Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

PC 631 X
PC 631 N X
PC 640 X
PC 640 N X
PC 640 N
PC 640 N T GH
PC 640 T X
PC 640 T
PC 730 RT GH
PC 720 RTX
PC 730 RTX
PC 750 T X
PC 640 T GH
PC 750 T GH
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,12
Start-up and use,16
Precautions and tips,17
Maintenance and care,18
Troubleshooting,18
Français
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,3
Assistance,7
Description de l'appareil,8
Installation,19
Mise en marche et utilisation,25
Précautions et conseils,26
Nettoyage et entretien,27
Anomalies et remèdes,27
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Instalación,28
Puesta en funcionamiento y uso,32
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Anomalías y soluciones,35
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,36
Início e utilização,40
Precauções e conselhos,41
Manutenção e cuidados,42
Anomalias e soluções,42
‫دستورالعمل های راهبری‬
‫بلاطم تسرهف‬
‫فارسی‬
‫اجاق گاز توکار‬
1 ،‫دستورالعملهای راهبری‬
5 ،‫هشدارها‬
7 ،‫کمک رسانی‬
10 ،‫معرفی دستگاه‬
50 ،‫نصب‬
46 ،‫راه اندازی و استفاده‬
45 ،‫نکات و موارد احتیاطی‬
44 ،‫نگهداری و مراقبت‬
44 ،‫عیب یابی‬
loading

Resumen de contenidos para Ariston PC 631 X

  • Página 1 PC 631 X PC 631 N X PC 640 X PC 640 N X PC 640 N PC 640 N T GH PC 640 T X PC 640 T PC 730 RT GH PC 720 RTX Español PC 730 RTX...
  • Página 2 中文 操作说明 目录 操作说明,2 警告,5 帮助,7 器具说明,10 安装,50 启动和使用,54 注意事项和技巧,55 维护与保养,56 故障排除,56 ‫تعليمات التشغيل‬ ‫رف تسخين‬ ‫المحتويات‬ 2،‫تعلیمات التشغیل‬ 6،‫تحذیرات‬ 7،‫المساعدة‬ 11،‫وصف الجهاز‬ 64 ،‫التركیب‬ 60،‫بدء التشغیل واالستخدام‬ 59 ،‫وسائل الحذر والنصائح‬ 58 ،‫استكشاف المشاكل وحلها‬ 58 ،‫الصیانة والعنایة‬...
  • Página 3 Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses accessible parts become hot during use. parties accessibles deviennent très chauds Care should be taken to avoid touching pendant leur fonctionnement. Il faut faire heating elements. Children less than 8 attention à...
  • Página 4 électrique sont chauds. alta presión para la limpieza del aparato. Cet appareil ne peut pas être allumé au Elimine eventuales líquidos presentes moyen d’un temporisateur extérieur ou sobre la tapa antes de abrirla. No cierre d’un système de commande à distance la tapa de vidrio (si existe) cuando los séparé.
  • Página 5 com uma manta ignífuga. ‫هشدار: خطر آتش: مواد را برای نگهداری روی سطوح‬ .‫پخت قرار ندهید‬ ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe ‫هرگز از بخارشو یا شوینده های پرفشار برای این دستگاه‬ objectos sobre as superfícies de cozedura. .‫استفاده نکنید‬ Nunca utilize equipamento de limpeza a .‫پیش...
  • Página 6 ‫ىلع ءايشأ كرتت ال :قئارح ثودح رطخ :هبتنا‬ 警告:起火危险:不要在烹饪表面存放 ‫.يهطلا حطسأ‬ 东西。 ‫تالآ ةطساوب زاهجلا فيظنتب ا ًدبأ مقت ال‬ 绝不要对器具使用蒸汽清洁器或压力清 ‫.يلاعلا طغضلاب وأ راخبلاب فيظنت‬ 洁器。 ‫لبق ءاطغلا ىلع ةدوجوم لئاوس يأ نم صلخت‬ 打开前,除去盖上的任何液体。燃气器 ‫)د ج ُ و اذإ( يجاجزلا ءاطغلا قلغت ال .هحتف‬ 或电加热板仍热着的时候,不要关闭玻...
  • Página 7 Assistance Assistência Communicating: Comunique: • appliance model (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.) • serial number (S/N) • o número de série (S/N) This information is found on the data plate located on the Estas últimas informações encontram-se na placa de appliance and/or on the packaging.
  • Página 8 Description of the appliance Description de l’appareil Overall view Vue d’ensemble 1 Support Grid for COOKWARE 1 Grilles support de CASSEROLES 2 GAS BURNERS 2 BRÛLEURS À GAZ 3 ELECTRIC HOTPLATE* 3 PLAQUE ÉLECTRIQUE* 4 Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE* 4 Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE* 5 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATE* 5 Manettes de commande des PLAQUE ÉLECTRIQUE*...
  • Página 9 Descripción del aparato Descrição do aparelho Vista en conjunto Vista de conjunto 1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2 QUEMADORES A GAS 2 QUEIMADORES DE GÁS 3 PLACA ELÉCTRICA* 3 CHAPA ELÉCTRICA* 4 Luz indicadora de funcionamiento de las PLACAS 4 Indicador luminoso CHAPA ELÉCTRICA* ELÉCTRICAS*...
  • Página 10 ‫معرفی دستگاه‬ 器具说明 ‫نمای کلی‬ 整体视图 ‫1 شبکه حائل برای ظروف پخت و پز‬ 1 烹饪用具的支承网架 ‫2 شعله های گاز‬ 2 燃气器 *‫3 صفحه داغ الکتریکی‬ 3 电加热板* *‫4 چراغ نشانگر برای صفحه داغ الکتریکی‬ 4 电加热板的指示灯* *‫5 دکمه های گردان کنترل برای صفحه داغ الکتریکی‬ 5 电加热板的控制旋钮* ‫6 دکمه...
  • Página 11 ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫1 یدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫2 محارق الغاز‬ *‫3 لوح التسخین الكهربائي‬ *‫4 مؤشر لوح التسخین الكهربائي‬ *‫5 مقابض التحكم في لوح التسخین الكهربائي‬ ‫6 مقابض التحكم في محارق الغاز‬ *‫7 إشعال محارق الغاز‬ *‫8 أجهزة األمان‬ ‫عند...
  • Página 12 Installation • Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in ! Before operating your new appliance please read this the event of a leak.
  • Página 13 Front opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit- breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
  • Página 14 • Adjusting the burners’ primary air ! Only use pipes and seals that comply with current national Does not require adjusting. regulations. • Setting the burners to minimum Checking the tightness of the connection 1. Turn the tap to the low flame position; ! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution.
  • Página 15 At 15°C and 1013 mbar - dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ Ø145 PC 631 X PC 640 X PC 640 T X PC 631 N X PC 640 N X...
  • Página 16 Start-up and use The burner is fitted with an electronic igniter that automatically starts when the knob is pressed in. Since the burner is equipped with a safety device, after ! The position of the corresponding gas burner or electric lighting the burner keep the knob pressed in for about hotplate* is shown on every knob.
  • Página 17 Practical advice on using the burners • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. To ensure the burners operate efficiently: • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas.
  • Página 18 The crossed out “wheeled bin” symbol on the product The burner does not light or the flame is not even around the burner. reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer Check whether: for information concerning the correct disposal of their...
  • Página 19 Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié...
  • Página 20 découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). En cas d’installation de la table de cuisson sous un élément haut, ce dernier devra être monté à au 600mm min. moins 700 mm de distance du plan. • La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure.
  • Página 21 (disponible sur demande auprès opérations dans le sens inverse. du Service d’Assistance Technique Ariston) avec son étanchéité “G” 4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle sur le raccord en forme de “L” situé correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans sur le tuyau de raccordement gaz (voir figure).
  • Página 22 5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent. ! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage. ! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
  • Página 23 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz liquidés Gaz natural Brûleur Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur Débit * Injecteur Puissance Débit * Puissance Débit * thermique thermique 1/100 1/100 (g/h) 1/100 thermique (g/h) thermique (l/h)
  • Página 24 P.C.S. = 49,47 MJ/kg Naturel P.C.S. = 37,78 MJ/m³ Naturel P.C.S. = 32,49 MJ/m³ Ø145 PC 640 X PC 631 X PC 640 T X PC 631 N X PC 640 N X PC 640 T PC 640 N PC 640 N T...
