RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4
Montaggio della piattaforma
Con riferimento alla figura 8:
- Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come
appoggi 4 cavalletti alti circa 60-70 cm.
La traversa (1) dotata dei fori per il fissaggio della camma
finecorsa deve essere sistemata dalla parte in cui andrà
montata la colonna comandi. Liberare le funi (3-4-5-6), il
tubo di recupero olio dalla pedana (10) ed il tubo
pneumatico.
- Posizionare la pedana (10) sulle due traverse,
mantenendola sollevata dalle stesse di circa 2 cm.
Smontare le viti antiscarrucolamento (11) e (12).
4.4
Assembling the board
With reference to figure 8:
- Position the two cross members (1) and (2) using four
stands about 60-70 cm high.
The cross member (1), with holes for fastening the limit
switch, should be positioned to the same side as the
control column. Release the ropes (3-4-5 and 6), the
backoil tube from the board (10) and the pneumatic tube.
- Position the board (10) onto the two cross members, still
keep it raised by about 2 cm. Remove the anti-fleet screws
(11) and (12).
4.4
Montage der Plattform
Mit Bezug auf Abbildung 8:
- Die zwei Querverbindungen (1) und (2) positionieren
und dafür 4 ungefähr 60-70 cm hohe Böcke als Stütze
verwenden.
Die Querverbindung (1), die mit Öffnungen für die
Befestigung der Endschalternocke versehen ist, muss
von der Seite angebracht werden, auf der die Steuersäule
montiert wird. Die Seile (3-4-5-6) und die Ölrückleitung
von der Plattform (10) und den Pneumatikschlauch
lösen.
- Die Plattform (10) auf den zwei Querverbindungen
positionieren und ca. 2 cm über diesen halten. Die
Entgleisungsschutzschrauben
abschrauben.
4.4
Montage de la plate-forme
En référence à la figure 8:
- Positionner les deux poutres (1) et (2) en utilisant comme
appui quatre chevalets d'une hauteur d'environ 60-70 cm.
La poutre (1) dotée des orifices de fixation de la came de
fin de course doit être positionnée du côté où la colonne
de commande sera montée. Dégager les câbles (3-4-5-
6), le tuyau de récupération d'huile du chemin de
roulement (10) et le tuyau pneumatique.
- Positionner le chemin de roulement (10) sur les deux
poutres, en le maintenant soulevé par ces dernières
d'environ 2 cm. Démonter les vis anti digorgement (11)
et (12).
4.4
Montaje de la plataforma
Con referencia a la figura 8:
- Colocar los dos travesaños (1) y (2) utilizando como
apoyo 4 caballetes altos de aprox. de 60-70 cm.
El travesaño (1), que dispone de agujeros para fijar la
leva de final de carrera, debe ser colocado del mismo
lado en el que se montará la columna de mandos. Liberar
los cables (3-4-5-6), el tubo de recuperación de aceite de
la plataforma (10) y el tubo neumático.
- Colocar la plataforma (10) sobre los dos travesaños,
manteniéndola levantada de los mismos aprox. 2 cm.
Destornillar los tornillos anti-desplazamiento (11) y (12).
Posizionare le funi all'interno delle testate delle traverse,
alloggiandole nelle gole delle pulegge, seguendo le
schema allegato.
Rimontare le viti antiscarrucolamento (11) e i dadi (12).
Svolgere i cavi elettrici e pneumatici collocati nelle traverse
(1),(2) e inserirli nella pedana (10).
- Appoggiare la pedana (10) sulle traverse, controllando
il parallelismo di queste ultime, centrare i fori e fissarla.
- Appoggiare la pedana (9) sulle traverse controllando il
parallelismo di queste ultime, centrare i fori e fissarla.
Position the ropes inside the cross member heads into
the pulley races, as shown in the enclosed diagram.
Fit the anti-fleet screws (11) and the nuts (12). Unwind the
electric and pneumatic cables, which are into the cross
members (1) and (2), and fit to the board (10).
- Rest the board (10) onto the cross members; ensure that
cross members are parallel, center the holes and fasten.
- Rest the board (9) onto the cross members; ensure that
cross members are parallel, centre the holes and fasten.
Die Seile in den Querbalkenköpfen ausrichten und sie
dabei in den Nuten der Riemenscheiben gemäß
beiliegendem Schema anordnen.
DieEntgleisungsschutzschrauben (11) und die Muttern
(12) wieder anschrauben.
Die in den Querverbindungen (1) und (2) angeordneten
Elektro- und Pneumatikkabel abrollen und in die Plattform
(10) einfügen.
- Die Plattform (10) nun auf die Querverbindungen legen
und kontrollieren, dass diese parallel zueinander sind;
die Öffnungen zentrieren und die Plattform fixieren.
- Die Plattform (9) auf die Querverbindungen legen und
während man deren Parallelität kontrolliert, die Bohrungen
untereinander zentriert ausrichten, dann befestigen.
(11)
und
(12)
Positionner les câbles à l'intérieur des têtes des poutres,
en les logeant dans les gorges des poulies suivant le
schéma ci-joint.
Remonter les vis anti digorgement (11) et les écrous (12).
Dérouler les câbles électriques et pneumatiques logés
dans les poutres (1), (2) et les introduire dans le chemin
de roulement (10).
- Poser le chemin de roulement (10) sur les poutres en
contrôlant le parallélisme de ces dernières, centrer les
orifices et le fixer.
- Poser le chemin de roulement (9) sur les poutres en
contrôlant le parallélisme de ces dernières, centrer les
orifices et le fixer.
Colocar los cables en el interior de las cabezas de los
travesaños, alojándolos en las ranuras de las poleas,
según el esquema adjunto.
Colocar los tornillos anti-desplazamiento (11) y las
tuercas (12).
Desenrollar los cables eléctricos y neumáticos colocados
en los travesaños (1),(2) e introducirlos en la plataforma
(10).
- Apoyar la plataforma (10) en los travesaños, controlando
el paralelismo de estos últimos, centrar los agujeros y
fijarla.
- Apoyar la plataforma (9) sobre los travesaños,
controlando que estos últimos sean paralelos, centrar
los agujeros y filarla.
0722-M002-0
29