Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DTS141RMJ
GB Cordless Oil-Pulse Driver
F
Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Manuel d'instructions
D
Akku-Impulsschrauber
Avvitatore oleopneumatico a
I
impulsi a batteria
Snoerloze oliedruk-
NL
slagschroevendraaier
Atornillador Inalámbrico de
E
Impulso Hidráulico
Parafusadeira de Hidroimpulso a
P
Bateria
DK Akku-olieslagskruetrækker
Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-
GR
λαδιού
TR Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida
DTS131
DTS141
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu
Makita DTS141
loading

Resumen de contenidos para Makita DTS141RMJ

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DTS141 DTS141RMJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Cordless Oil-Pulse Driver Instruction Manual Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Manuel d’instructions Akku-Impulsschrauber Betriebsanleitung Avvitatore oleopneumatico a Istruzioni per l’uso...
  • Página 2 014963 015659 015150 015151 014966 015152...
  • Página 3 012609 014994 004521 011407 011406...
  • Página 4 014969 015158 015153 (kgf cm) (204) (kgf cm) (204) (153) (153) (102) (102) (51) (51) 015298 015299...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 10 Hard 19 Hook Button 11 Medium 20 Screw Battery cartridge 12 Soft 21 Vent Indicator lamps 13 T mode 22 Standard bolt Check button 14 Battery capacity 23 Fastening torque Switch trigger 15 Bit 24 Fastening time (S)
  • Página 6 DO NOT let comfort or familiarity with product personal injury and damage. It will also void the Makita (gained from repeated use) replace strict adherence warranty for the Makita tool and charger.
  • Página 7 When the reversing switch lever is in the neutral position, Charge the the switch trigger cannot be pulled. battery. Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver The Makita Cordless Oil-impulse Driver is a hydraulically The battery may operated impact tool using oil viscosity to produce have impacts.
  • Página 8 Changing the impact force (Fig. 7) Maximum blows Impact force grade Application Work displayed on panel DTS131 DTS141 Hard Tightening in underwork Tightening when force and 2,500 2,700 material / Tightening long –1 –1 (min (min speed are desired. screws. Medium Tightening when a good Tightening in the finishing...
  • Página 9 Overload protection • After inserting the bit, make sure that it is firmly When the tool is operated in a manner that causes it to secured. If it comes out, do not use it. draw an abnormally high current, the tool automatically Hook (Fig.
  • Página 10 • The declared vibration total value(s) may also be used • These accessories or attachments are recommended in a preliminary assessment of exposure. for use with your Makita tool specified in this manual. WARNING: The use of any other accessories or attachments might •...
  • Página 11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge 10 Dur 19 Crochet Bouton 11 Moyen 20 Vis Batterie 12 Doux 21 Orifice de ventilation Voyants lumineux 13 Mode T 22 Boulon standard Bouton de vérification 14 Charge de la batterie 23 Couple de serrage Gâchette 15 Embout 24 Durée de serrage (s)
  • Página 12 AVERTISSEMENT : 12. Utilisez les batteries uniquement avec les NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation produits spécifiés par Makita. L’insertion de répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité batteries dans des produits non conformes peut avec le produit, en négligeant le respect rigoureux provoquer un incendie, une chaleur excessive, une des consignes de sécurité...
  • Página 13 ATTENTION : Voyants lumineux N’utilisez batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou Capacité restante de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de allumé éteint clignotant dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur...
  • Página 14 ATTENTION : La visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil • Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de Makita est un outil à percussion hydraulique qui utilise la commencer le travail. viscosité de l’huile pour générer des chocs. La viscosité...
  • Página 15 Affichage de la charge restante de la batterie MONTAGE (Fig. 8) ATTENTION : (Selon le pays) • Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la Lorsque vous appuyez sur la gâchette, l’affichage à DEL batterie a été retirée avant d’effectuer tous travaux sur indique la charge restante de la batterie.
  • Página 16 Tenez l’outil fermement et placez l’extrémité de l’embout doivent être effectués dans un centre de service Makita de vissage dans la tête de vis. Appliquez une pression agréé, exclusivement avec des pièces de rechange sur l’outil en le poussant vers l’avant, en prenant soin...
  • Página 17 • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation l’exposition dans conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Página 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht Rote Anzeige 10 Stark 19 Haken Knopf 11 Mittel 20 Schraube Akku 12 Schwach 21 Lüftungsschlitz Anzeigelampen 13 T-Modus 22 Standardschraube Prüftaste 14 Akkukapazität 23 Anzugsmoment Elektronikschalter 15 Einsatz 24 Anzugszeit (S) Lampe 16 Werkzeugaufnahme 25 Korrektes Anzugsmoment Drehrichtungsumschalthebel 17 Einsatzhalter...
