120 V~ 60 Hz 1600 W MACHINE À CAFÉ Mode d’ e mploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 120 V~ 60 Hz 1600 W CAFETERA Repase y guarde estas instrucciones.
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Cuando use aparatos eléctricos, cumpla siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones. Use este máquina solo como está descrito en este manual de instrucciones. • Al igual que con cualquier máquina eléctrica, las instrucciones están destinadas a cubrir tantas situacio- nes como sea posible.
1.4 Accesorios de limpieza no incluidos, A12. Lugar del portafiltro para la molienda A13. Salida molinillo recomendados por el fabricante A14. Soporte tazas pequeñas Para más información, visita Delonghi.com. A15. Rejilla apoyatazas pequeñas Detergente A16. Rejilla apoyatazas/mug EAN: 8004399333307 A17. Soporte rejilla apoyatazas/mug A18.
2. PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO 1. Lave y seque todos los 2. Introduzca la bandeja 3. Saque el depósito de 4. Inserte el enchufe en la accesorios (incluyendo de goteo (A19) comple- agua y llénalo con agua toma de corriente.
3. SUMINISTRO DE CAFÉ Step 1-grinding & dosing Step 1-grinding 1. Añada granos a la tolva 2. El ajuste de fábrica es 5 3. Seleccione el filtro de dosis simple & dosing (molienda media). si no (C3) o doble (C4) y colóquelo en el (A3).
Página 43
a cantidad de café molido en Regule l el filtro Cada variedad de granos de café puede comportarse de mane- ra diferente durante la molienda y esta es la razón por la que establecer la dosis al principio podría requerir un cuidado extra. Con esta ilustración le damos algunas indicaciones sobre cómo regular la dosis.
• Si su café está sobre o bajo extracción y la dosis está dentro La “dosis perfecta” del rango de dosis perfecto, ajuste la configuración del mo- Dosis linillo más fino o más grueso (ver Step 1 - grinding). perfecta Café...
PREPARANDO DEBIDAS LÁCTEAS Manual 5°C frothing Manual 5°C frothing 1. Llene la jarra de leche 2. Encienda brevemente 3. Para hacer la espuma, (C8) con leche fresca y la varilla de vapor para ponga la boquilla en la fría. La leche se triplicará purgar la condensación.
5. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Todos los indicadores luminosos par- Encendido del aparato Autodiagnóstico padean brevemente Es el primer encendido de la máquina Proceda como se indica en el cap. “2. Preparan- Fija y es necesario llenar el circuito de agua do su máquina para el primer uso”...
Página 47
INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Alarma general Diríjase a un centro de asistencia Intermitente La función vapor está seleccionada y Después de algunos segundos la máquina pro- en curso cede con el suministro de vapor Intermitente Es necesario efectuar la descalcificación Efectúe la descalcificación como se explica en el cap.
6. PERSONALIZANDO LA CANTIDAD DE BEBIDAS DE CAFÉ 4. Al alcanzar la cantidad 1. Prepare el aparato para 2. Gire la marcación (B8) 3. Mantenga pulsado el botón deseada, suelte el botón suministrar la bebida que para seleccionar la bebi- OK (B6) hasta que la má- OK: la cantidad está...
7. AJUSTES DEL MENÚ Entrar en el menú Reset to default de ajuste values Pulse contemporánea- Keep pressed steam but- mente por 3 segundos ton (B9) for 3 seconds Seleccione la configuración a regular Gire la perilla para se- leccionar la luz de la bebida correspondiente a la función a establecer Pulse el botón ”temperatura café”:...
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Importante! • No use disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para limpiar la cafetera. • No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o depósitos de café, ya que podrían rayar las superficies de metal o de plástico. •...
10. DUREZA DEL AGUA 10.1 Water hardness La luz de descalficicación (B3) se enciende después de un período de tiempo establecido según la dureza del agua. La máquina también puede programarse de acuerdo con la dureza real del suministro de agua en las distintas regiones, en cuyo caso la descalcifi- cación puede requerirse con menor frecuencia (véase “7.
11. DESCALCIFICACIÓN Minutes Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 Por favor observe • Antes de usar, lea las instrucciones y el etiquetado del paquete de descalcificador.
Página 53
DESCALCIFICACIÓN 9. Coloque un recipiente 7. Vacíe los recipientes uti- 8. Retire el depósito de 10. Pulse OK: el enjuague debajo de los surtido- lizados para recoger la agua, vacíe cualquier re- comienza. solución descalcificadora siduo de solución descal- (A10), res de café...
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Hay agua en la bandeja de goteo (A19) Esto es normal: debido a las operacio- Regularmente vacíe y limpie la bandeja de nes de los circuitos internos de agua goteo No es suministrado café espresso No hay agua en el depósito (A7) Llene el depósito La luz OK (B6) está...
Página 55
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La crema de café es demasiado oscura Es necesario ver de nuevo las configura- • Ajuste la configuración de molienda a una configuración más gruesa ciones del aparato • Asegúrese de que la cantidad de tierra esté en nivel de indicador (vèase “3.2 La “dosis perfecta””) •...