Moser 1854 Instrucciones De Uso

Máquina de corte de pelo con batería intercambiable
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Type 1854/1855
Operating Instructions
Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack
de
Gebrauchsanweisung – Akku-Haarschneidemaschine mit Wechselakku
en
Operating Instructions – Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack
fr
Mode d'emploi – Tondeuse rechargeable avec batterie rechargeable de rechange
it
Istruzioni per l'uso – Tagliacapelli a batteria con batterie intercambiabili
es
Instrucciones de uso – Máquina de corte de pelo con batería intercambiable
pt
Manual de utilização – Máquina para corte de cabelo com acumulador de substituição
nl
Gebruiksaanwijzing – Accutondeuse met verwisselbare accu
sv
Bruksanvisning – Batteridriven hårklippningsmaskin med utbytbara batterier
no
Bruksanvisning – Batteridrevet hårklippemaskin med utskiftbart batteri
fi
Käyttöohje – Akkukäyttöinen tukanleikkuukone vaihtoakun kannssa
tr
Kullanım Rehberi – Değiştirilebilir bataryaya sahip bataryalı saç kesme makinesi
Instrukcja obsługi – maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem akumulatorowym oraz
pl
wymiennym akumulatorem
cs
Návod k použití – Akumulátorový zastřihovač vlasů s výměnným akumulátorem
sk
Návod na použitie – Akumulátorový strihač vlasov s výmenným akumulátorom
hu
Használati utasítás – Akkumulátoros hajvágó gép csereakkumulátorral
Navodila za uporabo – Aparat za striženje las na akumulatorski pogon z izmenljivim
sl
akumulatorjem
ro
Instrucţiuni de utilizare – Maşina de tuns părul cu baterii de schimb
Упътване за експлоатация – Акумулаторна машинка за подстригване със
bg
сменяем акумулатор
Руководство по эксплуатации – Aккумуляторная машинка для стрижки волос со
ru
сменным аккумулятором
Інструкція з використання — машинка для стриження волосся з живленням від
uk
змінного акумулятора
el
Οδηγίες χρήσης – Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή με ανταλλακτική μπαταρία
ar
‫ﺔ‬
‫ﻴ ﻟ ﺍ‬
‫ﺪ ﺒ ﺘ‬
‫ﺳ‬
‫ﺍ ﺔ‬
‫ﻳ ﺭ ﺎ‬
‫ﻄ ﺑ‬
‫ﻊ ﻣ‬
‫ﺮ ﻌ‬
‫ﺸ‬
‫ﻟ ﺍ‬
‫ﺔ ﻗ‬
‫ﻼ‬
‫ﳊ‬
‫ﺯ ﺎ ﻬ‬
‫ﺟ‬
‫ﺔ‬
‫ﻴ ﻘ ﺒ‬
‫ﻝ‬
‫ﺎ ﻤ‬
‫ﻌ ﺘ‬
‫ﺳ‬
‫ﻻ ﺍ‬
‫ﺕ ﺎ‬
‫ﻤ ﻴ ﻠ‬
‫ﻌ ﺗ‬
‫ﺔ ﻧ ﻮ‬
‫ﻜ ﳌ‬
‫ﺍ ﺀ ﺍ‬
‫ﺰ ﺟ‬
‫ﻷ ﺍ‬
‫ﺀ ﺎ ﻤ‬
‫ﺳ‬
‫ﺃ‬
‫ﺮ ﻌ‬
‫ﺸ ﻟ ﺍ‬
‫ﺺ‬
‫ﻗ‬
‫ﺓ ﺮ‬
‫ﻔ ﺷ‬
A
‫ﻑ ﺎ‬
‫ﻘ ﻳ ﺇ‬
‫/ ﻞ‬
‫ﻴ ﻐ‬
‫ﺸ ﺗ‬
‫ﺭ ﺯ‬
B
‫ﺘ ﳌ ﺍ‬
‫ﺔ ﻗ‬
‫ﺎ ﻄ‬
‫ﻟ ﺍ‬
‫ﺮ ﺷ‬
‫ﺆ ﻣ‬
C
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
loading

Resumen de contenidos para Moser 1854

  • Página 1 Type 1854/1855 Operating Instructions Gebrauchsanweisung – Akku-Haarschneidemaschine mit Wechselakku Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack Operating Instructions – Cordless Hair Clipper with Quick-Release Battery Pack Mode d’emploi – Tondeuse rechargeable avec batterie rechargeable de rechange Istruzioni per l‘uso – Tagliacapelli a batteria con batterie intercambiabili Instrucciones de uso –...
  • Página 3 DEUTSCH DEUTSCH Bezeichnung der Teile · Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschaltnetzteil verwen- A Schneidsatz den. Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschä- B Ein-/Ausschalter digt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In diesen Fällen das Gerät zur Inspektion und C Kapazitätsanzeige Reparatur an unser Service Center einsenden. Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotech- D Akku-Pack nisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden. E Ladestation · Das Gerät zum Tragen nicht am Stromkabel festhalten, und das Kabel nicht als Griff F Ladestationsbuchse verwenden. G Ladekontrollanzeige · Das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. H Wechsel-Akku-Pack · Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Kabel aufladen bzw. aufbewahren. I Kammaufsatz*, 3 mm Schnittlänge · Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. J Kammaufsatz*, 6 mm Schnittlänge · Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren.
  • Página 4 Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz entfernen. Dazu den Schneidsatz ⓐ abnehmen (Abb. 7 ) und den Reinigungshebel drücken (Abb. 8). So können einfach die Haarreste zwischen Scherkamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernt werden (EASY CLEANING). · Die Ladekontakte am Gerät und am Ladeständer sind stets sauber zu halten. · Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch abwischen. Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! · Der Schneidsatz kann mit einem Hygiene-Spray Best. Nr. 4005-7051 gereinigt werden. · Das 4in1 „Blade Ice“ Spray Best. Nr. 2999-7900 sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeitigem Korrosionsschutz. · Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen (Abb. 9). Benutzen Sie hierzu ausschließlich Schneidsatzöl Best. Nr. 1854-7935 (200 ml). · Schneidsatzöl, Hygiene-Spray und „Blade Ice“ Spray können Sie über Ihren Händler oder unser Service Center beziehen. · Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid- leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden. Austausch des Schneidsatzes ⓑ · Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 4 · Der Schneidsatz lässt sich entfernen, indem er in Pfeilrichtung vom Gehäuse weggedrückt ⓐ wird (Abb. 7 · Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse anset- ⓑ...
  • Página 5 ENGLISH ENGLISH Description of parts · Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is damaged. Do not use A Blade set the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. In B On/off switch these cases, send the appliance to our Service Centre for inspection and repair. Only spe- C Battery power indicator cialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical D Battery pack equipment. E Charger · Do not hold the appliance by the mains cable to carry it, and do not use the cable as a F Charging stand socket handle. G Charging indicator · Keep the appliance away from hot surfaces. H Interchangeable battery pack · Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or storing. I Attachment comb*, cutting length 3 mm · Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance. J Attachment comb*, cutting length 6 mm · Only use and store the appliance in dry rooms.
