Caratteristiche Tecniche; Technical Features; Caractéristiques Techniques; Caracteristicas Tecnicas - BCS 622 Manual De Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

CARATTERISTICHE TECNICHE

MACCHINA
Frizione: In accordo con le normative di sicurezza, per l'av-
viamento della macchina occorre abbassare la leva rossa
(motor-stop), tirare la leva frizione e agganciarle tra loro con
l'apposito blocco a fianco della leva frizione. Monodisco a
secco con comando a mezzo leva posta sulla parte sinistra
del manubrio.

TECHNICAL FEATURES

MACHINE
Clutch: In compliance with the safety regulations, the en-
gine can only be started when the red lever is lowered (en-
gine cut-off), and the clutch lever pulled connecting them
together using the block provided at the side of the clutch
lever. Single plate, dry controlled by the lever mounted on
left side of handle bar.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MACHINE
Embrayage: conformément aux normes de sécurité, pour
mettre la machine en marche, il est nécessaire d'abaisser
le levier rouge (arrêt moteur), de tirer le levier d'embrayage
et de les accrocher l'un à l'autre au moyen du verrouillage
prévu à cet effet situé à côté du levier d'embrayage. Mono-
disque à sec, à commande par levier placé sur la partie
gauche du mancheron.

CARACTERISTICAS TECNICAS

MAQUINA
Embrague: De acuerdo con las normas de seguridad, pa-
ra la puesta en marcha de la máquina hay que bajar la pa-
lanca roja (motor-stop), tirar de la palanca de embrague y
engancharlas entre sí con el bloqueo que hay al lado de la
palanca del embrague. Monodisco a seco con comando
por medio de palanca colocada sobre la parte izquierda
del manubrio.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
MAŠINA
Kvacilo: u skladu sa sigurnosnim normama, za pokreta-
nje masine potrebno je spustiti crvenu polugu (motorstop)
povuci polugu kvacila i zakaciti ih medjusobno sa predispo-
spozitivom koje se nalazi pored poluge kvacila. Suho, jed-
nostepeno, sa ručicom na levom držaju.
Cambio: ad ingranaggi sempre in presa, con 4 marce in
avanti ed una retromarcia.
Velocità di avanzamento:
a
1
= 5,5 km/h;
2
a
3
= 10 km/h;
4
RM = 6 km/h.
Freni: sono del tipo speciale ad anello interno a bagno di
olio. Il comando si effettua a mano a mezzo leva con tra-
smissione a cavi.
Barra di taglio: da mt. di larghezza: 1,10 - 1,27 - 1,40.
Gearbox: constant mesh gearbox with 4 forward and 1 re-
verse speed.
Speeds in gears:
st
1
= 5,5 km/h;
rd
3
= 10 km/h;
reverse = 6 km/h.
Brakes: special type with inner ring in oil bath. Hand ope-
rated through lever with cable transmission.
Cutter bar: metres width: 1,10 – 1,27 and 1,40.
Changement de vitesse: a engranages toujours en prise,
avec 4 vitesses avant et une marche arrière.
Vitesse d'avancée:
er
1
= 5,5 km/h;
éme
3
= 10 km/h;
MA = 6 km/h.
Freins: ils sont du type spécial à bague interne à bain de
huile. La commande s'effectue à main par levier avec tran-
smission à câbles.
Barre de coupe: mt. de largeur: 1,10 - 1,27 - 1,40.
Cambio: a engranajes siempre en toma, con 4 marchas
hacia adelante y una marcha atrás.
Velocidad de adelantamiento:
a
1
= 5,5 km/h;
2
a
3
= 10 km/h;
4
MA = 6 km/h.
Frenos: son del tipo especial a anillo interno a baño de
aceite. El comando se efectua a mano por medio de pa-
lanca con transmisióne a cables.
Barra de corte: de mt. de ancho: 1,10 - 1,27 - 1,40.
Menjač: Zupčanici u trajnom zahvatu, 4 brzine napred, 1
nazad.
Brzina pomicanja:
1 = 5,5 km/sat;
2 = 7,5 km/sat;
3 = 10 km/sat;
4 = 14,2 km/sat;
hod nazad = 6 km/sat.
Kočnice: Posebni tip sa unutrašnjim obručem u uljnoj kup-
ci. Komanda izvrši se ručno putem prenosa kablom.
Kosa: Radna širina od 1,10 m ili 1,27 m ili 1,40.
10
a
= 7,5 km/h;
a
= 14,2 km/h;
nd
2
= 7,5 km/h;
th
4
= 14,2 km/h;
éme
2
= 7,5 km/h;
éme
4
= 14,2 km/h;
a
= 7,5 km/h;
a
= 14,2 km/h;
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido