Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Originalgebrauchsanweisung
Tauchdruckpumpe
Translation of original operating instructions
Submersible pressure pump
Traduction du mode d'emploi d'origine
Pompe immergée
Traduzione istruzioni per l'uso originali
Pompa sommersa a immersione
Traducción de las instrucciones de uso originales
Bomba de presión sumergible
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Dompelpomp
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
Az eredeti használati útmutató fordítása
Merülő nyomószivattyú
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa
DrainPress 3200/24
Překlad originálního návodu k obsluze
Ponorné tlakové čerpadlo
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Yüksek basınçlı dalgıç pompa
Превод на оригинално ръководство за експлоатация
Потопяема нагнетателна помпа
Traducerea instrucţiunii de utilizare originală
Pompă de presiune la imersare
Originalni prijevod uputa za uporabu
Potopna tlačna pumpa
Preklad originálneho návodu na použitie
Ponorné tlakové čerpadlo
Prevod originalnih navodil za uporabo
Potopna tlačna črpalka
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Погружной напорный насос
Переклад оригінальної інструкції по використанню
Занурюваний нагнітальний насос
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. DrainPress 3200/24

  • Página 1 DrainPress 3200/24 Originalgebrauchsanweisung Překlad originálního návodu k obsluze Tauchdruckpumpe Ponorné tlakové čerpadlo Translation of original operating instructions Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Submersible pressure pump Yüksek basınçlı dalgıç pompa Traduction du mode d’emploi d’origine Превод на оригинално ръководство за експлоатация Pompe immergée Потопяема...
  • Página 2 Peter Haaß EN IEC 61000-3-2:2019 T.I.P. Technische Industrie Produkte EN 61000-3-3:2013 GmbH Siemensstraße 17 DrainPress 3200/24 EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 D - 74915 Waibstadt EN IEC 61000-6-1:2019 [email protected] EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechani- scher Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleis- tet sind.
  • Página 4: Technische Daten

    Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell DrainPress 3200/24 Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Nennleistung...
  • Página 5: Lieferumfang

    Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw. in- dustrielle Zwecke oder zum Dauerumwälzbetrieb bestimmt. Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken wenn sich Personen im Wasser auf- halten und für den Einbau in das öffentliche Trinkwasserversorgungsnetz. Die Pumpe ist nicht geeignet zum Betrieb in Tischbrunnen, Aquarien und ähnlichen Einsatzgebieten.
  • Página 6: Einstellung Des Schwimmerschalters

    ausstatten, damit nach dem Ausschalten der Pumpe keine Flüssigkeit zurück fließt. Zur Erleichterung von Wartungsarbeiten empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die Druckleitung nicht leer läuft. 5.4.
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    5.6. Positionierung der Pumpe Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu achten, dass die bei den technischen Daten genannte max. Eintauchtiefe nicht überschritten wird. Desgleichen darf das min. Selbstansaugniveau nicht un- terschritten werden. Während des späteren Betriebs darf sich dann der Wasserstand bis zum min. Absaugniveau reduzieren.
  • Página 8: Automatisierung Mit Spezialzubehör

    Es ist absolut verboten, mit den Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschlussleitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse.
  • Página 9: Garantie

    Überprüfen Sie bei Betriebsstörungen zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine andere Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Behebung genannt.
  • Página 10: Bestellung Von Ersatzteilen

    Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen: I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzu- führen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu mel- den.
  • Página 11: Service

    Wenn Sie die Pumpe als Regenfasspumpe einsetzen wollen können sie nachfolgende Ersatzteile je nach Bedarf bestellen. Teil-Nr. Ersatzteile-Art Nr. Ersatzteilebezeichnung 71625 Dichtung 70261 Flexibles Steigrohr 71626 Steigrohr starr 70262 Befestigungsklammer komplett 70263 Auslasselement komplett 12. Service Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an: T.I.P.
  • Página 12: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 13: Range Of Use

    The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model DrainPress 3200/24 Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz Nominal performance 400 Watt...
  • Página 14: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, an outlet element, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation"...
  • Página 15: Electrical Connection

    Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out level, the flow switch has to be operated manually, e.g. by holding it in upright position. Therefore you have to take the cable of the float switch from the side cable guide (4). Then lock the float switch in the holder provided on the front pump (13) by sliding the switch from above vertically in the bracket so that the cable points downward.
  • Página 16: Putting Into Operation

    7. Putting into operation Nobody must be in the water while the pump is running. The pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate. Dry-running - i.e. operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot.
  • Página 17 the customer service department or your point of sales. Any repair beyond the scope specified below must only be performed by qualified staff. Please bear in mind that all warranty claims will become void in the case of damage caused by inappropriate repair attempts, and that we decline any liability for any ensuing damage.
  • Página 18: Warranty

    9. Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
  • Página 19: How To Order Spare Parts

    10. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
  • Página 20 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 21: Secteur D'utilisation

    Dans la pompe sont employé des lubrifiants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle DrainPress 3200/24 Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 400 Watt...
  • Página 22: Installation