  • Página 6 · Extract the complete circuit board, lift the batteries at each plug contact from the circuit board ⓑ · The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 6 and remove them from the other end. · Take the batteries to an appropriate collection point. Cleaning and Care · Do not immerse the appliance in water! · After each use, remove the attachment comb and use the cleaning brush to remove cut hairs from the housing opening and from the blade set. To do this, remove the blade set ⓐ (Fig. 7 ) and press the cleaning lever (Fig. 8). This allows the cut hairs that accumulate between the bottom blade and the top blade to be easily removed using the cleaning brush (EASY CLEANING). · The charging contacts on the appliance and charging stand should always be kept clean. · Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be dampened slightly. Do not use sol- vents or abrasives! · The blade set can be cleaned with hygienic spray, order no. 4005-7051. · The 4in1 Blade Ice spray (order no. 2999-7900) delivers instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also providing corrosion inhibiting action. · For a long-lasting, good cutting performance, it is important to oil the blade set frequently (Fig. 9). Use only blade set oil for this purpose, order no. 1854-7935 (200 ml). · Blade set oil, hygienic spray and “Blade Ice” spray are available from your dealer or our Service Center. · If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
  • Página 7 FRANÇAIS FRANÇAIS Désignation des éléments · N‘utilisez l‘appareil que pour l‘utilisation conforme décrite dans la notice. Utilisez exclusive- A Tête de coupe ment les accessoires recommandés par le fabricant. B Interrupteur marche/arrêt · N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble ou le bloc d‘alimentation à fiches sont endommagés. C Indicateur de charge N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est endommagé ou s‘il est D Batterie tombé dans l‘eau. Dans ce cas, renvoyez l‘appareil à notre SAV pour qu‘il y soit inspecté et E Chargeur réparé. Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une F Connecteur de chargeur formation en électrotechnique. G Témoin de charge · Ne portez pas l‘appareil à l‘aide du câble, ne vous servez pas du câble comme poignée. H Batterie de rechange · Tenez l’appareil éloigné des surfaces chaudes. I Contre-peigne*, longueur de coupe 3 mm · Ne chargez ni ne stockez un appareil avec un câble vrillé ou pincé. J Contre-peigne*, longueur de coupe 6 mm · N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l‘appareil.
  • Página 8 · Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 6 enfichable et extrayez-les par l’autre extrémité. · Amenez les batteries dans un centre de collecte approprié. Nettoyage et entretien · Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau. · Après chaque utilisation, retirez le contre-peigne et enlevez les restes de cheveux de l‘ou- verture du boîtier et de la tête de coupe à l‘aide de la brosse de nettoyage. Pour cela, retirez ⓐ la tête de coupe (Fig. 7 ) et appuyez sur le levier de nettoyage (Fig. 8). Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame peuvent ainsi facilement être enlevés avec la brosse de nettoyage (EASY CLEANING). · Les contacts de l‘appareil et du socle de recharge doivent toujours être propres. · Essuyez l‘appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. N’utilisez pas d‘abrasifs ou de dissolvants ! · La tête de coupe peut être nettoyée avec un spray hygiénique Réf. 4005-7051. · Le spray 4 en 1 « Blade Ice » réf. 2999-7900 garantit un refroidissement, une lubrification et un nettoyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion. · Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important d‘huiler souvent la tête de coupe (Fig. 9). Pour cela, utilisez exclusivement de l‘huile pour tête de coupe Réf. 1854- 7935 (200 ml). · Vous pouvez vous procurer l‘huile pour tête de coupe ainsi que le spray d’hygiène et le spray « Blade Ice » auprès de votre revendeur ou de notre SAV. · Si après une longue durée d‘utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification tous deux réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe.
  • Página 9 ITALIANO ITALIANO Denominazione dei componenti · Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimentatore switching da rete A Testina di taglio danneggiati. Mai utilizzare l‘apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato B Interruttore On/Off o se è caduto nell‘acqua. In tutti questi casi inviare l‘apparecchio al nostro Service Center C Indicatore della batteria a scopo di controllo e riparazione. Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusiva- D Pacchetto batterie mente da personale specializzato con formazione elettrotecnica. E Base di ricarica · Non trasportare mai l‘apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e non usare il cavo come F Spina base di ricarica impugnatura. G Indicatore di carica · Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde. H Pacchetto batterie intercambiabile · Non ricaricare o conservare l’apparecchio con il cavo attorcigliato o piegato. I Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 3 mm · Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell‘apparecchio. J Pettine regolacapelli*, lunghezza di taglio 6 mm · Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
  • Página 10 ⓑ (Fig. 6 coperchio. · Estrarre la piastra completa e sollevare le batterie dalla piastra, in corrispondenza con il con- Pulizia e cura tatto della presa e quindi estrarla dal lato opposto. · Non immergere l’apparecchio in acqua! · Conferire le batterie ad un centro di raccolta appropriato. · Dopo ogni uso, togliere il rialzo ed eliminare con lo spazzolino i residui dei capelli tagliati ⓐ dall’apertura sull’impugnatura e dalla testina. A tale fine togliere la testina (Fig. 7 ) e pre- mere la leva di pulizia (Fig. 8). In questo modo è possibile eliminare i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama utilizzando lo spazzolino (EASY CLEANING). · Tenere sempre puliti i contatti di carica sull’apparecchio e sulla base di ricarica. · Pulire l‘apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente leggermente inumidito. Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. · La testina può essere pulita con uno spray igienico, art. n. 4005-7051. · Lo Spray 4in1 „Blade Ice“ art. 2999-7900 consente il raffreddamento immediato, la lubrifica- zione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione. · Per una buona e durevole prestazione di taglio, è importante oliare spesso la testina (Fig. 9). A tal fine utilizzare esclusivamente l‘olio per testine, art. n° 1854-7935 (200 ml). · Potete acquistare l‘olio per testine, lo spray igienico e lo spray „Blade Ice“ presso il vostro rivenditore o il nostro Centro di Assistenza. · Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
  • Página 11 ESPAÑOL ESPAÑOL Componentes · No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente de alimentación conmutada A Cabezal de corte dañados. No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se B Interruptor de conexión/desconexión haya caído al agua. En tales casos, envíe el aparato a nuestro Departamento de Atención al C Indicador de capacidad Cliente para su inspección y reparación. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados D Batería por personal técnico con formación electrotécnica. E Cargador · No sujete el aparato por el cable eléctrico ni utilice el cable como si fuera el mango. F Conexión del cargador · Mantenga el aparato alejado de superficies calientes. G Indicador de control de carga · No cargue ni guarde el aparato con el cable torcido o aplastado. H Batería intercambiable · No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. I Peine*, longitud de corte de 3 mm · Utilice y almacene el aparato sólo en lugares secos. J Peine*, longitud de corte de 6 mm · No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que K Peine*, longitud de corte de 9 mm se haya liberado oxígeno.