  • Página 25 Mise en marche et utilisation Le brûleur est équipé d’un allumage électronique qui est activé automatiquement par pression sur la manette. Le brûleur étant équipé d’un dispositif de sécurité de ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite correspondante est indiquée sur chaque manette.
  • Página 26 Conseils pratiques pour l’utilisation des • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux brûleurs pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation. Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas : • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
  • Página 27 Anomalies et remèdes appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne santé humaine et l’environnement. Le symbole de la fonctionne pas très bien.
  • Página 28 Instalación • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener ! Es importante conservar este manual para poder aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación consultarlo en todo momento.
  • Página 29 Conexión eléctrica Esquema de fijación de los ganchos Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde.
  • Página 30 Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta.
  • Página 31 ! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme con las Normas Nacionales en vigencia. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones ver placa de características eléctricas Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:...
  • Página 32 A 15°C y 1013 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³ Ø145 PC 631 X PC 640 X PC 640 T X PC 631 N X PC 640 N X...
  • Página 33 Puesta en funcionamiento y Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de su máximo El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función automáticamente presionando la perilla. ! En cada mando está...
  • Página 34 ! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar Seguridad general las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4 • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento clase 3.
  • Página 35 Anomalías y soluciones • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione los contenedores municipales habituales; tienen que ser bien.
  • Página 36 Instalação • Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, as salas que contiverem cilindros de GLP devem possuir aberturas ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a para fora, de maneira que possibilitem o escoamento qualquer momento.
  • Página 37 Ligação eléctrica Esquema para prender os ganchos Os planos equipados com cabo de alimentação de três pólos são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação indicada na placa de identificação (situada na parte inferior do plano).
  • Página 38 ! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização Substituição dos injectores do queimador com “chamas duplas” independentes de energia apropriada e maior duração da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de alimentação respeite 1. tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares. os valores indicados na tabela 1 “Características dos O queimador está...
  • Página 39 4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança (termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação. 5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-pass’...
  • Página 40 A 15°C e 1013 mbars-gás seco Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg. Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg. Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³ Ø145 PC 631 X PC 640 X PC 640 T X PC 631 N X PC 640 N X...
  • Página 41 Início e utilização Dada a existência de um dispositivo de segurança gás, é necessário manter premido o manípulo por uns 2-3 segundos depois do acendimento da chama, para permitir ! Em cada selector está indicada a posição do queimador a passagem do gás. de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
  • Página 42 Conselhos práticos para utilização dos • As instruções são válidas somente para os países queimadores de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte: •...
  • Página 43 Anomalias e soluções para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser bem.
  • Página 44 .‫• پیش از باز کردن در هرگونه مایع را از آن خارج سازید‬ ‫• صفحات داغ الکتریکی باید هنگامی که هنوز گرم هستند با یک‬ ‫• افرادی که توانایی های جسمانی، حسی یا روانی آنها محدود‬ .‫دستمال نم دار تمیز شده و با کمی روغن چرب شوند‬ ‫است...
  • Página 45 ‫توصيه های عملی درباره استفاده از صفحات داغ‬ ‫! در مدل های دارای قفسه کاهنده، به یاد داشته باشید که آنرا فقط‬ ‫( با‬DCDR ‫زمانی بکار ببرید که از شعله داخلی دوبل )داخلی‬ *‫الکتريکی‬ .‫ظروف دارای قطر کمتر از 21 سانتیمتر استفاده می کنید‬ ،‫به...
  • Página 46 PC 730 RT GH PC 720 RT X PC 750 T X PC 730 RT X PC 750 T GH ‫راه اندازی و استفاده‬ ‫لبود یاه هلعش زا نکمم وحن نیرتهب هب هکنیا یارب‬ ‫ناوت یور یلخاد هقلح نامز مه میظنت زا ،دینک هدافتسا‬ ‫! موقعیت...
  • Página 47 ‫ )گرمای احتراق( پروپان = 73.05 مگاژول/کیلوگرم‬P.C.S. ** ‫ )گرمای احتراق( بوتان = 74.94 مگاژول/کیلوگرم‬P.C.S. *** ‫ )گرمای احتراق( گاز طبیعی = 87.73 مگاژول/متر مکعب‬P.C.S. Ø145 PC 631 X PC 640 X PC 640 T X PC 631 N X...
