Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

02-07 / 44-48
FR
08-13 / 44-48
EN
14-19 / 44-48
DE
20-25 / 44-48
ES
26-31 / 44-48
RU
32-37 / 44-48
NL
38-43 / 44-48
IT
C73585
V1
10/06/2021
GYSPACK PRO 800
Find more languages of user manuals
www.gys.fr
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSPACK PRO 800

  • Página 1 GYSPACK PRO 800 02-07 / 44-48 08-13 / 44-48 14-19 / 44-48 20-25 / 44-48 26-31 / 44-48 32-37 / 44-48 38-43 / 44-48 C73585 10/06/2021 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
  • Página 2 Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800 Notice originale INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800 Notice originale • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder. Connexion / déconnexion : •...
  • Página 4: Description Générale

    Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière temporaire. Pour utiliser le GYSPACK PRO 800 en fonction démarrage, respecter le cycle suivant : • Déconnecter le GYSPACK PRO 800 du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF». • Positionner le commutateur sur «OFF». •...
  • Página 5 • Le démarreur est équipé de câbles cuivre 2 x 1.80 m, ø 25 mm² avec pinces 600 A isolées. • Le GYSPACK PRO 800 est équipé de 1 fusible de 300 A. • Les fusibles peuvent être remplacés en ôtant ce capot de protection.
  • Página 6: Non Garantie De La Batterie

    Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible. Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK PRO 800 est exclue de la garantie. GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à...
  • Página 7: Remplacement De La Batterie

    Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800 Notice originale REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah) Dimensions (cm) Réf. batterie GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Batterie au plomb 20 x 14 x 16 53140 Pour remplacer la batterie : •...
  • Página 8 Operating manual Translation of the original GYSPACK PRO 800 instructions SAFETY INSTRUCTIONS This manual contains safety and operating instructions, to be followed for your safety. Please read it carefully before using the device for the first time and keep it for future reference. Read and understand the following safety instructions before use.
  • Página 9 Operating manual Translation of the original GYSPACK PRO 800 instructions Connection / disconnection : • Disconnect the power supply before plugging or unplugging the connections to/from the battery. • Always ensure the Red clamp is connected to the “+” battery terminal first.
  • Página 10: General Description

    The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary. To use the GYSPACK PRO 800 in start-up mode, the following cycle must be observed: •...
  • Página 11: Troubleshooting

    • The starter is equipped with 2 x 1.80 m copper cables, ø 25 mm² with insulated 600 A clamps. • The GYSPACK PRO 800 is equipped with a 300 A fuse. • The fuses can be replaced by removing this protective cover.
  • Página 12 This product is equipped with a high performance battery which, if not maintained properly, can deteriorate irreversibly over time. As its preservation depends on its use, the battery of the GYSPACK PRO 800 is excluded from the warranty. WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
  • Página 13: Battery Replacement

    2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK at the terminals + and -. When handing over a new battery, make sure that the polarity of the battery and the GYS- PACK are matched. Terminal - on the left, terminal + on the right (illustration). Put the 2 screws and washers back on, tighten the nuts (recommended tightening torque of 4 Nm).
  • Página 14 Betriebsanleitung Übersetzung der GYSPACK PRO 800 Originalbetriebsanleitung SICHERHEITSHINWEISE Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
  • Página 15 Betriebsanleitung Übersetzung der GYSPACK PRO 800 Originalbetriebsanleitung Gefahr von austretender/herausspritzender Säure! • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Augen- oder Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen. Anschluss / Trennen: • Trennen Sie die Spannungsversorgung, bevor Sie die Anschlüsse an die Batterie anschließen oder trennen.
  • Página 16: Allgemeine Beschreibung

    Der Booster muss in einer aufrechten Position gelagert werden. Jede andere Position ist nur vorübergehend zulässig. Um die GYSPACK PRO 800 im Start-up-Modus zu verwenden, befolgen Sie die folgenden Anweisungen: • Trennen Sie das GYSPACK PRO 800 vom Stromnetz. Drehen Sie den Zündschalter des Fahr- zeugs auf „OFF“...
  • Página 17: Störungen, Ursachen, Abhilfen