  • Página 12 ) y accionar la palanca de limpieza (fig. 8). De este modo pueden eliminarse fácilmente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza (EASY CLEANING). · Los contactos de carga del aparato y del cargador deben mantenerse siempre limpios. · Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humede- cido. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. · El cabezal de corte puede limpiarse con un spray de limpieza, n.º art. 4005-7051. · „Blade Ice“ es un spray 4 en 1 (ref. 2999-7900) altamente eficaz que refrigera, lubrica y lim- pia el cabezal de corte, además de protegerlo de la corrosión. · Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte durante mucho tiempo (fig. 9). Utilice únicamente el aceite especial para cabezales de corte, n.º art. 1854-7935 (200 ml). · Puede solicitar tanto el aceite para cabezales de corte como el spray „Blade Ice“ y el spray de limpieza a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de Atención al Cliente. · En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. Cambio del cabezal de corte ⓑ · Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 4 ⓐ · Extraiga el cabezal de corte retirándolo de la carcasa en el sentido de la flecha (fig. 7 · Para colocar de nuevo el cabezal, debe introducirse con el gancho en el alojamiento y apre- ⓑ tarlo en dirección a la carcasa hasta que encaje (fig. 7...
  • Página 13 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Designação das peças · Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um transformador de ficha danificado. A Conjunto de lâminas Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está danificado ou tenha caído B Interruptor de ligar e desligar dentro de água. Nestes casos enviar o aparelho para a inspecção e reparação para o nosso C Indicador da capacidade centro de serviço. Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com forma- D Conjunto de acumuladores ção electrotécnica. E Estação de carregamento · Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo e não utilizar o cabo como pega. F Tomada da estação de carregamento · Manter o aparelho à distância de superfícies quentes. G Indicador do carregamento · Não guardar ou carregar o aparelho com o cabo torcido ou dobrado. H Conjunto de acumuladores alternáveis · Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho. I Pente encaixável*, 3 mm comprimento do corte · Utilizar e guardar o aparelho apenas em lugares secos. J Pente encaixável*, 6 mm comprimento do corte · Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis K Pente encaixável*, 9 mm comprimento do corte (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio.
  • Página 14 · Depositar os acumuladores num local de recolha adequado. ⓑ · O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da seta (Fig. 6 Limpeza e manutenção · Não mergulhar o aparelho na água! · Após cada utilização retirar o pente encaixável e eliminar, com a escova de limpeza, os res- tos dos cabelos da abertura do cárter e do conjunto de lâminas. Retirar também o conjunto ⓐ de lâminas (Fig. 7 ) e pressionar a alavanca de limpeza (Fig. 8). Deste modo, torna-se fácil remover restos de cabelo entre o pente da tesoura e a lâmina da tesoura com a escova de limpeza (EASY CLEANING). · Manter os contactos de carregamento no aparelho e no carregador sempre limpos. · Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos! · O conjunto de lâminas pode ser limpo com um spray de higiene, número para encomendar 4005-7051. · O spray 4em1 „Blade Ice“ n.º de encom. 2999-7900 refresca, lubrifica e limpa imediatamente o conjunto de lâminas protegendo simultaneamente contra a corrosão. · Para uma potência boa de corte e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de corte com frequência (Fig. 9). Para tal, utilizar exclusivamente o óleo do conjunto de lâmi- nas, número para encomenda 1854-7935 (200 ml). · O óleo do conjunto de lâminas, spray de higiene e “Blade Ice” estão à venda no seu comer- ciante ou no nosso centro de serviço. · Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído.
  • Página 15 NEDERLANDS NEDERLANDS Benaming van de onderdelen · Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of adapter. Gebruik het apparaat niet A Snijkop wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water B Aan-/uitschakelaar is gevallen. In dergelijke gevallen moet het apparaat ter inspectie en reparatie naar ons C Capaciteitsweergave Service Center worden opgestuurd. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotech- D Accupack nisch geschoolde professionals gerepareerd worden. E Laadstation · Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het stroomsnoer worden vastgehouden en het F Laadstationaansluiting snoer mag niet als handvat worden gebruikt. G Oplaadcontrole-indicator · Het apparaat moet verwijderd worden gehouden van hete oppervlakken. H Verwisselbaar accupack · Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden opgeladen of bewaard. I Opzetkam*, 3 mm kniplengte · Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. J Opzetkam*, 6 mm kniplengte · Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten.
  • Página 16 ⓐ Hiervoor de snijkop er afnemen (afb. 7 ) en de reinigingshefboom indrukken (afb. 8). Zo kunnen de haarresten tussen de scheerkam en het scheermes gemakkelijk met de reini- gingsborstel worden verwijderd (EASY CLEANING). · De oplaadcontacten op het apparaat en op de oplaadstandaard moeten steeds schoon wor- den gehouden. · Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige doek worden afgewreven. Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen! · De snijkop kan met een hygiënespray bestelnr. 4005-7051 worden gereinigd. · De 4in1 „Blade Ice“ spray bestelnr. 2999-7900 zorgt voor onmiddellijke koeling, smering en reiniging van de snijkop en biedt bescherming tegen corrosie. · Voor goed en langdurig knippen is het van belang de snijkop veelvuldig te oliën (afb. 9). Gebruik hiervoor uitsluitend snijkopolie best. nr. 1854-7935 (200 ml). · Snijkopolie, hygiënespray en „Blade Ice“ spray kunt u via uw dealer of ons Service Center bestellen. · Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de knipcapaci- teit afneemt, moet de snijkop worden vervangen. De snijkop vervangen ⓑ · Schakel met de aan-/uitschakelaar het apparaat uit (afb. 4 · De snijkop kan worden verwijderd door deze in pijlrichting van de behuizing af te drukken ⓐ (afb. 7 · Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in de houder aan de behui- ⓑ zing worden geplaatst en in de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7...
  • Página 17 SVENSKA SVENSKA Komponenternas beteckning · Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopplingsnätdelen är skadad. Använd A Klippsats inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vat- B Strömbrytare ten. Skicka i så fall apparaten till vårt servicecenter för inspektion och reparation. Elektriska C Kapacitetsindikator apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. D Batteripaket · Bär aldrig apparaten i sladden och använd aldrig sladden som handtag. E Laddningsstation · Håll apparaten borta från heta ytor. F Laddningsstationsuttag · Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd sladd. G Laddningssymbolen · Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där. H Byte av batteripaket · Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. I Kam*, 3 mm klipplängd · Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre J Kam*, 6 mm klipplängd frigörs.