  • Página 19 WARNUNG: bezüglich der Entsorgung von Akkus. Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der...
  • Página 20 Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Anzeigelampen Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Erleuchtet Blinkend Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll 75% bis 100% aufgeladenen Akkus.
  • Página 21 In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Lampenstatus AUS. ist der Elektronikschalter verriegelt. • Während der Betätigung des Elektronikschalters kann Eigenschaften des Akku-Impulsschraubers der Lampenstatus nicht geändert werden. Beim Makita Akku-Impulsschrauber handelt es sich um • Der Lampenstatus kann innerhalb etwa einen hydraulisch betätigten Schlagschrauber, bei dem...
  • Página 22 “T” ist ein Spezialmodus für das Anziehen von Überlastschutz Bohrschrauben und Schrauben. In diesem Modus Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine beginnt das Werkzeug das Eindrehen einer Schraube mit ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es höherer Drehzahl, für Anbohren ohne jegliche Anzeige automatisch stehen.
  • Página 23 Schraube oder die Spitze des • Haken Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen • Plastikkoffer oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn • Original-Makita-Akku und -Ladegerät stets eine Probeverschraubung durch, • Einsatzhalter geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu • Akkuschützer ermitteln.
  • Página 24 HINWEIS: • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land Gefährdungsgrads unter tatsächlichen zu Land unterschiedlich sein. Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen Arbeitszyklus, ENG905-1 Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs...
  • Página 25 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 10 Grande 19 Gancio Bottone 11 Medio 20 Vite Batteria 12 Dolce 21 Apertura di ventilazione Spie 13 Modalità T 22 Bullone standard Bottone di controllo 14 Capacità batteria 23 Coppia di serraggio Interruttore 15 Punta 24 Tempo di serraggio (S)
  • Página 26 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica prodotti specificati da Makita. L’installazione delle all’operatore. batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
  • Página 27 ATTENZIONE: Spie Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, Capacità restante causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il...
  • Página 28 Lo stato della lampadina è disattivato se la lampadina impulsi a batteria non si accende. L’avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria Makita è • Lo stato della lampadina non può essere cambiato un utensile a percussione azionato idraulicamente che mentre l’interruttore è schiacciato.
  • Página 29 NOTA: Protezione dal surriscaldamento dell’utensile • Quando tutti gli indicatori del pannello si spengono, l’utensile surriscalda, esso arresta l’utensile si spegne per risparmiare la corrente della automaticamente e l’indicatore della batteria mostra lo batteria. Il grado della forza di percussione può essere stato seguente.
  • Página 30 • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso coppia di serraggio e il tempo di serraggio è mostrato con l’utensile Makita specificato in questo manuale. nelle illustrazioni. (Fig. 15 e 16) L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Tenere saldamente l’utensile e mettere la punta...
  • Página 31 • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Página 32 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 10 Hard 19 Ophanghaak Knop 11 Gemiddeld 20 Schroef Accu 12 Zacht 21 Ventilatiesleuven Spanningslampjes 13 T-stand 22 Standaardbout Controletoets 14 Accuspanning 23 Aandraaikoppel Trekkerschakelaar 15 Schroefbit 24 Aandraaitijd (sec) Lamp 16 Klembus 25 Juist aandraaikoppel Omkeerschakelaar...
  • Página 33 12. Gebruik accu’s uitsluitend onder spanning komen te staan zodat de gebruiker gereedschappen door Makita zijn een elektrische schok kan krijgen. aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. brand,...
  • Página 34 Resterende gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, accuspanning persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en Knippe- Verlicht Gedoofd de lader van Makita.
  • Página 35 • Om de stand van de lampfunctie te controleren, drukt u slagschroevendraaier de trekkerschakelaar in. Als de lamp oplicht wanneer u De snoerloze oliedruk-slagschroevendraaier van Makita de trekkerschakelaar indrukt, staat de lampfunctie is een hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruik AAN. Als de lamp niet gaat branden, staat de maakt van de viscositeit van olie om slagkracht te lampfunctie UIT.
  • Página 36 “T” is een speciale stand voor het aandraaien van Beveiliging tegen overbelasting tapschroeven en bouten. In deze stand begint het Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die gereedschap een schroef aan te draaien met een hoger een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het toerental, geschikt om de zelftappende schroef zijn eigen gereedschap automatisch...
  • Página 37 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Página 38 • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden ENG905-1 getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn Geluidsniveau gebaseerd op een schatting van de blootstelling De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld onder praktijkomstandigheden (rekening houdend volgens EN62841: met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de (Met de zachte slagkrachtinstelling) tijdsduur gedurende welke het gereedschap is Geluidsdrukniveau (L...