    5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à...
  • Página 23: Positionnement De La Pompe

    b) Pour atteindre le niveau d'aspiration minimal, la pompe doit fonctionner en mode manuel, ce qui signifie que le contacteur à flotteur doit être fixé (voir ci-dessus). Ce type de fonctionnement accroît le risque de marche à sec qui peut entraîner de graves dommages sur l’appareil en raison de la surchauffe. Veillez par conséquent impérativement à...
  • Página 24: Automatisation Avec Accessoires Spéciaux

    Les pompes de la série T.I.P. DrainPress disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes". 8.
  • Página 25: Garanti

    PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 3. La pompe s’arrête après une 1. L’alimentation n’est pas conforme aux 1. Contrôler au moyen d’un appareil courte période de données de la plaque. conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension dans fonctionnement à...
  • Página 26: Commande Des Pièces De Rechange

    11. Commande des pièces de rechange La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un magasin confortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant.
  • Página 27: Norme Di Sicurezza Generali

    Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo è concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con l´utilizzo dei più affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità...
  • Página 28: Campo Di Applicazione

    Nella pompa vengono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici. 3. Dati tecnici Modello DrainPress 3200/24 Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz Potenza nominale 400 Watt...
  • Página 29: Installazione

    5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo d’installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli.
  • Página 30: Allacciamento Elettrico

    b) Per raggiungere il livello minimo di aspirazione, occorre azionare la pompa in modalità manuale, il che significa che l'interruttore galleggiante deve essere fissato (vedere sopra). La pompa rimane sempre in funzione - se alimentata da corrente elettrica. In tal modo aumenta il rischio di funzionamento a secco che può provocare il surriscaldamento e quindi danni ingenti alla pompa.
  • Página 31: Automatizzazione Con Accessori Speciali

    Per la messa in funzione inserire la spina in una presa a corrente alternata di 230 V. Se il livello dell´acqua raggiunge o supera il livello di accensione, la pompa entra immediatamente in funzione. A funzione ultimata staccare la spina dalla presa. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico T.I.P.
  • Página 32: Garanzia

    GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 3. La pompa si spegne 1. L´allacciamento elettrico non corrisponde ai 1. Con un apparecchio dotato di marchio GS dopo un breve tempo valori richiesti illustrati sulla targhetta del controllare la tensione sui conduttori del cavo di di attività...
  • Página 33: Assistenza

    Part-Nr. Pezzo di ricambio Descrizione 71625 La tenuta 70261 Tubo montante flessibile 71626 Tubo montante rigido 70262 Morsa di fissaggio 70263 Elemento di scarico 12. Assistenza In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore. Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato PDF, inviando un'e-mail a: [email protected].
  • Página 34: Instrucciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 35: Área Operativa

    En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo DrainPress 3200/24 Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz Potencia nominal 400 vatios Tipo de protección...
  • Página 36: Instalación

    5. Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas. Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves.
  • Página 37: Posicionamiento De La Bomba

    b) Para alcanzar el nivel mínimo de aspiración, la bomba deberá trabajar en modo manual, es decir, hay que fijar el interruptor flotador (ver arriba). . Esto causa un funcionamiento permanente de la bomba mientras exista la conexión a la red de corriente. Esto aumenta el peligro de una marcha en seco que puede provocar graves daños en el equipo debido al sobrecalentamiento.
  • Página 38: Automatización Con Accesorio Especial

    corriente alterna con 230 V. Si el nivel de agua alcanza o sobrepasa el nivel de inicio la bomba se conectará inmediatamente. Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe. Las bombas eléctricas de la serie T.I.P. DrainPress están equipadas con una protección del motor térmica integrada. En caso de sobrecarga el motor se apagará...
  • Página 39: Garantía

    Interrupción Causas posibles Eliminación 3. La bomba queda 1. La conexión eléctrica no corresponde 1. Compruebe con un equipo GS (de seguridad paralizada después de con los datos que están indicados en la comprobada) la tensión en las líneas del cable un corto tiempo de placa de identificación.
  • Página 40: Servicio

    N de pieza N piezas Descripción 71625 El sello 70261 Tubo elevador flexible 71626 Tubo elevador rígido 70262 Grapa de sujeción 70263 Elemento de purga 12. Servicio En caso de averías o derechos de garantía diríjase por favor a su depósito de venta. En caso necesario, puede pedir por correo electrónico un manual del operador actualizado en pdf a: [email protected].
  • Página 41: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Página 42: Toepassingsgebied

    In de pomp worden smeermiddelen gebruikt die bij onjuist gebruik of beschadiging van het toestel de te verpompen vloeistof kunnen verontreinigen. De gebruikte smeermiddelen zijn biologisch afbreekbaar en schaden de gezondheid niet. 3. Technische gegevens Model DrainPress 3200/24 Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 400 Watt...
  • Página 43: Installatie

