Petzl Rig Manual De Instrucciones página 12

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt.
Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker
relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva
alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda
utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar
ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att
förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används
till fallskydd.
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om
personlig skyddsutrustning. EU försäkran om överensstämmelsen
finns på Petzl.com.
Självbromsande firningsbroms/säkringsutrustning.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller
användas till ändamål den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid
riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och
din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och
ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och
är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om
du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller
inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Rörlig sidoplatta, (2) Grind, (3) Axel, (4) Kam, (5) Bromsplatta, (6)
Handtag, (7) Infästningshål, (8) Bromssidans rep.
Handtagets lägen:
a. Stop position (låst med belastning, handtaget vridet för att undvika
att den dras av misstag).
b. Nedfirning (handtaget gradvis släpper låsning).
c. Förvaring (handtaget i läget för transport).
Huvudsakliga material:
Aluminium legering, rostfritt stål.
3. Inspektion, punkter att
kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent
person minst var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i
det land den används samt under vilka förhållanden den används).
Följ anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i
formuläret för PPE inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktinfo,
serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning, inköp, första
användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera att det inte finns några sprickor, deformationer, märken,
slitage, rost på produkten (sidoplattor, axlar, nitar, kam, bromsplattor,
infästningshålet). Kontrollera grindens kondition och att den fungerar
som den ska (fjäder, full stängning). Kontrollera handtagets kondition
och att den fungerar som den ska (rörelse av kam, fjäder). Kontrollera
rörligheten i kammen.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de
olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till
varandra.
Varning: låseffektiviteten kan variera beroende på repets skick (nötning,
smuts, fukt, is, osv.).
Bromseffektivitet varierar beroende på repets skick och användarvillkor
(diameter, fukt, is, smuts, osv.). Innan användning med varje rep måste
du bekanta dig med bromseffektiviteten som RIG har.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i
systemet för ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med RIG måste följa de
standarder som finns i det land den används (t.ex. EN 1497 eller EN
813 selar).
Grinden låter öppna rörliga sidoplattan och installera repet utan
att karbinen tas bort. RIG kan användas ihop med en CAPTIV
positionerings platta för att optimera karbinens positionering.
5. Funktionsprincip och test
RIG låser repet i ena riktningen samt låter det glida i den andra
riktningen.
Repets friktion i kamfåran tvingar kamrotation som låser repet genom
att nypa det mot bromsplattan.
Låsning kan gradvis släppas med hjälp av handtaget (håll alltid
bromssidan av repet).
Varning: all överdriven dragning i handtaget kan orsaka förlorad
kontroll.
Ett test måste alltid göras före varje användning för att säkerställa
att repet är rätt monterat och för att försäkra att RIG fungerar som
den ska.
AUTO-LOCK system
AUTO-LOCK system låser lasten automatiskt och returnerar handtaget
i stop position.
6. RIG installation
Installera en låsbar karbin på RIG för att koppla den till selen eller
ankare.
6a. Inkoppling i selen
Öppna den rörliga sidoplattan och lyft lätt på handtaget för att låta
kammen röra på sig. Installera repet kring kammen i riktningen enligt
ikonerna på redskapet. Stäng den rörliga sidoplattan, se till att grinden
stängs helt. Kontrollera att repet låses i önskad riktning varje gång
repet installeras.
6b. Inkoppling i ankare
Öppna den rörliga sidoplattan och lyft lätt på handtaget för att låta
kammen röra på sig. Installera repet kring kammen i riktningen enligt
ikonerna på redskapet. Stäng den rörliga sidoplattan, se till att grinden
stängs helt. Kontrollera att repet låses i önskad riktning varje gång
repet installeras. Dra repet genom riktningskarbin i ankare.
7. Reparbete
EN 12841: 2006 typ C
Firningsdon för förflyttning på rep.
Maximal arbetsbelastning: 150 kg för en person; användning upp till
200 kg är möjlig för 2 personer i en räddningssituation.
Rep testade under typ C-certifieringen av CE EN 12841:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
För att minska risk för fall eller pendel, håll repet mellan RIG och ankare
så sträckt och vertikalt som möjligt.
Typ B och C redskap är tillverkade för progression på repet; de måste
användas tillsammans med typ A säkringssystem (t.ex. ASAP). När
hela användarens vikt är på säkringsrepet blir detta repet arbetsrep
och måste användas tillsammans med ett annat säkringsrep.
