEST...
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Operación 1: Confección de Operação 1: Criação de programa programa (1) Inserte el videocasete para reproducción en su (1) Insira a cassete para reprodução dentro da sua videocámara, y el que desee utilizar para videocâmara, e insira uma cassete para grabación en la videograbadora.
Página 108
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Borrado de un programa Apagamento do programa definido confeccionado Apague a marca OUT primeiro e então a marca IN do último programa. Borre en primer lugar la marca OUT, y después la marca IN del programa.
Duplicación de las escenas Duplicação somente das cenas deseadas solamente desejadas – Edición digital de programas – Edição de programa digital Operación 2: Ejecución de la Operação 2: Execução de uma edición digital del programa Edição de programa digital (duplicación de una cinta) (Duplicação de cassete) Cerciórese de que su videocámara y Certifique-se de que a sua videocâmara e o...
Utilización con una unidad de Utilização com aparelho de vídeo vídeo analógica y un PC analógico e computador pessoal – Función de conversión de señales – Função conversora de sinal Usted podrá captar en su videocámara imágenes O utente pode capturar imagens e sons de um y sonido de una unidad de vídeo analógica aparelho de vídeo analógico ligado a um conectada a un PC que posea toma i.LINK (toma...
Página 111
Utilización con una unidad de Utilização com aparelho de vídeo vídeo analógica y un PC – Función analógico e computador pessoal de conversión de señales – Função conversora de sinal Después de la captura de imágenes y Após a captura de imagens e sons sonido Pare o procedimento de captura no seu computador pessoal, e pare a reprodução no...
Grabación de programas de vídeo o Gravação de programas de televisión de vídeo ou de TV Utilización el cable conector de Utilização do cabo de ligação A/V audio/vídeo Pode-se gravar uma fita de um outro Usted podrá grabar una cinta desde otra videogravador ou um programa de TV de um videograbadora o un programa de televisión de televisor que possua saídas de vídeo/áudio.
Página 113
Grabación de programas de vídeo Gravação de programas de vídeo o de televisión ou de TV Cuando haya finalizado la Ao terminar a duplicação de uma duplicación de la cinta fita Presione x de su videocámara y de la Carregue em x tanto na videocâmara quanto no videograbadora.
Página 114
Grabación de programas de vídeo Gravação de programas de vídeo o de televisión ou de TV Utilización de un cable i.LINK (cable Utilização do cabo i.LINK (cabo de conector DV) ligação DV) Simplemente conecte un cable i.LINK (cable Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV, conector DV) (opcional) a la toma DV de su opcional) à...
Página 115
Grabación de programas de vídeo Gravação de programas de vídeo o de televisión ou de TV Cuando haya finalizado la Ao terminar a duplicação de uma fita duplicación de la cinta Carregue em x tanto na videocâmara quanto no videogravador. Presione x de su videocámara y de la videograbadora.
Inserción de una escena Inserção de cenas de desde una videograbadora um videogravador – Edición con inserción – Edição com inserção Usted podrá insertar una nueva escena desde O utente pode inserir uma nova cena de um una videograbadora en su cinta originalmente videogravador numa cassete originalmente grabada especificando los puntos de comienzo y gravada, mediante a especificação dos pontos de...
Página 117
Caso insira cenas numa fita gravada com outra Si inserta escenas en una cinta grabada con videocâmara (incluindo outra DCR-PC8E) otra videocámara (incluyendo otra DCR-PC8E) A imagem e o som podem ser distorcidos. Las imágenes y el sonido pueden distorsionarse.
Audiomontaje Dobragem de áudio Usted podrá grabar señales de audio para Pode-se gravar um áudio para ser adicionado ao añadirlas al sonido original de una cinta som original numa fita, mediante a ligação de um conectando un equipo de audio o un micrófono. equipamento de áudio ou microfone.
Página 119
Audiomontaje Dobragem de áudio Conexión del cable conector de Ligação do cabo de ligação A/V audio/vídeo a la toma A/V à tomada AV Equipo de audio/ Equipamento de áudio LINE OUT AUDIO L AUDIO R No conecte la clavija de vídeo (amarilla)./ Não ligue a ficha de vídeo (amarela).
Audiomontaje Dobragem de áudio Adición de sonido a una cinta Adição de um áudio numa fita grabada gravada (1) Inserte el videocasete grabado en su (1) Insira a sua fita de vídeo gravada dentro da videocámara. sua videocâmara. (2) Ponga el selector POWER en VCR. (2) Ajuste o interruptor POWER a VCR.