  • Página 48 ‫عوض کردن نازل های شعله سه حلقه ای‬ (‫اتصال با لوله غيرمنعطف )مسی يا فوالدی‬ ‫! اتصال به گاز باید طوری انجام شود که هیچگونه فشاری به‬ ‫1. حائل های ظروف را برداشته و شعله ها را از نشیمنگاه آنها‬ .‫دستگاه...
  • Página 49 ‫شکل محکم کردن بست ها‬ ‫برق متناوب در ولتاژ و فرکانس درج شده روی پالک دستگاه مناسب‬ ‫هستند )در زیر دستگاه قرار دارد(. سیم اتصال زمین داخل کابل‬ ‫دارای غالف سبز و زرد رنگ است. اگر قرار است دستگاه باالی‬ ‫یک...
  • Página 50 ‫نصب‬ ‫( چون از هوا سنگین تر است به سمت کف‬LPG) ‫• گاز مایع‬ ‫ در‬LPG ‫اتاق می رود. در نتیجه اتاق هایی که سیلندر گاز مایع‬ ‫آنها قرار دارد باید مجهز به هواکش باشند تا در صورت بروز‬ ‫! لطفا ً قبل از کار با وسیله این دفترچه راهنما را با دقت مطالعه‬ ‫نشتی...
  • Página 51 • 液化石油气因为比空气重,所以会下沉到地面。因此, 安装 装有液化石油气钢瓶的房间还必须配有通风口,以便疏 散泄漏的燃气。因此,无论是满载还是留有余气的液化 ! 在操作您的新器具之前,请仔细阅读本说明书。其中载有 石油气钢瓶都不得安装或储藏区(地窖等)。建议在室 安全使用、安装和保养该器具的重要信息。 内将所用的钢瓶仅存放在不受外部热源(烤箱、壁炉、 火炉等)影响的位置,这些热源可能使钢瓶的温度升到 ! 请妥善保管这些操作说明书,以供将来参考之用。如果可 50℃ 以上。 能会转让该器具,请将操作说明书移交给新机主。 调整器具 安置 安装炉盘时,必须采取以下预防措施: ! 请将包装材料保存在儿童不易触及的地方。该材料可引起 • 紧邻该器具的厨柜须比炉盘顶部边缘至少高出 600 毫米 哽咽或窒息的危险(参见注意事项和技巧)。 以上。 ! 该器具须由合格的专业人员根据提供的说明进行安装。不 • 抽油烟罩必须根据其相关的安装说明书进行安装,至少 正确的安装可能会导致人身或动物伤害或财产损坏。 与炉盘保持 650 毫米以上的距离 (参见附图)。 ! 依据英国标准应用守则 B.S. 6172 / B.S. 5440、Par. •...
  • Página 52 吊钩紧固图 将电源线连接到电源 对应数据标牌上所示的负载安装一个标准化插头。 该器具必须直接连接到采用全极断路器的电源,同时在该 器具和电源之间安装 3 毫米的最小接触开孔。断路器必须 适合所示的负荷并且必须符合现行电气规章(接地线不得 触及断路器)。电源线不得触及温度高于 50°C 的表面。 ! 安装人员必须确保实施正确的电气连接,符合安全规章。 在连接电源之前,确保: H=20 毫米的上层钩位 H=30 毫米的上层钩位 • 该器具接地并且插头符合法律规定。 正面 • 插座能够承受该器具的最大功率,即数据标牌上所标明 的。 • 电压处于数据标牌上所示值的范围之内。 • 插座与该器具的插头兼容。如果插座与插头不兼容,请 一名经过授权的技术人员进行更换。不要使用拖线板或 复合插座。 H=40 毫米的上层钩位 背面 ! 一旦该器具装妥,电源线和电源插座必须便于插接。 ! 不得弯曲或挤压电线。 ! 使用“配件包”中所含的吊钩。 ! 必须定期检查电线,仅由经过授权的技术人员才可进行更 •...
  • Página 53 4. 有些器具装有一个安全装置(热电偶)。如果该装置在 适应不同类型的燃气 为了使炉盘适应默认类型(炉盘基底或包装上的额定标牌 燃烧器设置到小火档时无法工作,使用调节螺丝增大此 所示)之外的各类燃气,应按以下说明更换燃烧器喷嘴: 小火档。 1. 卸下炉盘网架,将燃烧器移出其底座。 5. 一旦进行调整后,使用封蜡或类似物质更换旁通上的密 2. 用 7 毫米套筒扳手拧下喷嘴,将其换为适合新型燃气的 封圈。 喷嘴(参见表 1“燃烧器和喷嘴特点”)。 3. 按相反顺序重复上述步骤,重新组装各部件。 ! 如果该器具连接到液化气,必须尽可能紧固调节螺丝。 4. 一旦完成此过程后,将原先的额定标签换为一个示有所用 新型燃气的标签。我们的任何服务中心都可提供标签。 ! 一旦完成此过程后,将原先的额定标签换为一个示有所 用新型燃气的标签。我们的任何服务中心都可提供标签。 更换分体式“双火”燃烧器上的喷嘴 1. 卸下网格,将燃烧器从其护壳中移出。燃烧器由 2 个独 ! 如果所用的燃气压力不同于(或略微不同于)推荐的压 立部分组成(参见附图); 力,必须在进气管安装一个合适的压力调节器(以便符合 2. 用 7 毫米扳手拧下燃烧器。内部燃烧器具有一个喷嘴, 国家现行规章)。...
  • Página 54 0.90 1.50 4.10 70x2 4.10 110x2 28-30 Ø145 PC 631 X PC 640 X PC 640 T X PC 631 N X PC 640 N X PC 640 T PC 640 N PC 640 N T PC 640 T GH...
  • Página 55 启动和使用 电加热板* 可按顺时针或逆时针方向转动相应的旋钮,并设置到 6 个 不同位置: ! 每个旋钮上示有对应燃气器或电加热板*的位置。 档位 正常或快速板 燃气炉灶配备了分立式功率调节,可按 5 种不同的功率电 平精确地调节火焰。得益于这一系统,燃气炉盘还能保证每 关闭 个食谱都具有相同的烹饪效果,因为可按更加容易、更加精 确的方式对所需的烹饪类型确定最佳功率电平。 低 燃气器 2 - 5 中 使用相应的控制旋钮,可将每个燃烧器调节到以下其中一 高 档: 当选择器旋钮处于关闭位置以外的任何位置时,“打开”指 ● 关闭 示灯就会亮起。 最大 最小 使用电加热板的实用建议 为了避免热量散失和加热板的损坏,请使用直径不小于加热 要点燃其中一个燃烧器,在燃烧器旁点燃火柴或打火机,同 板本身直径的平底锅。 时,按下相应的旋钮并逆时针转到最大档。 由于燃烧器装有安全装置,因此必须持续按下旋钮大约 2-3 秒,以便自动点火装置可以引燃火苗。 档位...
  • Página 56 有)。 • 电加热板上未放锅时,不要接通电源。 • 不要使用不稳定或变形的锅。 24 - 26 • 体力、感官或智力下降者(包括儿童),或缺乏经验的个 24 - 26 人,或任何对此产品不熟悉的人都不能操作此器具。最起 码,这些人应在为他们的安全承担责任的人的监督下,或 16 - 20 是知悉有关此器具操作的初步说明的情况下,才能操作此 10 - 14 器具。 • 不能让儿童摆弄该器具。 24 - 26 • 本器具不预期通过外部计时器或独立的远程控制系统来 操作。 处理 • 处理包装材料时:遵循当地法规,以便该包装可能可再次 24 - 26 利用。 • 根据欧洲指令 2012/19/EC 对废弃电气和电子设备制定的 16 - 20 要求,不能按照正常未分类的城市废物流来处理旧家用电...