8. Nedfirningsdon för räddning
EN 341: 2011 klass A
- Maximal energi för nedfirning 7.5 MJ.
Energi = användarens vikt x gravitation x nedfirningens längd x antal
av nedfirningar.
- Testade rep, max arbetsbelastning, max nedfirning: se bilder.
- Minimibelastning: 30 kg.
- För att minska risk för fall eller pendel, håll repet mellan RIG och
användare så sträckt och vertikalt som möjligt.
- Skydda RIG från miljöpåverkan om den är kvar i ankare mellan
inspektioner.
- Installera RIG i ankaren på ett sätt som inte förhindrar nedfirning.
TECHNICAL NOTICE - RIG
- Kontrollera din nedfirningshastighet, det kan vara svårt att rätta till
förlorad kontroll.
- RIG kan överhettas och skada repet på för långa eller för snabba
nedfirningar.
- Inom ramar av EN 341 standard är RIG tillverkad enbart för
räddnings användning.
- Specifikationer för testade rep:
Nylon och polyester rep.
1. Mantelglidning (%)
2. Förlängning (%)
3. Mantelvikt (%)
4. Kärnmaterialets vikt (%)
5. Vikt per längdenhet (g/m)
6. Krympning (%)
9. Säkringsdon/nedfirningsdon
EN 15151-1: 2012 typ 6
Säkringsdon med varierande friktion för klättring och liknande
aktiviteter.
Använd enbart rep i diameter angivna som kompatibla. Angivna
repdiameter har tolerans upp till 0,2 mm. Repets diameter och
egenskaper kan variera beroende på användning.
Certifieringstester utförs med 80 kg massa.
10. Användning på selen
10a. Nedfirning
Gradvis dra handtaget för att låta repet glida, håll alltid bromssidan
av repet.
10b. Extra friktion
Addera friktion vid svårigheter att kontrollera fart, om repet är nytt eller
halt eller för användning med tunga last eller två personer.
För att addera friktion dra repet genom en extra karbin kopplad till
RIGs karbin.
10c. Stop position
Se till att handtaget är ordentlig vridet tillbaka till stop position innan
man släpper repet.
Var uppmärksam på all friktion mot struktur eller utrustning som kan
förhindra handtaget från att komma tillbaka. Om handtaget inte är i
stop position, det kan utlösas och låsa upp redskapet av misstag.
10d. Enstaka repklättring
RIG kan alltid dras upp på repet utan att handtaget manipuleras.
10e. Håll alltid bromssidan av repet medans klättraren rör på sig.
10f. Ge ut slack
Medan du håller bromssidan av repet, pressa kammen med tummen
för att låta repet glida. Dra repet med den andra handen.
10g. Nedsänkning
Gradvis dra handtaget för att låta repet glida, håll alltid bromssidan
av repet.
11. Användning på ett ankare
Bromssidan av repet måste gå igenom en riktings karbin på ankare.
11a. Nedsänkning
Gradvis dra handtaget för att låta repet glida, håll alltid bromssidan
av repet.
11b. Ge ut slack
Medan du håller bromssidan av repet, pressa kammen med tummen
för att låta repet glida. Dra repet med den andra handen.
11c. Stop position
Se till att handtaget är ordentlig vridet tillbaka till stop position innan
man släpper repet.
Var uppmärksam på all friktion mot struktur eller utrustning som kan
förhindra handtaget från att komma tillbaka. Om handtaget inte är i
stop position, det kan utlösas och låsa upp redskapet av misstag.
12. Ytterligare information
- RIG lämpar sig inte för användning i ett fallskyddssystem.
- All dynamisk överbelastning kan skada repet.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra
den om problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och
skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga
frihöjden under användaren före varje användning för att undvika
kollision med marken eller ett hinder vid ev. fall.
- Se till att ankarpunkten är korrekt placerad för att minska risken för
och höjden av ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta
kroppen i ett fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig
situation uppstå när ena delens säkerhetsfunktion kan påverkas av
säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING - FARA: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga
eller vassa ytor.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd.
VARNING: att hänga fritt utan att röra på sig i sele kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används
ihop med denna produkt måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga
på det språk som talas i det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad
den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer,
kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder,
ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C.