Si añade nuevo sonido en una cinta grabada con gravada com uma outra videocâmara (incluindo otra videocámara (incluyendo otra DCR-PC8E), outro DCR-PC8E), a qualidade de som poderá ser la calidad del mismo puede empeorar. prejudicada. Si ha puesto la lengüeta de protección contra Caso ajuste a lingueta protectora contra escritura del videocasete en posición de...
Superposición de un Sobreposição de um título título Si está utilizando un videocasete con Caso utilize uma fita com memória de memoria de videocasete, podrá cassete, poderá sobrepor o título. Quando superponer un título durante o después a fita for reproduzida, o título será exibido de la videofilmación.
Página 123
Superposición de un título Sobreposição de um título EXIT PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS TITLE CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC RET. EXEC EXIT EXIT PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS!
Página 124
Superposición de un título Sobreposição de um título Para hacer que no se visualicen títulos Para não exibir o título Ajuste TITLE DSPL a OFF en los ajustes del menú Ajuste TITLE DSPL a OFF nos parâmetros do (pág. 131). menu (pág.
Página 125
Superposición de un título Sobreposição de um título Borrado de un título Apagamento de um título (1) Ponga el selector POWER en CAMERA o (1) Ajuste o interruptor POWER a CAMERA ou VCR. VCR. (2) Presione FN para hacer que se visualice (2) Carregue em FN para exibir PAGE1.
Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Usted podrá confeccionar hasta 2 títulos y Pode-se criar um total de 2 títulos e armazená-los almacenarlos en la memoria de su videocámara. na memória de cassete da sua videocâmara. Cada Cada título podrá...
Página 127
Confección de sus propios títulos Criação de títulos personalizados Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 5, seleccione CUSTOM1 SET o No passo 5, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, dependiendo de qué...
Etiquetado de un Etiquetagem de uma videocasete cassete Si utiliza un videocasete con memoria de Caso utilize uma fita com memória de videocasete, podrá etiquetar éste. La cassete, poderá rotular uma cassete. A etiqueta podrá constar de hasta 10 etiqueta pode consistir de um máximo de caracteres y se almacenará...
Página 129
Etiquetado de un videocasete Etiquetagem de uma cassete Para volver a FN Para retornar a FN Presione EXIT. Carregue em EXIT. Para borrar la etiqueta Para apagar a etiqueta criada confeccionada No passo 6, seleccione C. O último caracter é apagado.
Etiquetado de un videocasete Etiquetagem de uma cassete Borrado de todos los datos de Eliminação de todos os dados la memoria de videocasete na memória da cassete Usted podrá borrar todos los datos de la Pode-se eliminar todos os dados na memória da memoria de videocasete a la vez.
— Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos del menú parâmetros do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros seleccione los ítemes del menú con r/R. Los ajustes do menu, seleccione os itens do menu com o anel predeterminados podrán cambiarse parcialmente.
Alteração dos parâmetros do Cambio de los ajustes del menú menu Para retornar a FN Para volver a FN Carregue em EXIT. Presione EXIT. Os itens do menu são indicados conforme os Los ítemes del menú se visualizarán como los seguintes ícones: iconos siguientes: MANUAL SET (Ajuste manual)
Página 133
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CAMERA SET FRAME REC z OFF Para desactivar la grabación de fotogramas CAMERA Para activar la de grabación de fotogramas (pág. 78) INT. REC Para activar la función de videofilmación a CAMERA intervalos (pág.
Página 134
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido CAMERA a normal BRIGHT Para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido LCD COLOUR ——...
Página 135
•Para grabar en el modo LP, le recomendamos que utilice videocasetes Excellence/Master mini DV Sony a fin de sacar el máximo partido de su videocámara. •Usted no podrá realizar el audiomontaje en una cinta grabada en el modo LP. Utilice el modo SP cuando desee realizar el audiomontaje en la cinta.
Página 136
Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM Para hacer que se visualicen la fecha, la hora, y diversos ajustes durante la reproducción DATE Para hacer que se visualicen la fecha y la hora durante la reproducción WORLD TIME ——...
Página 137
Alteração dos parâmetros do menu Português Selecção do parâmetro de modo de cada item z é o pré-ajuste inicial. Os itens do menu diferem conforme o ajuste do interruptor POWER. O écran LCD mostra somente os itens que podem ser operados no momento. Interruptor Ícone/item Modo...
Página 138
Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER CAMERA SET FRAME REC z OFF Para desactivar a função de gravação por guadros CAMERA Para activar a função de gravação por guadros (pág. 78) INT. REC Para activar a função de gravação com inserção de CAMERA intervalos (pág.