  • Página 18 · Ta efter varje användning loss kammen och avlägsna hårrester från husets öppning och ⓐ från klippsatsen med rengöringsborsten. Ta därvid av klippsatsen (figur 7 ) och tryck på rengöringsspaken (figur 8). Så kan man med rengöringsborsten på ett enkelt sätt avlägsna hårrester mellan kammen och knivarna (EASY CLEANING). · Laddningskontakterna på apparaten och på laddningsstället ska alltid hållas rena. · Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel! · Klippsatsen kan rengöras med en hygienspray, best. nr 4005-7051. · Fyra-i-ett-sprejen ”Blade Ice”, best. nr 2999-7900 ser till att klippsatsen kyls, smörjs, rengörs samt skyddas mot rost. · För att få en god och långvarig klippförmåga måste du smörja klippsatsen ofta (figur 9). Använd enbart klippsatsolja med best. nr 1854-7935 (200 ml). · Klippsatsolja, hygienspray och ”Blade Ice”-spray kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter. · Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut. Byte av klippsatsen ⓑ · Slå av apparaten med strömbrytaren (figur 4 ⓐ · Ta bort klippsatsen genom att trycka den i pilens riktning från huset (figur 7 · Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i uttaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset ⓑ (figur 7 Omhändertagande i EU-länder...
  • Página 19 NORSK NORSK Betegnelse på delene · Maskinen må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er skadet. Apparatet må ikke A Knivsett brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis den er skadet, eller hvis den har falt ned B På-/Av-bryter i vann. I slike tilfeller må apparatet sendes inn til vårt servicesenter for inspeksjon og repara- C Kapasitetsindikator sjon. Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning. D Akkumulatorpakke · Ikke hold fast i strømkabelen for å bære apparatet, og ikke bruk kabelen som håndtak. E Ladestasjon · Hold apparatet på avstand fra varme overflater. F Ladestasjonskontakt · Ikke lad opp eller oppbevar apparatet med vridd kabel eller kabel med knekk. G Ladekontrollindikator · Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. H Utskiftbar akkumulatorpakke · Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. I Distansekam*, 3 mm klippelengde · Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayproduk- J Distansekam*, 6 mm klippelengde ter), eller hvor det frisettes oksygen.
  • Página 20 · Ta av den påstikkbare kammen etter hver bruk og fjern hårrestene fra åpningen i huset og fra ⓐ knivsettet med rengjøringsbørsten. Ta i denne forbindelse knivsettet av (fig. 7 ) og press inn rengjøringshendelen (fig. 8). På denne måten kan man enkelt og greitt fjerne hårrestene mellom klippekammen og klippekniven med rengjøringsbørsten (EASY CLEANING). · Ladekontaktene på maskinen og på ladestativet skal alltid holdes rene. · Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. Ikke bruk løsnings- og skurende vaskemidler! · Knivsettet kan rengjøres med en hygienespray, best.-nr. 4005-7051. · 4in1 „Blade Ice“ spray best.nr. 2999-7900 sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyttelse mot korrosjon. · Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje (fig. 9) for å opprettholde en god og langvarig klippeytelse. Bruk i denne forbindelse kun knivsettolje, best. nr. 1854-7935 (200 ml). · Knivsettolje, hygienespray og „Blade Ice“ spray kan du få kjøpt hos din forhandler eller hos vårt servicesenter. · Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet. Utskiftning av knivsettet ⓑ · Slå maskinen av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 4 ⓐ · Knivsettet kan tas av ved at man presser det bort fra huset den vei pilen viser (fig. 7 · Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet på huset og presses inn ⓑ til det smekker i lås i huset (fig. 7 Avhending EU-land Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet. I samsvar med EU-direktivet om...
  • Página 21 SUOMI SUOMI Osien kuvaus Lähetä laite tällaisissa tapauksissa huoltokeskuksemme tarkastettavaksi ja huollettavaksi. A Leikkuusarja Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. B Päälle-/poiskytkin · Älä kanna laitetta virtajohdosta, äläkä irrota laitetta virtapistokkeesta vetämällä johdosta. C Kapasiteettinäyttö · Suojaa laitetta kuumilta pinnoilta. D Akkuyksikkö · Älä lataa tai säilytä laitetta johdon ollessa kiertyneenä tai taittuneena. E Latausasema · Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. F Latausaseman kanta · Käytä laitetta ja säilytä laite vain kuivissa tiloissa. G Latauksen merkkivalonäyttö · Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita H Vaihtoakkuyksikkö (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea. I Kiinnityskampa*, 3 mm leikkuupituus · Välttyäksesi loukkaantumisilta älä koskaan käytä laitetta sen leikkuupään ollessa vioittunut. J Kiinnityskampa*, 6 mm leikkuupituus · Käytä vain alkuperäistä akkuyksikköä lämpötilasuojan kanssa.
  • Página 22 ⓐ leikkuusarjasta. Lisäksi ota leikkuupää pois (Kuva 7 ) ja paina puhdistusvipua (Kuva 8). Näin yksinkertaisesti hiusjätteet voidaan poistaa puhdistusharjalla leikkuukamman ja leikkuu- terän väliltä (EASY CLEANING). · Laitteen ja latausalustan latauskontaktit on pidettävä aina puhtaina. · Pyyhi laitetta vain pehmeällä, ehkä hieman kostealla liinalla. Älä käytä mitään liuotus- ja pesuaineita! · Leikkuusarja voidaan puhdistaa hygieniasuihkeella, tilausnro 4005-7051. · 4in1 “Blade Ice“ –suihke tilausnro 2999-7900 huolehtii leikkuusarjan pikaisesta viilentämi- sestä, öljyämisestä ja puhdistamisesta antaen samanaikaisesti korroosiosuojan. · Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein (Kuva 9). Käytä tähän tarkoitukseen ainoastaan leikkuupääöljyä, jonka tilausnumero on 1854-7935 (200 ml). · Leikkuusarjaöljyä, hygieniasuihketta ja ”Blade Ice“ -suihketta voit saada myyjäliikkeestä tai asiakaspalvelukeskuksestamme. · Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan jälkeen huolimatta säännöllisestä puhdis- tuksesta ja öljyämisestä, leikkuusarja on vaihdettava. Leikkuusarjan vaihtaminen ⓑ · Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 4 ⓐ · Leikkuusarja poistetaan vetämällä se pois laitteen nuolen suuntaan (Kuva 7 · Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnitys- ⓑ kohtaan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (Kuva 7 Hävittäminen EU-maissa Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden...
  • Página 23 TÜRKÇE TÜRKÇE Parçaların Tanımı · Cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. A Kesme takımı · Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken şarj veya muhafaza etmeyin. B Açma/Kapama şalteri · Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. C Kapasite göstergesi · Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın. D Batarya paketi · Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı E Şarj ünitesi kesinlikle kullanmayın. F Şarj ünitesi yuvası · Yaralanmaları önlemek için, kesme takımı hasarlı olan cihazları kesinlikle kullanmayın. G Şarj kontrol lambası · Sadece sıcaklık korumalı orijinal batarya paketi kullanın. H Değiştirilebilir batarya paketi · İlk kullanım öncesi cihazın 1,5 saat şarj edilmesi gerekir. I Tarak adaptörü*, 3 mm kesme uzunluğu · Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı...