    5. Installatie 5.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. De pomp en het gehele aansluitsysteem moeten tegen vorst worden beschermd. Alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken.
  • Página 44: Elektrische Aansluiting

    b) Om het minimale afzuigniveau te bereiken, moet de pomp in het manuele bedrijf werken, dat betekent dat de vlotterschakelaar vastgezet moet worden (zie hierboven). Dit leidt - zolang er een verbinding is met het stroomnet – tot een permanente werking van de pomp. Daardoor wordt het gevaar voor drooglopen verhoogd, wat tot zware beschadigingen aan het apparaat kan leiden door oververhitting.
  • Página 45: Automatisering D.m.v. Speciale Accessoires

    Trek de stekker uit het stopcontact om het gebruik van de pomp te beëindigen. De elektrische pompen uit de serie T.I.P. DrainPress beschikken over een geïntegreerde thermische motorbeveiliging. Bij overbelasting slaat de motor vanzelf af en gaat na voldoende te zijn afgekoeld weer vanzelf aan. Mogelijke oorzaken en de daarbijbehorende oplossingen vindt u in het hoofdstuk "Onderhoud en hulp bij storingen".
  • Página 46: Garantie

    STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. Het toestel stopt na een korte 1. De stroomaansluiting is niet in 1. Met een gekeurd apparaat de spanning op bedrijfsduur met pompen, overeenstemming met de gegevens op de leidingen van de aansluitkabel omdat de thermische het typeplaatje.
  • Página 47: Bestelling Van Reserveonderdelen

    11. Bestelling van reserveonderdelen De snelste, eenvoudigste en voordeligste manier om reserveonderdelen te bestellen, is via internet. Op onze website www.tip-pumpen.de vindt u een comfortabele onderdelenshop waar u met slechts enkele clicks onderdelen kunt bestellen. Bovendien vindt u op deze website uitgebreide informatie en handige tips over onze producten en accessoires, nieuwe toestellen en nieuwe trends en innovaties op het gebied van de pomptechniek.
  • Página 48: Πίνακας Περιεχομένων

    Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Página 49: Συνιστώμενες Χρήσεις

    λειτουργίας ή βλάβης της αντλίας μπορεί να μολύνουν το αντλούμενο υγρό. Τα λιπαντικά που χρησιμοποιούνται είναι βιοδιασπώμενα και ακίνδυνα για την υγεία του ανθρώπου. 3. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο DrainPress 3200/24 Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz Ισχύς 400 Watt Τύπος...
  • Página 50: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    4. Περιεχόμενο Συσκευασίας Η συσκευασία αυτού του προϊόντος περιλαμβάνει: Μία αντλία με καλώδιο σύνδεσης, ένα εξάρτημα σύνδεσης εξόδου με στρόφιγγα ένα εγχειρίδιο χρήσης. Παρακαλούμε να επαληθεύσετε ότι η συσκευασία του προϊόντος αυτού είναι πλήρης. Ανάλογα με τον σκοπό εφαρμογής του κάθε προϊόντος ενδέχεται να χρειάζονται επιπρόσθετα εξαρτήματα (παρακαλούμε ανατρέξτε στα κεφάλαια...
  • Página 51: Ηλεκτρική Σύνδεση

    αυξηθεί τότε το επίπεδο διακοπής της λειτουργίας της αντλίας θα μειωθεί και το επίπεδο έναρξης της λειτουργίας της αντλίας θα αυξηθεί. Αντίθετα, εάν το μήκος του καλωδίου μειωθεί τότε το επίπεδο έναρξης λειτουργίας της αντλίας θα μειωθεί, ενώ το επίπεδο διακοπής της λειτουργίας της αντλίας θα αυξηθεί. Αν...
  • Página 52: Θέση Σε Λειτουργία

    Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται κάποια επέκταση καλωδίου (μπαλαντέζα), αυτή δεν θα πρέπει να έχει διατομή μικρότερη από την διατομή του κυρίως καλωδίου με σήμανση H07RN- F (3 x 1,0 mm²). Τόσο ο ρευματοδότης (πρίζα), όσο και ο ρευματολήπτης (φις), θα πρέπει να έχουν...
  • Página 53 Η άμμος και άλλα διαβρωτικά υλικά που τυχόν περιέχονται μέσα στο νερό που πρόκειται να αντληθεί. Θα επιταχύνουν την διαδικασία της φυσιολογικής φθοράς και θα επιταχύνουν την πτώση της αποτελεσματικότητας της. Εάν η αντλία λειτουργεί κανονικά δεν θα χρειαστεί καμία συντήρηση. Όπου υπάρχει η δυνατότητα μπορείτε να...
  • Página 54: Εγγύηση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4. Διακοπτόμενη ή Η φτερωτή της αντλίας εμποδίζεται από Απομακρύνετε τα στερεά σωματίδια ανώμαλη λειτουργία. διάφορα στερεά σωματίδια. Αναφερθείτε στο τμήμα 3.3. Αναφερθείτε στο τμήμα 3.3. Αναφερθείτε στο τμήμα 3.4. Αναφερθείτε στο τμήμα 3.4. Υπερβολική τάση ρεύματος. Βεβαιωθείτε...
  • Página 55: Υπηρεσίας