Försiktighetsåtgärder användning - D. Rengöring - E. Torkning - F.
Förvaring/transport - G. Underhåll - H. Ändringar/reparationer
(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage,
rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll,
försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada
eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3.
Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4.
Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b.
Testorgan som utför EU-typtest - c. Spårbarhet: datamatris - d.
Rep diameter och max arbetsbelastning - e. Serienummer - f.
Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell
identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l.
Modellidentifiering - m. Repets riktning - n. Maximala nedfirningen
och användnings temperatur - o. Handtagets positioner - p. NFPA
certifieringsorgan - q. Tillverkarens adress
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain
jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä
vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset
ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät
varusteita oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden
mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen
suojavaruste (henkilösuojain).
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425
vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
osoitteessa Petzl.com.
Automaattisesti lukkiutuva laskeutumislaite/varmistuslaite.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on
lähtökohtaisesti luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja
turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
valvonnan alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä
kannat seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan
tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä
varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Avautuva sivulevy, (2) Portti, (3) Akseli, (4) Tarrainsalpa, (5) Jarrulevy,
(6) Kahva, (7) Kiinnitysreikä, (8) Jarrutuspuolen köysi.
Kahvan asennot:
a. Pysähdysasento (kuorma lukittu, kahva asetettu suojaan vahingossa
tapahtuvan takertumisen estämiseksi).
b. Laskeutuminen (kahva vapauttaa lukituksen vähitellen).
c. Varastointi (kahva suojattuna kuljetuksen ajaksi).
Päämateriaalit:
Alumiiniseos, ruostumaton teräs.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee tekemään asiantuntijan toimesta tarkastuksen
vähintään kerran vuodessa (riippuen kyseisen valtion säädöksistä sekä
käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita.
Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi,
malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, päivämäärät:
valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran, seuraavan
määräaikaistarkastuksen, ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja
allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Varmista, että tuotteessa (sivulevyt, akselit, niitit, tarrainsalpa,
jarrulevyt, kiinnitysreikä) ei ole halkeamia, vääntymiä, jälkiä, kulumia
tai syöpymisiä. Tarkista portin kunto ja varmista, että se toimii oikein
(palautusjousi, täydellinen sulkeutuminen). Tarkista kahvan kunto ja
varmista, että se toimii oikein (tarrainsalvan akseli ja palautusjousi).
Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus.
Käytön aikana
On tärkeää seurata tuotteen kuntoa ja sen suhdetta järjestelmän
muihin laitteisiin säännöllisesti. Varmista, että kaikki varusteet ovat
oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Varoitus: tarttumisteho voi vaihdella riippuen köyden kunnosta
(kuluminen, likaisuus, kosteus, jää jne.).
Jarrutusteho vaihtelee köyden kunnon ja käyttöolosuhteiden mukaan
(halkaisija, kosteus, jää jne.). Ennen köyden käyttöä käyttäjän
on perehdyttävä RIG-laskeutumislaiteen köydelle antamaan
jarrutustehoon.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän
osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
RIGin kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan
sen hetkisiä standardeja (esim. EN 1497 tai EN 813 -valjaat).
Portin ansiosta avautuva sivulevy voidaan avata ja köysi asentaa ilman
kiinnittimen irrotusta. RIGiä voi käyttää CAPTIV -asemointitangon
kanssa, jolloin liittimen asemointi pysyy optimaalisena.
5. Toiminnan periaate ja testi
RIG lukitsee köyden toiseen suuntaan ja antaa sen liukua toiseen
suuntaan.
Köyden kitka tarrainsalvan urassa saa salvan pyörimään, jolloin köysi
puristuu jarrulevyä vasten ja lukittuu.
Käyttäjä voi kahvaa käyttäen avata lukitusta vähitellen (jolloin hänellä
tulee aina olla ote köyden jarrutuspuolelta).
Varoitus: jos käyttäjä vetää kahvasta liikaa, seurauksena voi olla
hallinnan menetys.
Ennen jokaista käyttökertaa on suoritettava testi, jolla varmistetaan
köyden oikea asennus sekä se, että RIG toimii asianmukaisesti.
AUTO-LOCK -järjestelmä
AUTO-LOCK -järjestelmä lukitsee kuorman automaattisesti ja palauttaa
kahvan pysähdysasentoon.