  • Página 24 · Her kullanım sonrası, değiştirilebilir tarağı çıkartın kesme takımının üzerinde ve cihaz göv- desinde kalan saçları temizleme fırçasını kullanarak temizleyin. Bu amaçla kesme takımını ⓐ çıkarın (Şekil 7 ) ve temizleme koluna basın (Şekil 8). Kesme tarağı ile bıçak arasında kalan saçlar temizleme fırçasıyla böylece kolaylıkla temizlenebilir (EASY CLEANING). · Cihazın ve şarj bloğunun şarj kontakları daima temiz tutulmalıdır. · Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. Çözücü ve ovucu maddeler kullanmayın! · Kesme takımı hijyen spreyi (Sipariş No: 4005-7051) kullanılarak temizlenebilir. · 2999-7900 sipariş numaralı 4’ü 1 arada “Blade Ice” sprey, korozyon koruması sağlarken kesme takımının hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesini sağlar. · Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir (Şekil 9). Bu amaçla sadece kesme takımı yağı kullanın, Sipariş No. 1854-7935 (200 ml). · Kesme takımı yağını, hijyen spreyini ve “Blade Ice” spreyi yetkili satıcınızdan veya Müşteri Servis Merkezimizden temin edebilirsiniz. · Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir. Kesme Takımının Değiştirilmesi ⓑ · Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 4 · Kesme takımı, ok işareti yönünde gövdeden dışarı doğru bastırmak sureti ile çıkarılabilir ⓐ (Şekil 7 · Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın kafasına dayayın ve yerine otu- ⓑ...
  • Página 25 POLSKI POLSKI Opis części · Urządzenia używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi. Należy A Nóż używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. B Włącznik/wyłącznik · Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub zasilaczem siecio- C Wskaźnika naładowania akumulatora wym. Nie należy używać urządzenia również w sytuacji, gdy działa ono niepoprawnie, jest D Zestaw akumulatorków uszkodzone, lub wpadło do wody. W takich wypadkach należy przesłać urządzenie do kon- E Ładowarka troli i naprawy do naszego Centrum Serwisowego. Naprawy urządzeń elektrycznych mogą F Gniazdo ładowarki dokonać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki. G Kontrolka stanu naładowania · Przy przenoszeniu nie chwytać urządzenia za kabel elektryczny i nie używać kabla jako H Zapasowy zestaw akumulatorków uchwytu. I Nasadka*, długość cięcia 3 mm · Urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. J Nasadka*, długość cięcia 6 mm · Nie ładować lub przechowywać urządzenia z przekręconym lub zagiętym kablem. K Nasadka*, długość cięcia 9 mm · Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się...
  • Página 26 · Nasadkę wsunąć na nóż w kierunku wskazywanym przez strzałkę aż do jego „zaskoczenia” ⓐ (rys.6 ⓑ · Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 6 Czyszczenie i pielęgnacja · Nie zanurzać urządzenia w wodzie! · Po każdym użytkowaniu należy zdjąć nasadkę i za pomocą szczoteczki czyszczącej usunąć ⓐ resztki włosów z noża oraz otworu w obudowie. W tym celu należy zdjąć nóż (rys. 7 ) i wci- snąć dźwignię do czyszczenia (rys. 8). W ten sposób za pomocą szczoteczki do czyszczenia (EASY CLEANING) można łatwo usunąć resztki włosów pomiędzy grzebieniem i nożem tnącym. · Styki ładowania na urządzeniu oraz bazie ładującej muszą być zawsze czyste. · Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko nawilżoną ściereczką. Nie stosować rozpusz- czalników ani środków do szorowania ! · Nóż może być czyszczony za pomocą sprayu do czyszczenia, nr kat. 4005-7051. · BLADE ICE to spray 4w1, o numerze zamówienia 2999-7900, służący do natychmiastowego chłodzenia, oliwienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża. · W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności tnących należy nóż często oliwić (rys. 9). W tym celu należy używać wyłącznie oliwy do noża, nr kat. 1854-7935 (200 ml). · Oliwę do noża, spray do czyszczenia oraz spray 4w1 „Blade Ice” można nabyć w specjali- stycznym sklepie lub w naszym Centrum Serwisowym. · Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo regularnego czyszczenia i naoliwiania wła- ściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż.
  • Página 27 ČEŠTINA ČEŠTINA Označení dílů · Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem resp. síťovým adaptérem. Přístroj rovněž A Střihací blok nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody. V těchto B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí případech přístroj zašlete na prohlídku a opravu do našeho servisního střediska. Elektrické C Indikace kapacity přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. D Akumulátorová jednotka · Nepřenášejte přístroje za přívodní kabel, nepoužívejte kabel jako rukojeť. E Nabíjecí stanice · Chraňte přístroj před horkými povrchy. F Zdířka nabíjecí stanice · Přístroj nenabíjejte, resp. neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným kabelem. G Kontrolka nabíjení · Do otvorů na přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv H Výměnná akumulátorová jednotka předměty. I Hřebenový nástavec*, délka střihu 3 mm · Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. J Hřebenový nástavec*, délka střihu 6 mm · Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kte- K Hřebenový nástavec*, délka střihu 9 mm rém se uvolňuje kyslík.
  • Página 28 · Po každém použití sejměte nástrčný hřeben a čistícím kartáčkem odstraňte z otvoru pouzdra ⓐ a ze střihacího bloku zbytky vlasů. K tomu účelu sejměte střihací blok (obr. 7 ) a stiskněte čisticí páčku (obr. 8). Zbytky vlasů u mezi střihac’m hřebenem a střihac’m nožem můžete jednoduše odstranit čistic’m kart‡čkem (EASY CLEANING). · Nabíjecí kontakty na přístroji a stojánku udržujte trvale v čistotě. · Přístroj pouze otřete měkkým, případně mírně vlhkým hadříkem. Nepoužívejte rozpouštědla a čisticí prášky! · Střihací blok je možné čistit hygienickým sprejem, obj. č. 4005-7051. · Sprej 4in1 „Blade Ice“ obj. 2999-7900 se postará o okamžité ochlazení, olejování a čištění stříhacího bloku; zároveň slouží jako ochrana proti korozi. · Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité střihací blok často olejovat (obr. 9). K tomu používejte vždy výhradně olej pro střihací blok, obj. č. 1854-7935 (200 ml). · Olej na stříhací blok, hygienický sprej a sprej „Blade Ice“ si můžete objednat přes svého pro- dejce nebo naše servisní středisko. · Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit. Výměna střihacího bloku ⓑ · Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 4 ⓐ · Střihací blok můžete odstranit jeho odtlačením ve směru šipky z pouzdra přístroje (obr. 7 · Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem do úchytu na pouzdru a zatlačte jej k ⓑ pouzdru, až zaklapne (obr. 7 Likvidace v zemích EU...
