Makita DTD170 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTD170:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
DTD170
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DTD170

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD170 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD170 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") No load speed (RPM)
  • Página 3 Personal Safety Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak- Stay alert, watch what you are doing and use ing into account the working conditions and common sense when operating a power tool. the work to be performed.
  • Página 4: Functional Description

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting direct current causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. no load speed Tips for maintaining maximum...
  • Página 5: Overload Protection

    If the status will not change, stop using and have the tool repaired by a Makita local service center. NOTE: When the tool is overheated, the light blinks for one minute as shown in the table below, and then the LED display goes off.
  • Página 6: Electric Brake

    Indicator lamps Remaining This tool is equipped with an electric brake. If the tool capacity consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service Lighted Blinking center. 75% to 100%...
  • Página 7 This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- terclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral posi- tion, the switch trigger cannot be pulled.
  • Página 8 Changing the impact force You can change the impact force in five steps: max- ,hard, medium, soft, and T mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in five steps. “T”...
  • Página 9 Impact force grade displayed Maximum blows Purpose Example of application on panel A mode 3,800 min (/min) Tightening screws with better Tightening long screws. control. NOTE: T mode and A mode is available only when the tool rotates clockwise. When rotating counterclockwise in T mode and A mode, the impact force and speed are the same as max mode.
  • Página 10 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Proper fastening torque for high tensile bolt This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on N•m (ft•lbs) either side and then secure it with a screw.
  • Página 11: Optional Accessories

    MAINTENANCE • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY CAUTION: Always be sure that the tool is INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL switched off and the battery cartridge is removed...
  • Página 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD170 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Vitesse à...
  • Página 13 Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais Utilisation et entretien des outils électriques le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart électrique adéquat suivant le type de travail à des sources de chaleur, de l’huile, des objets à...
  • Página 14 Dans des conditions d’utilisation inadéquates Symboles de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués de contact accidentel, rincez avec beaucoup ci-dessous. d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
  • Página 15: Description Du Fonctionnement

    Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres ► 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil une blessure ou des dommages.
  • Página 16: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Si cela ne règle pas le problème, cessez l’utilisation et faites réparer l’outil dans un centre de service Makita local. NOTE : Lorsque l’outil surchauffe, la lumière clignote pendant une minute tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous, puis l’afficheur à...
  • Página 17: Frein Électrique

    Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
  • Página 18 La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le Fonctionnement de l’inverseur levier inverseur se trouve en position neutre. Mode A Le « mode A (mode d’assistance) » est un mode facile à utiliser pour visser les vis avec une bonne maîtrise. Dans ce mode, l’outil visse d’abord la vis avec une rota- tion de faible vitesse.
  • Página 19 Niveau de force d’impact Coups maximum Exemple d’application affiché sur le panneau Max. 3 800 /min Serrage à force et vitesse Serrage dans un matériau de maximales. fondations, serrage de longues vis, serrage de boulons. 3 600 /min Serrage à force et vitesse infé- Serrage dans un matériau de rieures au mode Max.
  • Página 20 L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans l’une ou l’autre des rainures situées de chaque côté du boîtier de l’outil, puis serrez-le avec une vis.
  • Página 21: Accessoires En Option

    être effectués dans un centre ne glisse pas hors de la vis, et mettez le contact pour de service après-vente autorisé ou une usine Makita, commencer à visser. exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 22: Politique De Garantie

    Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Página 23: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD170 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máx.
  • Página 24 No exponga las herramientas eléctricas a la Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la agua en una herramienta eléctrica aumentará el herramienta eléctrica correcta para su aplica- riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 25: Advertencias De Seguridad Para El Atornillador De Impacto Inalámbrico

    Servicio Instrucciones importantes de Haga que una persona calificada repare la seguridad para el cartucho de herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de batería repuesto idénticas. Esto asegura que se man- tenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea Siga las instrucciones para la lubricación y todas las instrucciones e indicaciones de cambio de accesorios.
  • Página 26: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida Útil De La Batería

    Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Página 27: Protección En Caso De Sobredescarga

    Si el estado no cambia, deje de usar la herramienta y llévela a un centro de servicio Makita de su localidad para que la reparen. NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, la luz parpadeará durante un minuto tal como se mues- tra en la tabla a continuación y luego la luz LED indi-...
  • Página 28: Accionamiento Del Interruptor

    La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si disminuir. la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminación de la luz delantera PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.
  • Página 29: Accionamiento Del Conmutador De Inversión De Giro

    Accionamiento del conmutador de Modo A inversión de giro El “modo A (modo de asistencia)” es un modo fácil de usar para insertar tornillos con un buen control. En este modo, la herramienta inserta un tornillo con una rotación menos rápida al principio. Una vez que la herramienta empieza el impacto, la velocidad de rota- ción aumenta y alcanza la velocidad máxima.
  • Página 30: Cambio De La Fuerza De Impacto

    Cambio de la fuerza de impacto La fuerza de impacto puede cambiarse a cinco niveles: máx., duro, medio, suave y modo T. Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. Cada vez que el botón es oprimido, el número de percusiones cambia a cinco niveles.
  • Página 31: Instalación O Extracción De La Punta De Destornillador/Punta De Atornillar

    Grado de la fuerza de impacto Golpes máximos Propósito Ejemplo de aplicación mostrado en el panel Modo A 3 800 ipm Apriete de tornillos con un Apriete de tornillos largos. mejor control. NOTA: El modo T y el modo A están disponibles sólo cuando la herramienta rota en el sentido de las manecillas del reloj.
  • Página 32: Operación

    OPERACIÓN ► 1. Punta de destornillador 2. Mandril Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en dirección de la flecha y jale la punta de destornillador La torsión de apriete adecuada podrá variar depen- hacia afuera. diendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra de la pieza de trabajo a apretar, etc.
  • Página 33: Mantenimiento

    Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros destornillador en la cabeza del tornillo. Aplique presión de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando frontal a la herramienta de manera que la broca no siempre repuestos Makita.
  • Página 34: Ésta Garantía No Aplica Para México Política De Garantía

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
  • Página 36 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885516-939...

Tabla de contenido