6. RIGin asennus
Asenna RIGiin lukkiutuva sulkurengas, jotta sen voi kiinnittää valjaisiin
tai ankkuriin.
6a. Liittäminen valjaisiin
Avaa avautuva sivulevy ja nosta kahvaa hiukan, jotta tarrainsalpa
pääsee liikkumaan. Aseta köysi tarrainsalvan ympärille laitteessa olevan
kuvakkeen osoittamaan suuntaan. Sulje avautuva sivulevy ja varmista
samalla, että portti sulkeutuu kokonaan. Aina kun asennat köyden,
varmista että se lukittuu haluttuun suuntaan.
6b. Liittäminen ankkuriin
Avaa avautuva sivulevy ja nosta kahvaa hiukan, jotta tarrainsalpa
pääsee liikkumaan. Aseta köysi tarrainsalvan ympärille laitteessa olevan
kuvakkeen osoittamaan suuntaan. Sulje avautuva sivulevy ja varmista
samalla, että portti sulkeutuu kokonaan. Aina kun asennat köyden,
varmista että se lukittuu haluttuun suuntaan. Kuljeta köysi ankkurissa
olevan sulkurenkaan läpi.
7. Köyden varassa työskentely
EN 12841: 2006 tyyppi C
Laskeutumislaite köyden varassa etenemiseen.
Suurin sallittu työkuorma: 150 kg yhdelle henkilölle; Käyttö 200 kg
saakka on mahdollinen kahdelle henkilölle pelastustilanteessa.
CE EN 12841 tyyppi C -sertifioinnin yhteydessä testatut köydet:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Putoamisen ja heiluriliikkeen estämiseksi pidä RIG-laskeutumislaitteen
ja ankkurin välissä oleva köysi mahdollisimman kireällä ja
mahdollisimman pystysuorassa asennossa.
B- ja C-tyypin laitteet on suunniteltu köyden varassa tapahtuvaan
etenemiseen; niitä on käytettävä A-tyypin varmistusjärjestelmän (esim.
ASAP) kanssa. Kun käyttäjän koko paino on turvaköyden varassa, siitä
tulee työköysi, joten sitä on käytettävä toisen turvaköyden kanssa.
8. Laskeutumislaite
pelastuskäyttöön
EN 341: 2011 luokka A
- Enimmäislaskeutumisenergia 7,5 MJ.
Energia = käyttäjän paino x painovoima x laskeutumisen pituus x
laskeutujien lukumäärä.
- Testatut köydet, suurin sallittu työkuorma, suurin laskeutumiskorkeus:
katso piirroksia.
- Vähimmäiskuormitus: 30 kg.
- Putoamisen ja heiluriliikkeen vähentämiseksi pidä RIG-
laskeutumislaitteen ja ankkurin välissä oleva köysi mahdollisimman
kireällä ja mahdollisimman pystysuorassa asennossa.
- Suojaa RIGa ympäristön vaikutuksilta, jos se jätetään kiinni ankkuriin
tarkastusten välillä.
- Asenna RIG ankkuriin siten, että se ei häiritse laskeutumista.
- Pidä laskeutumisnopeutesi hallinnassa, koska hallinnan menetystä
on vaikeaa korjata.
- RIG voi kuumentua ja vahingoittaa köyttä laskeutumisessa, joka on
liian pitkä tai liian nopea.
- EN 341 -standardin mukaisessa käytössä RIGin suunnittelu sallii vain
pelastuskäytön.
- Testattujen köysien tiedot:
Nailon- ja polyesteriköydet.
1. Manttelin liukuma (%)
2. Venymä (%)
3. Manttelin massa (%)
4. Ydinmateriaalin massa (%)
5. Kappaleen massa pituutta kohti (g/m)
6. Kutistuma (%)
9. Varmistus- ja laskeutumislaitteet
EN 15151-1: 2012 tyyppi 6
Varmistuslaite, jossa on säädettävävä kitkatoiminto kiipeämisen ja
muiden vastaavien toimintojen varmistamiseen.
Käytä vain sellaisia köysiä, jotka on halkaisijalta osoitettu
yhteensopivaksi tuotteen kanssa. Määritettyjen köysien halkaisijan
toleranssi on 0,2 mm:iin saakka. Köyden halkaisija ja sen ominaisuudet
voivat vaihdella käytön mukaan.
Sertifiointi on suoritettu 80 kg:n massalla.