Página 139
Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL Para definir a intensidade de brilho do écran LCD normal CAMERA BRIGHT Para clarear o écran LCD LCD COLOUR —— Para ajustar a cor do écran LCD com –/+ CAMERA Baixa intensidade Alta intensidade...
Página 140
Quando se reproduz a fita em outras videocâmaras ou videogravadores, ruídos podem ocorrer nas imagens ou no som. • Quando se grava na velocidade LP, recomendamos o uso de cassetes Sony Excellence/Master mini DV, de maneira que se possa obter o máximo desta videocâmara.
Página 141
Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM Para indicar a data, a hora e os vários parâmetros durante a reprodução DATE Para indicar a data e a hora durante a reprodução WORLD TIME ——...
Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en la pantalla aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 148.
Página 143
Tipos de problemas y forma de solucionarlos Síntoma Causa y/o solución • Si transcurren 10 minutos después de haber puesto el selector En el visor o en la pantalla aparece POWER en CAMERA, o de haber ajustado DEMO MODE a una imagen desconocida.
Página 144
Tipos de problemas y forma de solucionarlos En el modo de reproducción Síntoma Causa y/o solución No es posible reproducir. • La cinta ha finalizado. c Rebobínela (pág. 48). • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. En la imagen hay líneas horizontales o las imágenes c Limpie las cabezas de video utilizando un casete limpiador reproducidas no son claras.
Página 145
Tipos de problemas y forma de solucionarlos En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución La alimentación no se conecta. • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de agotarse. c Instale una batería cargada (pág. 17, 18). •...
Página 146
Ajústelo correctamente y compruebe la conexión entre la videograbadora y su videocámara (pág. 94, 96). • La videocámara está conectada a un equipo de vídeo digital (DV) que no es Sony utilizando el cable i.LINK (cable conector DV). c Ajústela a IR (pág. 100).
Página 147
Instálela adecuadamente (pág. 17). parpadea la lámpara CHARGE. • La batería tiene algún problema. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Los botones no aparecen en el panel • La tecla DISPLAY/TOUCH PANEL está presionada.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con 5 dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
Español Indicadores y mensajes de advertencia Si en el visor o en la pantalla aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de advertencia C:21:00 C:21:00 Visualización de autodiagnóstico Z Usted tendrá que extraer el videocasete* (pág.
Indicadors y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 23). •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 21). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Las cabezas de vídeo están sucias (pág. 169). •COPY INHIBIT La cinta contiene señales de control de derechos de autor para proteger el software (pág.
Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela abaixo para solucionar o problema. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony. Se «C:ss:ss» aparecer no écran, a função de indicação de auto- diagnóstico activou-se. Consulte a página 157.
Página 152
Tipos de problemas e suas soluções Sintoma Causa e/ou acções correctivas Uma imagem desconhecida é exibida • Caso 10 minutos decorram após o ajuste do interruptor no écran. POWER a CAMERA, ou DEMO MODE seja ajustado a ON nos parâmetros do menu sem uma cassete inserida, a sua videocâmara inicia automaticamente a demonstração.
Página 153
Tipos de problemas e suas soluções No modo de reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A fita chegou ao fim. Não se consegue reproduzir. c Rebobine a fita (pág. 48). • A cabeça de vídeo pode estar contaminada. Há linhas horizontais na imagem, ou a imagem de reprodução não é...
Página 154
Tipos de problemas e suas soluções Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas • A bateria recarregável não está instalada, ou está exaurida ou A alimentação não se activa. quase exaurida. c Instale uma bateria recarregável com carga (pág. 17, 18). •...
Página 155
(pág. 94, 96). • A videocâmara está ligado a um equipamento DV outro que não Sony, usando o cabo i.LINK (cabo de ligação DV). c Ajuste-o a IR (pág. 100). • Foi tentado definir um programa num trecho em branco da fita.
Página 156
CHARGE cintila. c Instale-a adequadamente (pág. 17). • Alguma coisa está errada com a bateria recarregável. c Contacte o seu agente Sony ou o centro de assistência técnica autorizada Sony local. • A tecla DISPLAY/TOUCH PANEL está pressionada. As teclas não aparecem no painel de toque.
Sony local e informe-os do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja possível rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas por algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou a assistência técnica autorizada Sony local.
Português Mensagens e indicadores de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran, verifique o seguinte: Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Indicadores de advertência C:21:00 C:21:00 Indicação de auto-diagnóstico Z É necessário ejectar a cassete.* (pág.
Página 159
Mensagens e indicadores de advertência Mensagens de advertência •CLOCK SET Acerte a data e a hora (pág. 23). •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 21). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças de vídeo estão contaminadas. (pág. 169). •COPY INHIBIT Tentou-se gravar uma imagem que possui sinais de controlo dos direitos de autor (pág.