    αριθμός αριθμός στοιχείου κατάλογο ανταλλακτικών τσιμούχα 71625 κάθετο στοιχείο σωλήνα εύκαμπτο 70261 κάθετο στοιχείο σωλήνα άκαμπτο 71626 Σφιγκτήραε στερέωσης 70262 Στοιχείο εξόδου 70263 12. Υπηρεσίας Σε περίπτωση εγγύησης ή προβλήματος, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε το μηχάνημά σας. Αν...
  • Página 56 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Página 57: Alkalmazási Terület

    A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell DrainPress 3200/24 Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 400 Watt Védelmi fokozat...
  • Página 58: Telepítés

    5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
  • Página 59: Villamos Csatlakozás

    5.5. Használat lapos elszívó szivattyúként Ha a kitűnő lapos elszívó funkciót szeretné használni a szivattyún (min. szívási szint 1 mm) - pl. termek szárítására -, akkor le kell vennie a szennyeződés-rácsot a szivattyú lábán lévő beszívó nyílásról. Ehhez a három csavart (12) egyszerre, amelyek távtartóként is szolgálnak, és a rácsot távolítsa el. Ezen üzemmódban alábbi pontokat kell figyelembe venni: a) csak tiszta vizet szabad szivattyúzni max.
  • Página 60: Karbantartás És Segítség Üzemzavarok Esetén

    Biztosítsa, hogy a villamos dugaszoló csatlakozások elöntéstől mentes területen legyenek. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra. Figyeljen a csavarok rögzítésére és minden csatlakozás kifogástalan állapotára.
  • Página 61: Garancia

    HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. Egy GS-minősítésű készülékkel ellenőrizzük a 3. A szivattyú egy 1. Az elektromos tápfeszültség nem egyezik rövid működés meg a típustáblán megadott adatokkal. csatlakozókábel vezetékein a feszültséget (vegyük után megáll, mert a figyelembe a biztonsági utasításokat!). termikus 2.
  • Página 62: Szerviz

    Cikkszám Pótalkatrész Leírás 71625 Lapos tömítéssel Felvezető cső rugalmas 70261 Felvezető cső merev 71626 70262 Tartófül Űrítő rész 70263 11. Szerviz Garanciális igények vagy működési zavarok esetén keresse fel a vásárlás helyét. Szükség esetén az aktuális kezelési útmutató pdf-változatát a [email protected] e-mail címen igényelheti. Csak EU-országok számára Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé! A 2012/19/EU számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó...
  • Página 63: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Página 64: Zakres Zastosowania Pompy

    W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell DrainPress 3200/24 Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz Moc znamionowa 400 Watt Klasa ochronności...
  • Página 65: Instalacja

    5. Instalacja Ogólne wskazówki dotyczące instalacji 5.1. Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu. Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być bezwzględnie szczelne. Nieszczelne przewody wpływają negatywnie na wydajność pompy i mogą powodować poważne uszkodzenia. W razie konieczności należy posłużyć...
  • Página 66: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    Usunięcie siatki zabezpieczającej przed zanieczyszczeniami oraz śrub powoduje obniżenie wydajności pompy maks. o 30%. W normalnym trybie pracy pompę należy stosować zawsze z zamontowaną siatką zabezpieczającą przed zanieczyszczeniami, aby uniknąć zanieczyszczenia lub uszkodzenia pompy. 5.5. Ustawianie pompy Podczas ustawiania pompy należy uważać, by nie przekroczyć maksymalnej głębokości zanurzenia podanej w tabeli „Dane techniczne”.
  • Página 67: Automatyzacja Pompy

    8. Automatyzacja pompy Niniejszy model pompy osiąga ciśnienie umożliwiające w razie konieczności jej automatyzację. Automatyzacja pozwala dzięki zamontowaniu odkręcanego/zakręcanego kurka na pobieranie wody tak jak z wodociągu. W celu przeprowadzenia automatyzacji pompy potrzebny będzie elektroniczny lub mechaniczny system sterujący charakteryzujący się łatwym montażem. Dodatkowym atutem niektórych systemów sterujących jest funkcja wyłączania pompy w przypadku braku wody, co pozwala bardzo skutecznie eliminować...
  • Página 68: Gwarancja

    Zakłócenie w pracy Prawdopodobna przyczyna Usunięcie 3. Pompa przez chwilę 1. Elektryczne przyłącze nie odpowiada 1. Skontrolować urządzeniem zgodnym z GS pracuje i zatrzymuje się napięcie na przewodach kabla danym podanym na tabliczce wyłączona przyłączeniowego (przestrzegać zasad znamionowej. bezpieczeństwa!). bezpiecznikiem 2.
  • Página 69: Zamawianie Części Zamiennych

    11. Zamawianie części zamiennych Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80 11, e-mail: [email protected]. Jeżeli pompa ma być przykładowo stosowana w beczkach z deszczówką, można w tym celu dokupić...
  • Página 70: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Página 71: Oblast Použití