10. Valjaiden käyttö
10a. Laskeutuminen
Vedä kahvaa vähitellen, jotta köysi pääsee liukumaan, pitäen aina kiinni
köyden jarrutuspuolelta.
10b. Ylimääräinen kitka
Lisää kitkaa, jos sinulla on vaikeuksia hallita nopeutta, esimerkiksi,
jos köysi on uusi, liukas tai sen varassa on painava kuorma tai kaksi
ihmistä.
Voit lisätä kitkaa kuljettamalla köyden RIGin sulkurenkaaseen kiinnitetyn
ylimääräisen sulkurenkaan kautta.
10c. Pysähdysasento
Ennen kuin päästät irti köydestä, varmista, että kahva on palautunut
asianmukaisesti pysähdysasentoon.
Varo, että laite ei hierry rakenteita tai muita varusteita vasten, mikä voisi
estää kahvan palautumisen. Ellei kahva ole pysähdysasennossa, se voi
vahingossa takertua johonkin, jolloin lukitus voisi avautua.
10d. Ajoittainen nouseminen
RIGiä voi liu´uttaa köyttä pitkin milloin tahansa ilman että kahvaa
tarvitsee käyttää.
10e. Pidä aina kiinni köyden jarrutuspuolesta, kun kiipeilijä liikkuu.
10f. Köysivaran antaminen
Kun pidät kiinni köyden jarrutuspuolesta, paina peukalollasi
tarrainsalpaa, jotta köysi pääsee liukumaan. Vedä köydestä toisella
kädelläsi.
10g. Laskeminen
Vedä kahvaa vähitellen, jotta köysi pääsee liukumaan, pitäen aina kiinni
köyden jarrutuspuolelta.
11. Käyttö ankkurin kanssa
Köyden jarrutuspuolen tulee kulkea ankkurissa olevan suunnatun
sulkurenkaan läpi.
11a. Laskeminen
Vedä kahvaa vähitellen, jotta köysi pääsee liukumaan, pitäen aina kiinni
köyden jarrutuspuolelta.
11b. Köysivaran antaminen
Kun pidät kiinni köyden jarrutuspuolesta, paina peukalollasi
tarrainsalpaa, jotta köysi pääsee liukumaan. Vedä köydestä toisella
kädelläsi.
11c. Pysähdysasento
Ennen kuin päästät irti köydestä, varmista, että olet asettanut kahvan
asianmukaisesti pysähdysasentoon.
Varo, että laite ei hierry rakenteita tai muita varusteita vasten, mikä voisi
estää kahvan palautumisen. Ellei kahva ole pysähdysasennossa, se voi
vahingossa takertua johonkin, jolloin lukitus voisi avautua.
12. Lisätietoa
- RIG ei sovi käytettäväksi putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.
- Kaikki dynaaminen ylikuormitus voi vahingoittaa köyttä.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu
ongelmia.
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän
yläpuolella, ja sen tulisi täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (12
kN:n minimikestävyys).
- Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen
tärkeää tarkistaa ennen jokaista käyttötilannetta, että käyttäjän alla
on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei putoamistilanteessa iskeydy
maahan tai muuhun esteeseen.
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi
putoamisriski ja minimoidaksesi putoamismatkan.
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan
kehoa putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä.
- Kun useita varusteosia käytetään yhdessä, yhden varusteen
turvatoiminto saattaa häiritä toisen varusteen turvatoimintoa, mikä voi
johtaa vaaratilanteeseen.
- VAROITUS - VAARA: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin
pintoihin tai teräviin reunoihin.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta
toimimaan korkealla. VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa
roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien
varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan
kielellä, jossa varustetta tullaan käyttämään.
- Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen
käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu
käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet,
meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen
luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden
varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C.
Käytön varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/
kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin
Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:
normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset,
virheellinen säilytys, huono ylläpito ja välinpitämättömyyden tai sellaisen
käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2.
Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi
toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-
tyyppitarkastuksen suorittava taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d.
Köyden halkaisija ja suurin sallittu työkuorma - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen
tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin
tunnistekoodi - m. Köyden suunta - n. Suurin sallittu lasketumismatka-
ja käyttölämpötila - o. Kahvan asennot - p. NFPA-sertifioinnin
suorittava taho - q. Valmistajan osoite
D0007600D (290318)
12
loading