  • Página 39 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 10 Fuerte 19 Gancho Botón 11 Medio 20 Tornillo Cartucho de batería 12 Suave 21 Aberturas de ventilación Lámparas indicadoras 13 Modo T 22 Perno estándar Botón de comprobación 14 Capacidad de batería 23 Par de torsión Gatillo interruptor 15 Punta de atornillar...
  • Página 40 ENC007-12 de la batería ocasionando incendios, heridas personales INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y daños. También anulará la garantía de Makita para la IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE herramienta y el cargador de Makita. BATERÍA Consejos para alargar al máximo la vida de...
  • Página 41 Cargue el cartucho de batería a temperatura Lámparas indicadoras ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de Capacidad cargarlo. restante Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más Encen- Parpa- Apagada...
  • Página 42 NOTA: • Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el impulso hidráulico gatillo. Cuando la lámpara se encienda al apretar el El atornillador inalámbrico de impulso hidráulico Makita gatillo interruptor, el estado de la lámpara estará herramienta impacto accionada activado.
  • Página 43 NOTA: Protección contra recalentamiento para • Cuando se apaguen todas las lámparas del panel del herramienta interruptor, la herramienta se apagará para ahorrar Cuando la herramienta se recaliente, la herramienta se energía de la batería. El grado de fuerza del impacto detendrá...
  • Página 44 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de para su uso con la herramienta Makita especificada en la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique este manual. El uso de cualquier otro accesorio o presión frontal a la herramienta suficiente como para que...
  • Página 45 ENG907-1 NOTA: • El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 46 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral Indicador vermelho Mudança em quatro passos 18 Ranhura Botão 10 Forte 19 Gancho Cartucho da bateria 11 Médio 20 Parafuso Luzes indicadoras 12 Suave 21 Ventilação Botão de verificação 13 Modo T 22 Perno padrão Gatilho do interruptor 14 Capacidade da bateria 23 Binário de aperto...
  • Página 47 Além disso, anulará da instruções pode causar danos pessoais graves. garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. ENC007-12 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Conselhos para manter a máxima vida útil da...
  • Página 48 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: • Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: temperatura ambiente, a indicação pode diferir • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ligeiramente da capacidade real. desligada e que o cartucho da bateria foi retirado antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Página 49 Quando a ferramenta fica quente demais, poderá hidráulico sem fios demorar mais tempo a assentar os parafusos. A Aparafusadora de Impulso Hidráulico Sem Fios da A ferramenta pode sobreaquecer, provocando Makita é ferramenta impacto operada falhas ou queimaduras nas mãos do operador, hidraulicamente que utiliza a viscosidade do óleo para...
  • Página 50 MONTAGEM Estado do indicador da bateria PRECAUÇÃO: Capacidade • Certifique-se sempre de que a ferramenta está restante da : Aceso : Apagado desligada e que o cartucho da bateria foi retirado antes bateria : A piscar de executar qualquer manutenção na ferramenta. Instalar ou retirar a broca de aparafusar ou a broca de contacto (Fig.
  • Página 51 • Estes acessórios ou peças são recomendados para • Escolha uma força de impacto adequada e ajuste utilização com a ferramenta Makita especificada neste cuidadosamente a pressão no gatilho do interruptor de manual. A utilização de outros acessórios ou peças forma que o parafuso não fique danificado.
  • Página 52 • Certifique-se identificar medidas segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
  • Página 53 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 10 Hård 19 Krog Knap 11 Mellem 20 Skrue Akku 12 Blød 21 Åbning Indikatorlamper 13 T-funktion 22 Standardbolt Kontrolknap 14 Akku-kapacitet 23 Drejningsmoment Afbryderknap 15 Bit 24 Fastspændingstid (S) Lampe 16 Muffe 25 Korrekt drejningsmoment Omløbsvælger 17 Bit-stykke 26 Bolt med høj trækstyrke...
  • Página 54 GEM DENNE BRUGSANVISNING. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: FORSIGTIG: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet sikkerhedsforskrifterne produktet nøje ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket overholdes.
  • Página 55 Når omløbsvælgeren neutral stilling, afbryderknappen ikke trykkes ind. 0% til 25% Akku-olieslagskruetrækkerens egenskaber Denne akku-olieslagskruetrækker fra Makita er en Oplad akkuen. hydraulisk drevet slagmaskine, som betjener sig af olieviskositet frembringe slag. Eftersom olieviskositet ændrer sig med temperaturen, bør De have Akkuen kan have kendskab til de følgende to punkter, når De anvender...