    V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model DrainPress 3200/24 Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz Jmenovitý výkon 400 Watt Druh krytí...
  • Página 72: Instalace

    5. Instalace šeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou způsobit závažné...
  • Página 73: Elektrická Přípojka

    Při zahájení procesu odčerpávání musí činit hladina vody nejméně 45 mm (por. min. hladinu volného nasávání), aby bylo těleso čerpadla odvzdušněné. Demontáží mřížky chránící před nečistotami a šroubů se max. čerpací výkon čerpadla sníží o 30%. V normálním provozu byste měli vždy čerpadlo provozovat s namontovanou mřížkou chránící před nečistotami kvůli zabránění...
  • Página 74: Automatizace Se Speciálním Příslušenstvím

    8. Automatizace se speciálním příslušenstvím Tento model disponuje potřebným tlakem, aby v případě potřeby bylo možno vykonat automatizaci systému. Automatizace znamená, že dopravovanou kapalinu lze využívat podobně jako při odběru z vodovodu: jednoduchým otevřením anebo uzavřením vodního kohoutku anebo jiných spotřebičů. K automatizaci budete potřebovat elektronický...
  • Página 75: Záruka

    MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 1. Elektrická přípojka neodpovídá údajům 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS zkontrolujte 3. Po krátkém provozu se čerpadlo zastaví, uvedeným na výrobním štítku. napětí na vedení přípojného kabelu (dbejte protože zareagovala bezpečnostních pokynů!). 2. Pevné látky ucpaly čerpadlo anebo 2.
  • Página 76: Servis

    Číslo dílu Položkové číslo náhradního dílu Popis 71625 Ploché těsnění výtlačné trubky pružný 70261 výtlačné trubky tuhý 71626 Upevňovací svorka 70262 Vypouštěcí element 70263 12. Servis V případě uplatňování záručních nároků anebo při poruchách se obraťte, prosím, na vašeho prodejce. Aktuální...
  • Página 77: Genel Güvenlik Uyarıları

    Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’den satın aldığınız yeni cihazınız için size tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Página 78: Kullanım Alanları

    Pompa içerisinde usulüne uygun olmayan kullanım veya cihazın arızalanması sırasında taşıma sıvısını kirletebilecek yağ maddesi açığa çıkar. Kullanılan yağ maddeleri biyolojik olarak çözülebilir ve sağlık bakımından zararlı değildir. 3. Teknik veriler Model DrainPress 3200/24 Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz Nominal güç 400 Watt Koruma türü...
  • Página 79: Kurulum

    5. Kurulum Kurulum ile ilgili genel uyarıları 5.1. Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya karşı emniyet altına alınması gerekir. Bütün bağlantı boruları tamamen sızdırmaz olmalıdır çünkü sızdıran borular pompanın gücünü etkileyebilir ve ciddi hasarlara neden olabilir.
  • Página 80: Elektrik Bağlantısı

    Kir koruma ızgarası ve vidalar söküldüğünde, pompanın azami sevk gücü %30 azalır. Pompanın kirlenmesini ve hasarları önlemek için pompa normal çalışma modunda her zaman kir koruma ızgarası takılıyken çalıştırılmalıdır. Pompanın konumlandırılması 5.6. Pompanın konumlandırılması sırasında teknik verilerde belirtilen azami daldırma derinliğinin aşılmamasına dikkat edilmesi gerekir.
  • Página 81: Özel Aksamlı Otomasyon

    8. Özel aksamlı otomasyon Bu model ihtiyaç halinde otomasyona geçebilmek için gerekli basınca sahiptir. Otomasyon örneğin su iletim hattıyla ve benzeri gibi taşınan sıvının musluğun veya başka bir tüketim işleminin basitçe açılması veya kapanması neticesinde kullanılmasının sağlanmasıdır. Otomasyon için kolayca basit işlemlerle kurulabilecek olan elektronik veya mekanik bir kumanda sistemine ihtiyacınız olacaktır.
  • Página 82: Garanti

    ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 1. Tanıtım plakası üzerinde yer alan bilgiler 1. Uygun bir cihazla bağlantı kablosu üzerinde 3. Termik motor güvenliği devreye elektrik bağlantısı ile doğru bir şekilde gerilim olup olmadığını kontrol ediniz girdiği için pompa örtüşmüyordur. (güvenlik uyarılarını dikkate alınız!). kısa bir çalışma 2.
  • Página 83: Servis

    Numarası Sipariş numarası Tanımı 71625 Düz conta 70261 Dikey boru esnek Dikey boru katı 71626 Sabitleme kıskacı 70262 Boşaltma tapa elemanı 70263 12. Servis Garanti talebinizde veya arızalarda lütfen satış noktasına müracaat ediniz. Gerektiğinde PDF dosyası olarak güncel bir kullanım talimatı [email protected] e-posta üzerinden talep edilebilir.
  • Página 84: Общи Указания За Безопасност

    Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Página 85: Приложение

    течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето. 3. Технически данни Модел DrainPress 3200/24 Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz Номинална мощност...
  • Página 86: Монтаж

    5. Монтаж Общи указания за монтажа 5.1. По време на цялостната инсталация уредът трябва да е изключен от електрическата мрежа. Помпата и цялата съединителна система трябва да се пазят от обледеняване. Съединителните проводници трябва да са идеално уплътнени, в противен случай повреждат помпата и предизвикват...
  • Página 87: Електрическо Съединение

    b) за да се достигне минималното ниво на засмукване помпата трябва да работи в ръчен режим, тоест поплавъковият превключвател трябва да се фиксира (виж горе). Последицата на това е, че помпата работи продължително все до тогава, докато има връзка с електрическата мрежа. Затова е по-повишена опасността...
  • Página 88: Автоматизация И Специално Оборудване

    Винаги оглеждайте помпата преди да започнете работа с нея. Това се отнася особено за електрическия кабел и щекера. Внимавайте за правилната й позиция и изправното състояние на всички съединения. Повредена помпа не бива да се използва. В случай на повреди тя трябва да се занесе в професионален сервиз.
  • Página 89: Гаранционен Срок

    ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 2. Моторът работи, но 1. Запушени засмукващи отвори. 1. Отстранете запушванията. помпата не пренася 2. Тръбата под напор е запушена 2. Отстранете запушванията. течност. 3. В корпуса на помпата е проникнал 3. Стартирайте помпата няколко пъти, за да въздух.
  • Página 90: Доставка На Резервни Части

    Специални упътвания: 1. Ако Вашото оборудване не работи добре, първо проверете, дали няма грешка в обслужването, или е налице такава причина, която не може да се довежда до разваляне на оборудването. 2. Ако донасяте или изпращате разваленото си оборудване, на всяка цена приложете следните документи: - Фактура...
  • Página 91: Indicaţii Generale De Siguranţă

    Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Página 92: Domeniu De Aplicare

    În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. 3. Date tehnice Model DrainPress 3200/24 Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
  • Página 93: Instalare

    5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ. Toate cablurile de racordare trebuie să fie complet etanşe, cele neetanşe putând să afecteze performanţele pompei şi să...
  • Página 94: Racordarea Electrică

    Pin aceasta creşte pericolul funcţionării uscate, care conduce la pagube grave ale aparatului prin supraîncălzire. Din această cauză aveţi grijă neapărat ca pompa să funcţioneze numai atunci când are suficient lichid pentru antrenare. La pornirea procesului de evacuare prin pompare, nivelul apei trebuie să fie de minimum 45 mm (nivel de autoamorsare minim comparabil), pentru a permite aerisirea carcasei pompei.
  • Página 95: Automatizare Cu Accesorii Speciale

    din priză. Pompele electrice din seria T.I.P. DrainPress dispun de o protecţie termică integrată a motorului. În caz de suprasolicitare, motorul se deconectează şi după răcire se reconectează. Eventualele cauze ale defectelor şi depanarea acestora o găsiţi în capitolul „Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente“. 8.
  • Página 96: Garanţie

    CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 3. Pompa se opreşte 1. Alimentarea electrică nu corespunde cu 1. Cu ajutorul aparatului conform GS, controlaţi după scurt timp, datele de pe plăcuţă. tensiunea pe conductorii cablului de racordare datorită declanşării (respectaţi instrucţiunile de siguranţă!). protecţiei termice a 2.
  • Página 97: Service

    Număr piesă Piesă de schimb Nr. art. Descriere Etanșare plană 71625 Conductă de refulare flexibil 70261 Conductă de refulare rigid 71626 Clemă de fixare 70262 70263 Element de evacuare 12. Service Pentru reclamaţii în garanţie saut deranjamente, vă rugăm să vă adresaţi vânzătorului dumneavoastră. Instrucţiunile de utilizare pot fi solicitate ca fişier PDF prin e-mail la: [email protected].
  • Página 98 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Página 99: Područja Uporabe

    Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model DrainPress 3200/24 Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 400 Watt Zaštita...
  • Página 100: Ugradnja

    5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja.
  • Página 101: Elektro Priključak

    Demontažom zaštitne rešetke protiv prljavštine i vijaka maks. transportni učinak pumpe smanjuje se za 30%. U normalnom pogonu pumpa bi se trebala upotrebljavati s montiranom zaštitnom rešetkom protiv prljavštine kako bi se na pumpi spriječilo nakupljanje prljavštine i oštećenja. 5.6. Postavljanje pumpe Kod postavljanja pumpe, potrebno je paziti da se ne prekorači, u tehničkim podacima navedena, maksimalna dubina potapljanja.
  • Página 102: Automatizacija Rada I Posebni Dodatni Pribor

    8. Automatizacija rada i posebni dodatni pribor Ovaj model pumpe postiže dovoljan pritisak da se rad pumpe, po potrebi, može automatizirati. To znači da je dobavljenu količinu tekućine moguće koristiti kao vodu iz vodovoda, jednostavnim otvaranjem ili zatvaranjem slavine ili drugih potrošaća. Za automatizaciju rada, potreban je elektronski ili mehanički upravljački sistem, koji se može postaviti sa nekoliko jednostavnih zahvata.
  • Página 103: Jamstvo

    MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 1. Nakupina čvrstih čestica spriječava rad 1. Uklonite čvrste nakupine. 4. Rad sa prekidima, nemiran rad. kola pumpe. 2. Pogledajte točku 3.3. 2. Pogledajte točku 3.3. 3. Pogledajte točku 3.4. 3. Pogledajte točku 3.4. 4. Napon izvan tolerancije. 4.
  • Página 104: Servis

    Broj artikla Broj artikla zamjenskog dijela Opis Plosnato brtveći 71625 70261 Uzlazne cijevi fleksibilan 71626 Uzlazne cijevi krut Pričvrsne spojke 70262 70263 Ispusni element 12. Servis U slučaju jamstvenih zahtjeva i smetnji pri radu, obratite se na prodajno mjesto. Aktualni priručnik za uporabu u obliku PDF datoteke možete po potrebi naručiti e-poštom na adresi: [email protected].
  • Página 105: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Página 106: Oblasť Použitia

    V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné. 3. Technické údaje Model DrainPress 3200/24 Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz Menovitý výkon 400 Wattov...
  • Página 107: Inštalácia

    5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chrániť pred pôsobením mrazu. Všetky prípojné vedenia musia byť absolútne tesné, pretože netesné vedenia majú nepriaznivý vplyv na výkon čerpadla a môžu spôsobiť...
  • Página 108: Elektrická Prípojka

    Kvôli tomu je vyššie riziko chodu na sucho, čo môže mať za následok vznik závažného poškodenia zariadenia, z dôvodu prehriatia. Preto bezpodmienečne dbajte na to aby bolo čerpadlo v prevádzke len v prípade, ak je pre jeho chod k dispozícii dostatočné množstvo vody. Pri spustení...
  • Página 109: Automatizácia So Špeciálnym Príslušenstvom

    Na ukončenie prevádzky vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Elektrické čerpadlá série T.I.P. DrainPress sú vybavené integrovanou tepelnou ochranou motora. Pri preťažení sa motor samočinne vypne a po vychladnutí sa znovu samočinne zapne. Možné príčiny a postupy na ich odstránenie sú popísané v časti „Údržba a pomoc pri poruchách“.
  • Página 110: Záruka

    MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 3. Po krátkej prevádzke sa 1. Elektrická prípojka nezodpovedá údajom 1. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme čerpadlo zastaví, pretože uvedeným na výrobnom štítku. prítomnosť napätia na elektrickom kábli (dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!). zareagovala tepelná 2. Pevné látky upchali čerpadlo alebo 2.
  • Página 111: Objednanie Náhradných Dielov

    11. Objednanie náhradných dielov Najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.tip-pumpen.de disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informácie a typy týkajúce sa našich výrobkov a ich doplnkov, predstavujeme tu nové...
  • Página 112: Splošni Varnostni Ukrepi

    Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Página 113: Tehnični Podatki

    Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zaradi nepravilnega delovanja ali okvare črpalke onesnaži tekočino, ki se dobavlja. Uporabljeno mazilo je biološko razgradljivo in nenevarno za zdravje. 3. Tehnični podatki Model DrainPress 3200/24 Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz Nazivna jakost 400 Watt Zaščita...
  • Página 114: Namestitev Črpalke

    Pri zatezanju navojnih spojev ne uporabljajte prevelike sile, da ne bi prišlo do okvar. Pri podaljševanju priključnih cevi pazite, da teža, vibracije in sile za utrjevanje ne bi delovale na črpalko. Priključne cevi ne smejo biti stisnjene, zvite ali pod nasprotnim nagibom. Vgradnja tlačnega voda 5.2.
  • Página 115: Električni Priključek

    Črpalko namestite na trdno podlago. Črpalke ne nameščajte na nepovezano kamenje ali pesek.Obvezno pazite, da se črpalka ne more prevrniti, pasti ali se zabiti s sesalno odprtino (6) v podlago. Vsekakor se mora preprečiti vsesavanje peska, blata in podobnih materialov. Za nameščanje, dviganje in prenašanje črpalke uporabljajte izključno ročaj za prenašanje.
  • Página 116: Vzdrževanje In Pomoč Pri Motnjami

    9. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. Upoštevanje priporočenih delovnih pogojev in področja delovanja zmanjšuje nevarnost eventualnih motenj pri delu in podaljšuje življenjsko dobo črpalke.
  • Página 117: Garancija

    MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 5. Črpalka dobavlja 1. Poglejte točko 2.1. 1. Poglejte točko 2.1. premajhno količino 2. Poglejte točko 2.2. 2. Poglejte točko 2.2. 3. Izrabljen rotor (kolo črpalke). vode. 3. Obrnite se na servis. 6. Črpalka se ne 1.
  • Página 118: Servis