    Schalten Sie den Schalter auf „OFF“ [AUS], lösen Sie die rote Klemme und dann die schwarze Klemme. • Laden Sie den GYSPACK PRO 800 nach dem Gebrauch wieder auf (siehe Abschnitt „Aufladen“). VERWENDUNG ALS 12-VDC-STROMQUELLE Die Zigarettenanzünderbuchse ist durch einen integrierten thermischen Schutzschalter mit 20 A abgesi- chert.
  • Página 18 Dieses Gerät ist mit einer Hochleistungsbatterie ausgestattet, deren Leistungsfähigkeit bei unsachgemäßer Wartung unwiederbringlich vermindert wird. Die Batterie des GYSPACK PRO 800 ist von der Garantie ausgeschlossen, da deren Leistungsfähigkeit unmittelbar abhängig ist von sachgemäßer Lagerung, korrektem Umgang und vorgeschriebenem Einsatz.
  • Página 19 Betriebsanleitung Übersetzung der GYSPACK PRO 800 Originalbetriebsanleitung BATTERIEWECHSEL Abmessungen Produkt Batterie Spannung (V) Kapazität (Ah) Batterie Nr. (cm) GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Bleibatterie 20 x 14 x 16 53140 So tauschen Sie die Batterie aus: • Das Gerät muss zuvor von der Spannungsversorgung getrennt werden.
  • Página 20 Manual de uso Traducción de las instrucciones GYSPACK PRO 800 originales INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
  • Página 21: Conexiones

    Manual de uso Traducción de las instrucciones GYSPACK PRO 800 originales • En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora. Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
  • Página 22: Descripción General

    El elevador debe guardarse en posición vertical. Cualquier otra posición debe mantenerse sólo temporalmente. Para utilizar el GYSPACK PRO 800 en la función de arranque, siga el siguiente ciclo: • Desconecte el GYSPACK PRO 800 de la red eléctrica. Gire la llave de contacto del vehículo a “OFF”. •...
  • Página 23: Utilización Como Fuente De Alimentación De 12 V Dc

    Ponga el interruptor en OFF, desconecte la pinza roja y luego la negra. • Recargue el GYSPACK PRO 800 después de utilizarlo (véase la sección de carga). UTILIZACIÓN COMO FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE 12 V DC La toma del encendedor está protegida por un disyuntor térmico integrado de 20 A. En caso de sobrecalen- tamiento debido a una sobrecarga, esto puede interrumpir el suministro de energía.
  • Página 24: Garantía

    Este producto está equipado con una batería de alto rendimiento que, si no se mantiene adecuadamente, puede deteriorarse con el tiempo y de forma irreversible. Como su conservación depende de su uso, la batería del GYSPACK PRO 800 está excluida de la garantía. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y...
  • Página 25: Reemplazo De La Batería

    Manual de uso Traducción de las instrucciones GYSPACK PRO 800 originales REEMPLAZO DE LA BATERÍA Dimensiones Producto Batería Tipo Tensión (V) Capacidad (Ah) Ref. Batería (cm) GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Batería al plomo 20 x 14 x 16 53140 Para sustituir la batería : •...
  • Página 26: Правила Безопасности

    Инструкция по Перевод оригинальных применению GYSPACK PRO 800 инструкций ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть...
  • Página 27 Инструкция по Перевод оригинальных применению GYSPACK PRO 800 инструкций Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. • В случае контакта с глазами или кожей обильно промойте водой и без промедления обратитесь к врачу. Подключение / отключение : • Отключите подачу питания перед тем как подключать...
  • Página 28 • Аккумулятор в этом устройстве подлежит переработке. Пожалуйста, следуйте действующим правилам перера- ботки. ОПИСАНИЕ Благодаря встроенным высокоэффективным АКБ аппараты GYSPACK PRO 800 обеспечивают 3 функции: - Тест аккумулятора - Мгновенный запуск для автомобилей, оснащенных 12 В свинцово-кислотным или GEL аккумулятором (6 эле- ментов по 2 В).
  • Página 29 Поверните выключатель в положение OFF, отсоедините красный зажим, а затем черный зажим. • После использования перезарядите GYSPACK PRO 800 (см. раздел «Зарядка»). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАК ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ НА 12В DC (ПОСТОЯННЫЙ ТОК) Разъем для прикуривателя защищен встроенным термовыключателем на 20A. В случае перегрева из- за...
  • Página 30 Инструкция по Перевод оригинальных применению GYSPACK PRO 800 инструкций Аппарат не может завести автомо- Переключатель в положении OFF. Поставьте переключатель на поло- биль. жение ON. Аппарат не может завести авто- Встроенный аккумулятор аппарата Поставьте аппарат заряжаться, мобиль. Измерение напряжение разряжен.
  • Página 31 Инструкция по Перевод оригинальных применению GYSPACK PRO 800 инструкций ЗАМЕНА АКБ Прибор Аккумулятор Тип Напряжение (В) Емкость (Aч) Размеры (см) Арт. АКБ Свинцовый акку- GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 20 x 14 x 16мм 53140 мулятор Чтобы заменить АКБ: • Аппарат должен быть предварительно отключен от сети питания.
  • Página 32 Gebruikershandleiding GYSPACK PRO 800 Vertaling van de originele handleiding BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoor- zorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk.
  • Página 33 Gebruikershandleiding GYSPACK PRO 800 Vertaling van de originele handleiding • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. • In geval van oog- of huidcontact, meteen met water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen. Aansluiten / Afsluiten : • Koppel eerst de stroomvoorziening af, voordat u het apparaat op de accu aansluit of van de accu afsluit.
  • Página 34: Afvalverwerking

