Fisher-Price J5612 Manual Del Usuario página 7

G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles legetøjet P Montagem
T Lelun kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
1 1
G • Position the drawbridge so that the door-knocker is facing down.
• Insert the peg on one end of the drawbridge into the hole in the castle.
• Bend the drawbridge slightly and insert the other peg into the hole in the castle.
F • Positionner le pont-levis avec le heurtoir vers le bas.
• Insérer la tige à une extrémité du pont-levis dans le trou correspondant
du château.
• Plier légèrement le pont-levis et insérer l'autre tige dans l'autre trou.
D • Die Zugbrücke so hinlegen, dass der Türklopfer nach unten zeigt.
• Den an einem Ende der Zugbrücke befindlichen Stift in das hierfür vorgesehene
Loch im Schloss stecken.
• Die Zugbrücke leicht biegen und den anderen Stift in das hierfür vorgesehene
Loch im Schloss stecken.
N • Plaats de ophaalbrug zo dat de deurklopper onder zit.
• Steek een van de pennetjes van de ophaalbrug in het gat van het kasteel.
• Buig de ophaalbrug enigszins en steek het andere pennetje in het gat van
het kasteel.
I • Posizionare il ponte levatoio in modo tale che il batacchio sia rivolto verso
il basso.
• Inserire il perno di un'estremità del ponte levatoio nel foro del castello.
• Piegare leggermente il ponte levatoio e inserire l'altro perno nel foro del castello.
E • Colocar el puente levadizo con el picaporte en dirección hacia abajo.
• Introducir la clavija de uno de los extremos del puente en uno de los orificios
del castillo.
• Doblar ligeramente el puente e introducir la otra clavija en el otro orificio
del castillo.
K • Anbring vindebroen, så dørhammeren vender nedad.
• Sæt tappen i den ene side af vindebroen fast i hullet i slottet.
• Bøj vindebroen en anelse, og sæt den anden tap fast i hullet slottet.
P • Coloque a ponte levadiça de forma a que o batente fique virado para baixo.
• Insira o pino da extremidade da ponte levadiça no orifício do castelo.
• Dobre ligeiramente a ponte levadiça e insira o outro pino no orifício do castelo.
T • Käännä nostosilta niin, että siinä oleva ovenkolkutin on maata kohti.
• Sovita nostosillan toisessa päässä oleva tappi linnan alustassa olevaan reikään.
• Taivuta nostosiltaa kevyesti ja sovita toinenkin tappi sitä vastaavaan reikään.
M • Plasser vindebroen slik at dørhammeren vender ned.
• Før tappen på den ene siden av vindebroen inn i hullet i borgen.
• Bøy vindebroen litt og før den andre tappen inn i hullet i borgen.
s • Placera vindbryggan så att portklappen ligger nedåt.
• Placera tappen i ena änden av vindbryggan i hålet i slottet.
• Böj vindbryggan lätt och för in den andra tappen i hålet i slottet.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ‡ÏË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÚfiÙÚÔ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· οو.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË Ù˘ ‡Ï˘ ̤۷ ÛÙË ÙÚ‡·
ÙÔ˘ οÛÙÚÔ˘.
• §˘Á›ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙËÓ ‡ÏË Î·È ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÚÔÂÍÔ¯‹ ̤۷ ÛÙËÓ
ÙÚ‡· ÙÔ˘ οÛÙÚÔ˘.
K Vindebro
G Drawbridge
P Ponte Levadiça
F Pont-levis
T Nostosilta
D Zugbrücke
M Vindebro
N Ophaalbrug
s Vindbrygga
I Ponte Levatoio
R ¶‡ÏË
E Puente levadizo
1 2
G Spire
K Spir
F Flèche
P Pináculo
D Turmspitze
T Torninhuippu
N Torenspits
M Spir
I Guglia
s Torn
E Torre
R ∫ˆÓÈ΋ ™ÎÂ‹
G • Fit a horn onto a peg on each side of the spire.
• Insert a screw through the hole in each horn. Tighten the screws with a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
F • Placer une trompette sur une tige de chaque côté de la flèche, comme illustré.
• Insérer une vis dans le trou de chaque trompette. Serrer les vis avec un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Jeweils ein Horn wie dargestellt auf jeden Stift an den Seiten der
Turmspitze stecken.
• Jeweils eine Schraube durch das Loch in jedem Horn stecken. Die Schrauben
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N • Steek een hoorn op een pennetje aan beide zijden van de torenspits
(zie afbeelding).
• Steek een schroef door het gat in de horens. Draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I • Inserire una tromba in un perno di ogni lato della guglia, come illustrato.
• Inserire una vite nel foro di ogni tromba. Stringere le viti con un cacciavite
a stella. Non forzare.
E • Encajar una trompeta en cada clavija del lado de la torre, tal como muestra
el dibujo.
• Introducir un tornillo por el agujero de la trompeta y fijarlo con un destornillador
de estrella, sin apretarlo demasiado.
K • Fastgør hornene til tappene på begge sider af spiret som vist.
• Før en skrue gennem hullet i hvert horn. Spænd skruerne med en stjerne-
skruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P • Encaixe uma trompeta num pino na parte lateral do pináculo, como mostra
a imagem.
• Insira um parafuso através do orifício de cada trompeta. Aparafuse com uma
chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
T • Kiinnitä torvet kuvan mukaisesti torninhuipun molemmilla puolilla
oleviin tappeihin.
• Työnnä ruuvit torvissa olevien reikien läpi. Kiristä ruuvit ristipäämeisselillä.
Älä kiristä liikaa.
M • Plasser hornene på hver sin tapp på sidene av spiret, som vist på tegningen.
• Før en skrue inn gjennom hullet i hvert horn. Stram skruene med stjerne-
skrujernet. Ikke skru for hardt til.
s • Placera ett horn på ett stift på båda sidor av tornet, enligt bilden.
• För en skruv igenom hålet i båda hornen. Spänn skruven med en stjärn-
skruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R • ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÌÈ· ÙÚÔÌ¤Ù· Û ÌÈ· ·fi ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ Ï¿˚ Ù˘ ÛÎÂ‹˜,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· ÛÙË ÙÚ‡· Û οı ÙÚÔÌ¤Ù·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
7
K Tap
G Peg
P Pino
F Tige
T Tappi
D Stift
M Tapp
N Pennetje
s Stift
I Perno
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
E Clavija
loading