  • Página 57 故障排除 该器具可能会不正常工作或根本无法工作。致电服务中心 求助之前,看看是否可以做某些事情。首先,查看供气和 供电系统是否中断,尤其是主供气管的燃气阀门是否打开。 燃烧器无法点燃,或者燃烧器周围的火焰不均匀。 检查: • 燃烧器上的气孔是否堵塞。 • 组成燃烧器的所有活动部件是否正确安装。 • 该器具附近是否有气流。 火焰是否在带安全装置的型号的器具中熄灭。 检查以确保: • 您一直按住旋钮。 • 您持续按住旋钮的时间足够长,可激活安全装置。 • 在对应安全装置的区域内,气孔没有阻塞。 当设置到最小档时,燃烧器无法持续点燃。 检查以确保: • 气孔没有阻塞。 • 该器具附近没有气流。 • 已适当调整最小档。 烹饪用具不平稳。 检查以确保: • 烹饪用具底部完全平坦。 • 烹饪用具正确位于燃烧器的中心位置。 • 支锅架已正确放置。...
  • Página 58 ‫استكشاف المشاكل وحلها‬ ‫وإعادة تدویر المواد التي تحتوي علیها وتقلیل تأثیرها على صحة‬ ‫اإلنسان والبیئة. إشارة "السلة الدائریة" المشطوبة على المنتج‬ ‫تذكرك بالتزامك بأنه عند تخلصك من الجهاز، یجب تجمیعه على‬ ‫من الممكن أن یحدث أال یعمل الجهاز بشكل صحیح أو أال یعمل‬ .‫حدة‬...
  • Página 59 ّ ‫• تم تصمیم الجهاز لالستعمال البیتي داخل المنزل وهو غیر مع د‬ ‫نصيحة عملية الستخدام المحارق‬ .‫لالستعمال التجاري أو الصناعي‬ :‫لضمان عمل المحارق بنجاعة‬ ‫• یجب عدم تركیب الجهاز خارج المنزل، حتى وإن كان ذلك‬ ‫• استخدم إناء طهي مالئم لكل محرق )انظر الجدول( بحیث ال‬ ‫في...
  • Página 60 ."‫یوجد مفتاح تحكم منفصل لمحارق "اللهب المزدوج المنفصل‬ ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫یقوم بتشغیل المحرق الخارجي؛‬ ‫المفتاح المحدد بواسطة الرمز‬ ‫یقوم بتشغیل المحرق‬ ‫المفتاح المحدد بواسطة الرمز‬ ‫الخارجي؛لتشغیل إحدى الحلقات، اضغط المفتاح المناسب إلى الداخل‬ ‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفیحة التسخین الكهربائیة* یظهر‬ ‫بالكامل...
  • Página 61 ‫فاج زاغ - راب يللم 3101و ةيوئم ةجرد 51 ىلع‬ ‫ نابورب‬P.C.S. = 50.37 ‫مغك/لوجاغيم‬ ‫ ناتوب‬P.C.S. = 49.47 ‫مغك/لوجاغيم‬ ‫ يعيبط‬P.C.S. = 37.78 ‫بعكم رتم/لوجاغيم‬ Ø145 PC 631 X PC 640 X PC 640 T X PC 631 N X PC 640 N X...
  • Página 62 :‫• ضبط التدفق األولي للهواء بالمحرق‬ .‫! ال تستخدم إال األنابیب والعوازل التي تتوافق مع اللوائح المحلیة المتبعة‬ .‫ال یتطلب الضبط‬ ‫فحص إحكام التوصيالت‬ ‫! عند االنتهاء من عملیة التركیب، افحص األنبوب للتحقق من‬ :‫• ضبط المحارق على الحد األدنى‬ ‫عدم...
  • Página 63 ‫الجهاز والشبكة الكهربائیة الرئیسیة. على قاطع الدائرة أن یالئم الشحنة‬ ‫أمامي‬ ‫المشار إلیها ویجب أن یتوافق مع المواصفات الكهربائیة الحالیة )یجب‬ ‫عدم اعتراض سلك األرضي من قبل قاطع الدائرة(. یجب عدم حدوث‬ ‫تالمس بین كبل التزوید واألسطح التي تصل درجات حرارتها إلي أكثر‬ .‫من...
  • Página 64 195097903.04 09/2013 - XEROX FABRIANO ‫التركيب‬ .‫• تسقط الغازات البترولیة السائلة إلى األرض ألنها أثقل من الهواء‬ ‫وعلى ذلك فإن الغرف التي تحتوي على أسطوانات الغازات‬ ‫البترولیة السائلة یجب أن تكون مجهزة كذلك بمنافذ تسمح‬ .‫! قبل تشغیل جهازك الجدید، یرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعنایة‬ ‫للغازات...