    De booster moet in verticale positie bewaard worden. Iedere andere positie mag slecht tijdelijk zijn. Als u de GYSPACK PRO 800 wilt gebruiken voor het opstarten moet u de volgende cyclus respecteren : •...
  • Página 35 Zet de schakelaar op OFF, koppel de rode klem af en daarna de zwarte. • Laadt de GYSPACK PRO 800 op na ieder gebruik (zie gedeelte laden). GEBRUIK ALS VOEDINGSBRON 12V DC De sigarettenaansteker-plug is beveiligd door een geïntegreerde 20 A thermische beveiliging. In geval van oververhitting ten gevolge van overbelasting kan deze de voeding onderbreken.
  • Página 36: Geen Garantie Op De Accu

    Dit apparaat is uitgerust met een high performance accu die, wanneer de onderhoudsadviezen niet opgevolgd wor- den, na verloop van tijd onherstelbaar beschadigd kan raken. Z’n levensduur zal afhangen van het gebruik, de accu van de GYSPACK PRO 800 valt niet onder de garantie. GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
  • Página 37: Vervangen Van De Accu

    Gebruikershandleiding GYSPACK PRO 800 Vertaling van de originele handleiding VERVANGEN VAN DE ACCU Produkt Accu Type Spanning (V) Capaciteit (Ah) Afmetingen (cm) Referentie accu GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Loodzuuraccu 20 x 14 x 16 53140 Vervangen van de accu : •...
  • Página 38 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni GYSPACK PRO 800 originali ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica- batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Página 39 Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni GYSPACK PRO 800 originali • Indossare occhiali e guanti di protezione. • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente all’acqua e consultare un medico senza tardare. Connessione / Sconnessione: •...
  • Página 40: Descrizione Generale

    Per usare il GYSPACK PRO 800 in modo avviamento, rispettare il ciclo che segue: • Scollegare il GYSPACK PRO 800 dalla rete. Mettere la chiave di cantatto del veicolo in «OFF». • Posizionare il commutatore in «OFF».
  • Página 41: Anomalie, Cause, Rimedi

    • L’avviatore è fornito con cavi di rame 2 x 1.80m, ø 25mm² con morsetti 600 A isolati. • Il GYSPACK PRO 800 è dotato di 1 fusibile da 300 A. • I fusibili possono essere sostituiti togliendo questo coperchio di protezione.
  • Página 42 Questo prodotto è munito di una batteria ad alta performance che, in caso di non rispetto delle regole di manutenzio- ne, può deteriorarsi in modo irreversibile. La sua conservazione dipende dal suo utilizzo, la batteria del GYSPACK PRO 800 è esclusa della garanzia. GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
  • Página 43: Sostituzione Della Batteria

    Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni GYSPACK PRO 800 originali SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Prodotto Batteria Tipo Tensione (V) Capacità (Ah) Dimensioni (cm) Rif. batteria GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Batteria al piombo 20 x 14 x 16 53140 Per sostituire la batteria : •...
  • Página 44 Pièces de rechange GYSPACK PRO 800 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Poignée / Handle / Griff / Mango / Ручка / Handvat / Impugnatura 56047 Support pince plastique / Plastic clamp supaport / Kunststoff-Klemmenhalter / Soporte de pinza de plástico / Пластиковый...
  • Página 45 Schéma électrique GYSPACK PRO 800 CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO...
  • Página 46: Spécifications Techniques

    Spécifications Techniques GYSPACK PRO 800 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/ 220-240 V 50/60 Hz Напряжение питания / Netspanning / Tensione di alimentazione Puissance nominale maximale du chargeur / Charger’s maximum nominal power...
  • Página 47 Pictogrammes NOM PRODUIT SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE / ÍCONES / IKONY / IKONER / IKONER / IKONER / KUVAKKEET / IKONOK / VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ / アイコン / 图示 / ΕΙΚΟΝΙΔΙΑ / ICOANE Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. Keep away from flames and sparks.
  • Página 48 GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...

Tabla de contenido