  • Página 29 SLOVENČINA SLOVENČINA Označenie dielov · Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným elektrickým káblom resp. zástrčkovou sieťovou A Strihací blok časťou. Prístroj nepoužívajte, keď nefunguje riadne, keď je poškodený alebo keď spadol do B Zapínač/vypínač vody. V týchto prípadoch zašlite prístroj na kontrolu a opravu do nášho servisného centra. C Indikátor kapacity Elektrické prístroje smú opravovať iba elektrotechnicky vzdelaní odborníci. D Akupak · Prístroj nedržte pri nosení za elektrický kábel a kábel nepoužívajte ako držadlo. E Nabíjacia stanica · Prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. F Zdierka nabíjacej stanice · Prístroj nenabíjajte resp. neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným káblom. G Kontrolka stavu nabitia · Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. H Výmenný akupak · Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých miestnostiach. I Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 3 mm · Prístroj nepoužívajte v prostrediach, v ktorých sa používajú aerosolové (sprejové) produkty, J Hrebeňový nadstavec*, dĺžka strihania 6 mm alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík.
  • Página 30 · Po každom použití odoberte nasúvací hrebeň a s čistiacou kefkou odstráňte zvyšky vlasov ⓐ z otvoru telesa a zo strihacieho bloku. K tomu odoberte strihací blok (obr. 7 ) a zatlačte čistiacu páku (obr. 8). Takto môžete jednoducho odstrániť zvyšky vlasov medzi strihacím hre- beňom a strihacím nožom s čistiacou kefou (EASY CLEANING). · Nabíjacie kontakty na prístroji a na nabíjacom stojane treba udržiavať vždy čisté. · Prístroj utierajte iba s mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá a drhnúce prostriedky! · Strihací blok sa môže vyčistiť s hygienickým sprejom obj. č. 4005-7051. · Sprej 4v1 „Blade Ice“ obj. č. 2999-7900 sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti korózii. · Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité strihací blok často olejovať (obr. 9). Používajte na to výlučne olej na strihací blok obj. č. 1854-7935 (200 ml). · Olej na strihací blok, hygienický sprej a sprej „Blade Ice“ môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo cez naše servisné centrum. · Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľa- vuje, mal by sa strihací blok vymeniť. Výmena strihacieho bloku ⓑ · So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj (obr. 4 ⓐ · Strihací blok sa dá vybrať tak, že sa v smere šípky odtlačí z telesa (obr. 7 · Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte s háčikom do uchytenia na telese a ⓑ zatlačte k telesu až po zaskočenie (obr. 7...
  • Página 31 MAGYAR MAGYAR Az alkatrészek megnevezése · A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésszerű célra szabad hasz- A Vágófej nálni. Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. B Be-/kikapcsoló · A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel, illetve sérült tápegységgel C Kapacitáskijelző használni. A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik szabályosan, sérült vagy D Akkumulátoregység vízbe esett. Ezekben az esetekben a készüléket ellenőrzés és javítás céljából be kell küldeni E Töltő cégünk szervizközpontjába. Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég- F A töltő hüvelye zettségű szakemberek végezhetik. G Töltésellenőrző kijelző · A készüléket nem szabad a villamos kábelnél fogva vinni és a kábelt fogantyúként használni. H Csere akkumulátoregység · A készülék kábel forró felületektől távol tartandó! I Fésűtoldat*, 3 mm vágási hossz · A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött kábellel feltölteni, illetve tárolni. J Fésűtoldat*, 6 mm vágási hossz · Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy oda K Fésűtoldat*, 9 mm vágási hossz beejteni.
  • Página 32 · Minden egyes használatot követően vegye le a feltűzhető fésűt, majd a tisztítókefével távo- lítsa el a maradék hajat a ház nyílásából és a vágófejről. Ehhez vegye le a vágófejet (a 7. ⓐ ábrán „ “ betűvel jelölve), majd nyomja le a tisztítókart (8. ábra). Így könnyen eltávolíthatja a hajmaradékot a nyírófésû és a nyírókés közül (EASY CLEANING). · A készülék és a töltőtalp közti töltőérintkezőket mindig tisztán kell tartani. · A készüléket csak puha, adott esetben enyhén benedvesített törlőronggyal szabad letörölni. A tisztításhoz nem szabad oldó- és súrolószert használni! · A vágófej tisztítható 4005-7051 rendelési sz. higiéniai aeroszollal. · A „Blade Ice” elnevezésű „4 az 1-ben” aeroszol (rendelési száma: 2999-7900) biztosítja a vágófej azonnal hűtését, olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg a korrózióvédelmet is. · A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében fontos a vágófejet gyakran olajozni (9. ábra). Ehhez kizárólag a 1854-7935 rendelési számú vágófejhez való kenőolajat szabad használni (200 ml). · A vágófejhez való kenőolaj, a higiéniai aeroszol és a „Blade Ice“ aeroszol, megrendelhető a márkakereskedőnél vagy szervizközpontunkban. · Amennyiben a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére tartós használatot követően a vágási teljesítmény csökkenne, úgy a vágófejet ki kell cserélni. A vágófej cseréje ⓑ · Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 4. ábrán „ ” betűvel jelölt irányba). · A vágófejet úgy lehet eltávolítani, hogy a nyíl irányába lenyomjuk azt a burkolatról (a 7. ábrán ⓐ „ “ betűvel jelölve).
  • Página 33 SLOVENŠČINA SLOVENŠČINA Opis delov · Pri prenašanju aparata ne držite za priključni kabel in ne uporabljajte kabla kot ročaj. A Strižni nastavek · Ne postavljajte aparata blizu vročih ploskev. B Stikalo za vklop / izklop · Ne polnite oz. ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim kablom. C Prikaz napolnjenosti · V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov. D Akumulatorski paket · Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. E Polnilna postaja · Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali F Puša za polnilno postajo pa se v njih sprošča kisik. G Kontrolni prikaz polnjenja · Zaradi zaščite pred poškodbami nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim H Izmenljivi akumulatorski paket nastavkom. I Česalni nastavek*, dolžina striženja 3 mm · Uporabljajte le originalni akumulatorski paket s temperaturno zaščito. J Česalni nastavek*, dolžina striženja 6 mm · Pred prvim vklopom je potrebno 1,5-urno polnjenje.
  • Página 34 · Po vsaki uporabi snemite natični glavnik in s čistilno krtačo odstranite ostanke las iz odprtine ⓐ v ohišju in s strižnega nastavka. V ta namen snemite strižni nastavek (sl. 7 ) in pritisnite na ročico za čiščenje (sl. 8). Tako boste lahko s čistilno krtačo preprosto odstranili ostanke las med glavnikom za striženje in strižnim nožem (EASY CLEANING). · Polnilni kontakti na aparatu in stojalu za polnjenje morajo biti vedno čisti. · Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil! · Strižni nastavek lahko očistite s higienskim razpršilom št. nar. 4005-7051. · Razpršilo 4 v 1 »Blade Ice«, št. nar. 2999-7900 poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski zaščiti. · Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni nastavek (sl. 9). V ta namen uporabljajte izključno olje za strižni nastavek št. nar. 1854-7935 (200 ml). · Olje za strižni nastavek, higiensko razpršilo in razpršilo »Blade Ice« lahko nabavite pri svo- jem trgovcu ali v našem servisnem centru. · Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek. Zamenjava strižnega nastavka ⓑ · S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 4 ⓐ · Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri puščice (sl. 7 · Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju in ga potisnete na ⓑ...