  • Página 56 Ændring af slagstyrken (Fig. 7) Maks. slag Slagstyrkegrad vist på Anvendelse Arbejde panel DTS131 DTS141 Hård Stramning i 2 500 2 700 Stramning når styrke og underbygningsmateriale / –1 –1 (min (min hastighed ønskes. stramning af lange skruer. Mellem 2 200 2 200 Stramning når en god finish er Stramning i færdigplade,...
  • Página 57 Beskyttelse mod overbelastning BEMÆRK: Når maskinen anvendes på en måde, der bevirker, at • Hvis bitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen den forbruger en unormal mængde strøm, stopper ikke returnere til dens oprindelige stilling, og bitten vil maskinen automatisk uden nogen indikeringer.
  • Página 58 SIKKERHED ENG900-1 PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og Vibration justering kun udføres af et Makita service center med Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i anvendelse af original Makita udskiftningsdele. overensstemmelse med EN62841: EKSTRAUDSTYR (i blød slagstyrkegrad) Arbejdsindstilling: slagstramning FORSIGTIG: fastgøringsanordninger med maksimal kapacitet for...
  • Página 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 10 Ισχυρή 19 Γάντζος Κουμπί 11 Μεσαία 20 Βίδα Κασέτα μπαταρίας 12 Ασθενής 21 Άνοιγμα εξαερισμού Ενδεικτικές λυχνίες 13 Λειτουργία T 22 Κανονικό μπουλόνι Κουμπί ελέγχου 14 Χωρητικότητα μπαταρίας 23 Ροπή στερέωσης Σκανδάλη-διακόπτης...
  • Página 60 ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε μη...
  • Página 61 υποδείξετε την υπόλοιπη χωρητικότητα της μπαταρίας. πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Ενδεικτικές λυχνίες Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής...
  • Página 62 λάμπας είναι στη θέση OFF. • Όταν τραβάτε τη σκανδάλη-διακόπτη, δεν είναι δυνατό Χαρακτηριστικά του ασύρματου κατσαβιδιού να αλλαχθεί η κατάσταση λάμπας. προώθησης-λαδιού • Η κατάσταση λάμπας μπορεί να αλλαχθεί για περίπου Το ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-λαδιού της Makita δευτερόλεπτα μετά την απελευθέρωση της...
  • Página 63 Το “T” είναι μια ειδική λειτουργία για το σφίξιμο των βιδών Προστασία υπερφόρτωσης και μπουλονιών αυτόματου τρυπανίσματος. Σε αυτή τη Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την λειτουργία, το εργαλείο ξεκινάει να βιδώνει μια βίδα με κατανάλωση ενός ασυνήθιστα...
  • Página 64 για να αρχίσει η εργασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για ΣΗΜΕΙΩΣΗ: χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται • Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων βίδας/μπουλονιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.
  • Página 65 • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ENG905-1 Θόρυβος προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης σύμφωνα με το EN62841: (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του (Σε ασθενή τιμή κρουστικής ισχύος) κύκλου...
  • Página 66 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 10 Sert 19 Kanca Düğme 11 Orta 20 Vida Batarya kartuşu 12 Yumuşak 21 Havalandırma deliği Gösterge lambaları 13 T modu 22 Standart cıvata Kontrol düğmesi 14 Batarya kapasitesini 23 Sıkma torku Anahtar tetik 15 Uç...
  • Página 67 UYARI: ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Página 68 %25 ila %50 dönme için de B tarafı pozisyonuna getirin. Ters dönüş mandalı nötr pozisyondayken anahtar tetik %0 ila %25 çekilemez. Akülü Hidrolik Darbeli Tornavidanın Özellikleri Bataryayı şarj Makita Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida, darbe edin. oluşturmak için yağ viskozitesi kullanan hidrolik, darbeli bir alettir.
  • Página 69 Darbe gücünün değiştirilmesi (Şek. 7) Maksimum darbe Panelde görüntülenen Uygulama İş darbe gücü derecesi DTS131 DTS141 Sert 2.500 2.700 Güç ve hızın gerekli olduğu Altyapı malzemesinde sıkma / –1 –1 (dak (dak sıkma. Uzun vidaları sıkma. Orta 2.200 2.200 İyi bir bitirmenin gerekli Finiş...
  • Página 70 Aşırı yük koruması NOT: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden • Eğer uç kovanın içine yeterince derine sokulmazsa olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti vermeden kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin Bu durumda, ucu yukarıdaki talimatlara göre yeniden aşırı...
  • Página 71 ENG901-2 • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen NOT: Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. • Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir kullanılması...
  • Página 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885375D993...

Este manual también es adecuado para:

Dts141Dts131