— Información adicional — Videocasetes — Informações adicionais — Cassetes utilizáveis utilizables Selección de los tipos de Selecção do tipo de cassete videocasetes Somente cassetes mini DV podem ser utilizadas*. Não se pode utilizar nenhuma outra Usted solamente podrá utilizar videocasetes mini cassete 8 mm, Hi8,...
Página 161
Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Cuando reproduzca Na reprodução Cuando reproduzca una cinta Reprodução de uma fita gravada grabada con NTSC pelo sistema NTSC Usted podrá reproducir cintas grabadas con el É possível reproduzir fitas gravadas pelo sistema sistema NTSC en la pantalla de cristal líquido, si de vídeo NTSC no écran LCD, caso a fita esteja han sido grabadas en el modo SP.
Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Cuando reproduzca una cinta Na reprodução de uma fita com con pista de sonido doble dupla pista de áudio Para reproducir una cinta con pista de sonido Quando for reproduzir uma fita com dupla pista doble grabada en un sistema estéreo, ajuste de áudio gravada num sistema estéreo, ajuste “HiFi SOUND”...
Sobre a bateria recarregável Acerca de la batería “InfoLITHIUM” «InfoLITHIUM» ¿Qué es la batería InfoLITHIUM? O que é a bateria recarregável «InfoLITHIUM»? La batería “InfoLITHIUM” es una batería de litio A bateria recarregável «InfoLITHIUM» é uma que posee funciones para comunicar información bateria recarregável de íon lítio que possui relacionada con las condiciones de operación funções para comunicação de informações...
Página 164
Acerca de la batería Sobre a bateria recarregável “InfoLITHIUM” «InfoLITHIUM» Indicador do tempo de carga Indicador de tiempo de batería restante na bateria restante •Se a alimentação se desligar, embora o •Si se desconecta la alimentación aunque el indicador do tempo de carga restante na bateria indicador de tiempo de batería restante señale informe que a bateria recarregável possui carga que la batería tiene energía suficiente para...
IEEE 1394 proposto transporte de datos IEEE 1394 propuesto por pela SONY, e é uma marca comercial aprovada SONY, y es una marca comercial aceptada por por muitas corporações.
Página 166
Cabo i.LINK requerido Cable i.LINK requerido Utilize o cabo Sony i.LINK de 4-terminais-a-4- Utilice un cable i.LINK de 4 a 4 contactos Sony terminais (durante a duplicação DV). (durante la duplicación DV). i.LINK e são marcas comerciais. i.LINK y son marcas comerciales.
Utilización de su Utilização da videocámara en el videocâmara no extranjero estrangeiro Utilización de su videocámara Utilização da sua videocâmara en el extranjero no estrangeiro Usted puede utilizar la videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país o área utilizando el adaptador de país ou área, por meio do adaptador CA alimentación de CA suministrado con su fornecido junto com esta videocâmara, dentro de...
Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a sua videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
Página 169
Se o problema acima, [a] , [b] ou [c] acontecer, limpe as cabeças de vídeo por 10 segundos com a Cuando ocurra el problema [a], [b], o [c] cassete de limpeza Sony DVM-12CLD (opcional). mencionado, limpie durante 10 segundos las Verifique a imagem e, se o problema acima ainda cabezas de vídeo con un casete limpiador...
Página 170
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Eliminación del polvo del Remoção de pó do interior do interior del visor visor electrónico (1) Extraiga el visor en el sentido de la flecha 1. (1) Estire o visor electrónico no sentido indicado Quite los dos tornillos 2 con un pela seta 1.
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Carga de la batería incorporada: Recarga da pilha recarregável incorporada: •Conecte su videocámara a un tomacorriente de •Ligue a sua videocâmara a uma tomada da rede CA utilizando el adaptador de alimentación de por meio do adaptador CA fornecido com a sua CA suministrado con su videocámara, y deje videocâmara e deixe esta com o interruptor...
Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony antes volver a utilizarla. de voltar a utilizá-la. •Evite manejar la videocámara con rudeza y •Evite manuseamentos bruscos ou choques...
Página 173
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Cuidados de su videocámara Cuidados com a videocâmara •Cuando no haya utilizado su videocámara •Quando a videocâmara não for ser utilizada por durante mucho tiempo, conecte periódicamente um longo intervalo, remova a cassete. la alimentación, ponga en funcionamiento las Periodicamente, ligue a alimentação para secciones de videocámara CAMERA y...
Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Acerca del cuidado y el almacenamiento del Acerca dos cuidados e do armazenamento da objetivo objectiva •Frote la superficie del objetivo con un paño •Limpe a superfície da objectiva com um pano suave en los casos siguientes: macio nas seguintes circunstâncias: –...