  • Página 35 ROMÂNĂ ROMÂNĂ Denumirea componentelor · Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau alimentator cu ştecher defecte. A Set de lame Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a căzut B Întrerupător pornit/oprit în apă. În aceste cazuri trimiteţi aparatul la centrul nostru de service pentru verificare şi C Indicator de capacitate reparaţii. Este permisă repararea aparatelor electrice numai de către tehnicieni calificaţi în D Pachet baterii electrotehnică. E Bază de încărcare · Nu transportaţi aparatul suspendat de cablul de alimentare şi nu folosiţi cablul ca mâner. F Priză bază de încărcare · Ţineţi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. G Indicator bază de încărcare · Nu ambalaţi sau depozitaţi aparatul cu cablul torsionat sau îndoit strâns. H Pachet baterii de schimb · Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului. I Bloc piepteni*, lungime de tăiere 3 mm · Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. J Bloc piepteni*, lungime de tăiere 6 mm · Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se K Bloc piepteni*, lungime de tăiere 9 mm eliberează oxigen.
  • Página 36 ⓐ (fig. 7 ) şi apăsaţi pârghia de curăţare (fig. 8). În acest fel puteţi îndepărta uşor resturile de păr dintre foarfecele pieptenului şi foarfecele cuţitului cu ajutorul periei de curăţat (EASY CLEANING). · Menţineţi în permanenţă curate contactele aparatului şi ale suportului de încărcare. · Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi! · Setul de lame poate fi curãþat cu un spray de igienã Hygiene-Spray Nr. Art. Cdã. 4005-7051. · Spray-ul 4in1 „Blade Ice“ Nr. Art. Cdă. 2999-7900 asigură răcirea, ungerea şi curăţarea ime- diată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia acestuia faţă de coroziune. · Pentru o bună capacitate de tăiere şi de durată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent (fig. 9). Pentru aceasta utilizaţi exclusiv ulei pentru set de cuţite Nr. Art. Cdă. 1854- 7935 (200 ml). · Uleiul pentru set de cuţite, precum şi spray-urile Hygiene şi „Blade Ice“ pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service. · Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă apa- ratul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit. Înlocuirea setului de cuţite ⓑ · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 4 ⓐ · Setul de cuţite se detaşează prin împingerea dinspre carcasă în sensul săgeţii (fig. 7 · Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu cârligul în elementul de prindere în ⓑ carcasă şi îl împingeţi spre carcasă până la blocare (fig. 7...
  • Página 37 БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ Описание на частите Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо A Ножчета образование. B Бутон за включване/изключване · Уредът да не се носи за кабела и кабелът да не се ползва за дръжка. C Показание на капацитета · Уредът да се държи на страна от горещи повърхности. D Акумулаторен комплект · Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. E Стойка за зареждане · Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. F Щепселно гнездо на стойката за зареждане · Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. G Контролно показание на нивото на зареждане · Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се H Комплект акумулатори за подмяна отделя кислород. I Приставка гребен за 3мм дължина на рязане* · За да се избегнат наранявания, уредът никога да не се ползва с повредени ножчета. J Приставка гребен за 6мм дължина на рязане* · Да се ползват само оригинални акумулаторни комплекти с температурна защита.
  • Página 38 · След всяко ползване да се смъква пистваката гребе и да се почистват с четка косъм- ⓐ ) и да четата от уреда и от ножечтата. За целта да се смъкнат ножчетата (фиг. 7 се натисне лостчето за почистване (фиг.8). Така могат лесно да се махат останалите между гребена и ножчетата коси (EASY CLEANING). · Винаги да се поддържат чисти контактите на уреда и на зарядното устройство. · Уредът да се почиства само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Да не се ползват разредители и абразивни препарати! · Ножчетата може да се почистват с хигиеничен спрей с номер на поръчка 4005-7051. · Спреят 4 в 1 „Blade Ice“, с номер за поръчка 2999-7900 охлажда, смазва и почиства ножчетата като ги предпазва и от корозия. · За добра и дълготрайна работа на режещите елементи е важно те редовно да се смаз- ват (фиг. 9). За целта ползвайте само смазочно масло за ножчета с номер за поръчка 1854-7935 (200 ml). · Смазочното масло за ножчета 4в1 „Blade Ice“ и хигиеничният спрей можете да закупите от Вашия търговец или от нашия център за обслужване. · Ако след продължителна употреба, въпреки редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят. Подмяна на ножчетата ⓑ · Уредът да се изключи от бутона за включване изключване (фиг. 4 ⓐ · Ножчетата да се смъкнат като се издърпат по посока на стрелката (фиг. 7 · При монтиране да се захванат ножчетата с кукичката на корпуса на уреда и да се при- ⓑ тиснат към корпуса (фиг. 7...
  • Página 39 РУССКИЙ РУССКИЙ Обозначение деталей · Применяйте прибор только в целях, указанных в руководстве по пользованию. A Блок ножей Используйте только комплектующие, рекомендованные изготовителем. B Выключатель · Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем или поврежден- C Индикатор зарядки ным сетевым блоком. Не используйте прибор, если он не работает надлежащим D Съемный аккумуляторный блок образом, был поврежден или же побывал в воде. В этих случаях отошлите прибор E Подставка для зарядки для проверки и ремонта в сервисный центр. Починку электроприбора разрешается F Гнездо подставки для зарядки проводить только специалистам в области ремонта электротехники. G Индикатор степени зарядки · Не держите прибор за сетевой кабель при переноске или при пользовании. H Сменный аккумуляторный блок · Не допускайте соприкосновения прибора с горячими поверхностями. I Насадка*, длина стрижки 3 мм · Не храните и не заряжайте прибор с перекрученным или заломленным сетевым J Насадка*, длина стрижки 6 мм кабелем. K Насадка*, длина стрижки 9 мм...
  • Página 40 РУССКИЙ РУССКИЙ · Следующая зарядка необходима только тогда, когда индикатор зарядки (С) на · Спрей «четыре в одном» Blade Ice, номер артикула 2999-7900, мгновенно охлаждает ручном приборе загорится во время эксплуатации. В этот момент аккумуляторный прибор, одновременно является смазкой, средством для чистки и защищает прибор блок заряжен на 15%. Время на полную зарядку составляет около 75 минут. Второй от коррозии. аккумуляторный блок может постоянно находиться в подставке для зарядки, таким · Чтобы добиться длительной и бесперебойной работы прибора, необходимо как можно образом, разрядившийся блок можно будет в любой момент заменить. чаще смазывать блок ножей маслом (рис. 9). Используйте только масло для блока · Полной зарядки аккумулятора хватает прим. на 100 минут работы машинки для ножей № артикула 1854-7935 (200 мл). стрижки волос. · Масло для блока ножей, гигиенический спрей и спрей Blade Ice можно приобрести в · Полной зарядки аккумулятора хватает прим. на 80 минут работы машинки для специализированном магазине или в нашем авторизованном сервисном центре. стрижки лошадей. · Если после длительного пользования, несмотря на регулярную чистку и смазку, про- · Примечание: при недостаточном уходе за блоком ножей время работы от аккумуля- изводительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить. тора может значительно снизиться. Замена блока ножей ⓑ Эксплуатация · Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 4 ⓐ · Включите прибор с помощью выключателя (рис. 4 ), после использования выклю-...