Página 175
água em abundância e então consulte um Si ocurre cualquier problema, desenchufe su médico. videocámara y póngase en contacto con su proveedor Sony. Caso surja alguma problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones Iluminación mínima Generales Videocámara 5 lx (lux) (F 1,7) Alimentación 0 lx (lux) (en el modo de 7,2 V (batería) Sistema videofilmación nocturna)* 8,4 V (adaptador de alimentación * Los motivos que no puedan verse Sistema de videograbación de CA) debido a la obscuridad podrán 2 cabezas giratorias...
Página 177
Especificaciones Batería Tensión máxima de salida 8,4 V CC Tensión de salida 7,2 V CC Capacidad 5,0 Wh (700 mAh) Temperatura de funcionamiento 0 a 40 °C Dimensiones (aprox.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm Masa (aprox.) 65 g Tipo Iones de litio...
Português Especificações Iluminação mínima Generalidades Videocâmara 5 lx (lux) (F 1,7) Alimentação requerida 0 lx (lux) (no modo de filmagem 7,2 V (bateria recarregável) Sistema nocturna)* 8,4 V (adaptador CA) * Objectos não visíveis devido à Sistema de gravação de vídeo Consumo médio (na utilização da escuridão podem ser filmados com 2 cabeças giratórias...
Página 179
Especificações Bateria recarregável Tensão máxima de saída 8,4 CC Tensão de saída 7,2 V CC Capacidade 5,0 Wh (700mAh) Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C Dimensões (aprox.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p) Peso (aprox.) 65 g Tipo Íon lítio...
— Referencia rápida — — Rápida referência — Identificación de Identificação das partes y controles partes e dos controlos Videocámara Videocâmara 1 Tapa del objetivo (pág. 28) 1 Tampa da objectiva (pág. 28) 2 Pantalla de cristal líquido /panel sensible al 2 Écran LCD/Painel de toque (pág.
Página 181
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qa Toma para micrófono (MIC) con qa Tomada MIC (PLUG IN POWER) de alimentación a través de la clavija (PLUG IN microfone POWER) qs Tomada A/V de áudio/vídeo qs Toma de audio/vídeo (A/V) qd Tomada de controlo LANC qd Toma...
Página 182
A objectiva para a sua videocâmara foi desarrollado juntamente por Carl Zeiss, en desenvolvida conjuntamente por Carl Zeiss, Alemania, y Sony Corporation. Adopta el na Alemanha, e Sony Corporation. Tal sistema de medición MTF* para videocámaras objectiva adopta o sistema de mensuração y ofrece la calidad de los objetivos Carl Zeiss.
Página 183
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos wh Interruptor para videofilmación en la wh Interruptor NIGHTSHOT de filmagem obscuridad (NIGHT SHOT) (pág. 39) nocturna (pág. 39) wj Tecla de videofilmación en la obscuridad wj Tecla SUPER NIGHTSHOT de superfilmagem súper (SUPER NIGHT SHOOT) (pág.
Página 184
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos eh Palanda de ajuste de la lente del visor eh Alavanca de ajuste da lente do visor electrónico (pág. 34) (pág. 34) ej Tapa del videocasete (p. 25) ej Tampa do compartimento de cassete (pág.
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica telecomando quanto na videocâmara funcionam función.
Sony, evitando erros de evitar problemas de control remoto. Cuando operação de comando à distância. Caso esteja a vaya a utilizar una videograbadora Sony en el utilizar outro videogravador Sony com o modo modo de control remoto VTR 2, le...
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor/ Écran LCD e visor electrónico 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 –...
Página 188
Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qf Indicador del autodisparador (pág. 41) qf Indicador do temporizador automático (pág. 41) qg Indicador de espera/grabación (pág. 28)/ Indicador de modo de control de vídeo qg Indicador STBY/REC de espera/gravação (pág.
Español Índice alfabético A, B O, P, Q Edición digital de programas Adaptador de alimentación de Objetivo Carl Zeiss ....182 ........... 98 CA ..........18 OLD MOVIE ....... 62 EDIT SEARCH ......42 Ajuste del reloj ......23 OVERLAP ........57 Emisor de rayos infrarrojos ..
Página 190
Português Índice remissivo FOCUS ......... 73 A, B Fotofilmagem em cassete ..53 FRAME REC ....... 78 Acerto do relógio ....... 23 Recarga total ....... 18 Função conversora de sinal ..110 Adaptador CA ......18 Reprodução em câmara lenta Fusão de abertura/ Ajuste do visor electrónico ..