  • Página 41 УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА Позначення деталей Наглядайте за дітьми, щоб вони не бавилися з пристроєм. A Ножовий блок · Використовуйте пристрій тільки за призначенням, для виконання робіт, вказаних в B Вимикач інструкції з використання. Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. C Індикатор потужності · Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електричним кабелем або штепсель- D Акумуляторний блок ним імпульсним блоком живлення. Забороняється користуватися пристроєм, якщо E Зарядна станція він функціонує неналежним чином, отримав пошкодження чи потрапив у воду. В F Гніздо зарядної станції такому випадку пристрій слід відправити до нашого сервісного центру для перевірки G Індикатор заряджання й ремонту. Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які H Змінний акумуляторний блок мають електротехнічну освіту. I Гребінкова насадка*, довжина стриження 3 мм · Не носіть пристрій, тримаючи його за електричний кабель; не використовуйте кабель J Гребінкова насадка*, довжина стриження 6 мм у якості ручки. K Гребінкова насадка*, довжина стриження 9 мм · Тримайте пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь.
  • Página 42 УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА Тривалість повного заряджання складає близько 75 хвилин. Другий акумуляторний · Щоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід часто змащувати ножовий блок блок можна постійно тримати на зарядній станції, щоб він завжди був готовий до (мал. 9). Використовуйте тільки мастило для ножового блока (200 мл; номер замов- використання. лення 1854-7935). · Із повністю зарядженим акумулятором машинка для стриження волосся може працю- · Придбати мастило для ножового блока, гігієнічний спрей та спрей Blade Ice можна в вати близько 100 хвилин. торгівельній мережі або в нашому сервісному центрі. · Тривалість експлуатації машинки для стриження коней за умови повної зарядки аку- · Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення і змащування, після три- мулятора складає приблизно 80 хвилин. валого терміну експлуатації погіршується, то ножовий блок слід замінити. · Вказівка. У випадку неналежного догляду за ножовим блоком тривалість роботи може суттєво зменшитися. Заміна ножового блока ⓑ · За допомогою вимикача вимкніть пристрій (мал. 4 ⓐ Використання · Щоб зняти ножовий блок, віджимайте його від корпуса у напрямку стрілки (мал. 7 ⓐ · За допомогою вимикача увімкніть (мал. 4 ), а після використання — вимкніть при- · Щоб встановити ножовий блок, вставте гачки у кріплення на корпусі й натисніть блок...
  • Página 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή των εξαρτημάτων Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλι- A Μονάδα κοπής στεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. B Διακόπτης ON/OFF · Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες χρήσης C Ένδειξη στάθμης φόρτισης και είναι σύμφωνος με τις προδιαγραφές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα D Μονάδα μπαταριών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. E Φορτιστής · Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο δικτύου ή ελαττωμα- F Υποδοχή βύσματος φορτιστή τικό μετασχηματιστή τροφοδοσίας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουρ- G Ένδειξη ελέγχου φόρτισης γεί σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει στο νερό. H Εφεδρική μονάδα μπαταριών Σε αυτές τις περιπτώσεις στείλτε τη συσκευή για έλεγχο και επισκευή στο κέντρο I Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 3 mm σέρβις της εταιρείας μας. Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλει- J Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 6 mm στικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. K Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 9 mm · Μη μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο δικτύου και μη χρησιμο- L Προσαρτώμενη χτένα*, μήκος κοπής 12 mm ποιείτε το καλώδιο ως λαβή.
  • Página 44 · Επαναφόρτιση χρειάζεται μόνο όταν η ένδειξη ισχύος (C) της συσκευής χειρός ανά- · Η μονάδα κοπής μπορεί να καθαριστεί με ειδικό σπρέι καθαρισμού, αρ. παραγγελίας ψει κατά τη λειτουργία. Το υπόλοιπο ενέργειας ανέρχεται τότε ακόμα σε περίπου 4005-7051. 15 %. Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται προκειμένου να επιτευχθεί η πλήρης ισχύς · Το 4 σε 1 σπρέι „Blade Ice“, αρ. παραγγελίας 2999-7900, φροντίζει για την άμεση ψύξη, ανέρχεται τότε σε 75 περίπου λεπτά. Η δεύτερη μονάδα μπαταριών μπορεί να παρα- λίπανση και τον καθαρισμό της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδιαβρω- μένει συνεχώς μέσα στο φορτιστή κι έτσι μπορείτε να έχετε πάντα μια φορτισμένη τική προστασία. μπαταρία στη διάθεσή σας. · Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη · Με πλήρως φορτισμένη τη μπαταρία η κουρευτική μηχανή μπορεί να λειτουργήσει για μονάδα κοπής (εικ. 9). Για τη λίπανση χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το λάδι μονάδας κοπής με αρ. παραγγελίας 1854-7935 (200 ml). 100 περίπου λεπτά. · Με πλήρως φορτισμένη τη μπαταρία η κουρευτική μηχανή αλόγων μπορεί να λειτουρ- · Λάδι μονάδας κοπής, σπρέι καθαρισμού καθώς και σπρέι „Blade Ice“ μπορείτε να προ- γήσει για 80 περίπου λεπτά. μηθευτείτε από το εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. · Σημείωση: Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπορεί να μειώσει σημαντικά το · Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση χρόνο λειτουργίας της συσκευής. μειωθεί η απόδοση κοπής, τότε πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής. Λειτουργία Αντικατάσταση της μονάδας κοπής ⓐ ⓑ...
  • Página 45 ‫. ﻪ ﺑ‬ ‫ﺍ ﻮ ﺒ‬ ‫ﻌ ﻠ ﻳ‬ ‫ﻦ ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻡ ﺯ‬ ‫ﺍ ﻮ ﻟ‬ ‫ﻱ ﺃ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺪ ﺨ‬ ‫ﺘ ﺴ‬ ‫ﳌ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺩ‬ ‫ﻲ...
  • Página 46 ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ ﺯ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺃ ﺍ‬ ‫ﻮ ﻠ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺴ ﺗ‬ 1854 7935 ‫ﻖ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻃ‬ ‫ﻦ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻲ ﻠ‬ ‫ﺤ ﳌ‬ ‫ﺍ ﻢ‬ ‫ﻜ ﻌ‬ ‫ﺋ ﺎ ﺑ‬...
  • Página 47 1854-1237 · 06/2010...

Este manual también es adecuado para:

1855