    Št. dela Št. art. nadomestnega dela Opis Ploščato tesnilo 71625 Dvižne cevi prilagodljiv 70261 Dvižne cevi toga 71626 70262 Pritrdilna sponka 70263 Element za izvedbo izpustitve 12. Servis V primeru garancijskih zahtevkov in motenj pri delovanju proizvoda, se obrnite na prodajno mesto ali pooblaščeni servis.
  • Página 119 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Página 120: Область Применения

    В насосе могут использоваться смазочные вещества, которые при неправильном применении или повреждении аппарата могут загрязнять подаваемую жидкость. Используемые смазочные вещества являются биологически расщепляющимися и безопасными для здоровья. 3. Технические данные Модель DrainPress 3200/24 Сетевое напряжение / частота 230 V~ / 50 Гц Номинальная мощность 400 Вт Тип защиты...
  • Página 121: Установка

    К примеру, если насос предполагается использовать в качестве бочечного насоса для сбора дождевой воды, в нашем магазине запасных частей можно заказать соответствующие комплектующие. Сохраняйте упаковку до истечения гарантийного срока. Утилизуйте упаковочные материалы безопасным для окружающей среды способом. 5. Установка Общие указания по установке 5.1.
  • Página 122: Электрическое Подключение

    Для этого вывинтите 3 винта (12), служащие одновременно фиксаторами, и снимите сетку. В данном режиме работы необходимо учитывать следующие моменты: a) откачивать можно только прозрачную воду с макс. размером частиц 0,5 мм. Так как защитная сетка снята, существует опасность засорения, блокировки насоса или повреждения рабочих колес. b) для...
  • Página 123: Автоматизация Со Специальными Принадлежностями

    Перед каждым пользованием аппаратом произведите визуальный контроль. Это особенно касается сетевого провода и штекера. Проверьте прочное расположение всех винтов и надлежащее состояние всех подключений. Поврежденным насосом пользоваться нельзя. В случае повреждения насос нужно проверить в сервисной службе. При каждом пуске нужно строжайшим образом следить за тем, чтобы насос...
  • Página 124: Гарантии

    Неисправность Возможная причина Устранение 2. Двигатель 1. Забиты всасывающие отверстия 1. Устранить закупорку. работает, но насос 2. Забит трубопровод. 2. Устранить закупорку. не подает жидкости. 3. Воздух проникает в корпус насоса. 3. Запустить несколько раз насос, чтобы вышел весь воздух. Проверьте, чтобы мин. уровень самовсасывания...
  • Página 125: Заказ Запасных Частей

    Особые указания: 1. Если аппарат перестал нормально работать, вначале проверьте, нет ли погрешностей в обслуживании или другой причины, не связанной с дефектом в аппарате. 2. Если Вы доставляете или отправляете неисправный аппарат на ремонт, Вам нужно на всякий случай приложить к нему следующие документы: - Товарный...
  • Página 126 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Página 127: Області Використання

    Застосуванні чи ушкодженні апарата можуть забруднювати рідину, яка подається. Використовувані мастильні речовини біологічно розщеплюються і є безпечними для здоров'я. 3. Технічні дані Модель DrainPress 3200/24 Напруга в мережі / частота 230 В~ / 50 Гц Номінальна потужність 400 Вт Тип захисту...
  • Página 128: Установка

    5. Установка Загальні вказівки по установці 5.1. Протягом всієї установки апарат не можна підключати до мережі. Насос і всю систему підключення треба захищати від замерзання. Усі сполучні трубопроводи повинні бути абсолютно герметичними, тому що негерметичність зменшує потужність насоса і може привести до значних ушкоджень. При необхідності використовуйте відповідні ущільнювальні...
  • Página 129: Електричне Підключення

    б) Для досягнення мінімального рівня всмоктування необхідно експлуатувати насос в ручному режимі, тобто поплавковий вимикач повинен бути зафіксований (див. вище). У результаті цього встановлюється безперервний режим роботи насоса, доти, поки буде встановлене з'єднання з електричною мережею. Це підвищує небезпеку встановлення сухого ходу, що може привести до важких ушкоджень устаткування через...
  • Página 130: Автоматизація За Допомогою Спеціального Приладдя

    При кожному вмиканні треба найсуворішим чином стежити за тим, щоб насос був установлений надійно і міцно. Для запуску насоса вставте мережний штепсель у розетку перемінного струму напругою 230 В. Якщо рівень води досягає пускового рівня чи перевищує його, насос відразу ж вмикається. Для закінчення роботи...
  • Página 131: Гарантії

    Несправність Можлива причина Усунення 3. Після короткочасної 1. Електричне підключення не відповідає 1. Перевірте стан напруги на лініях сполучного роботи насос параметрам, зазначеним на заводській кабелю приладом, настроєним на постійний зупиняється, тому що табличці. струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). вмикається термічний 2.
  • Página 132: Замовлення Запасных Частин

    11. Замовлення запасных частин Найшвидша, проста і економічна можливість замовити запасні частини існує через Інтернет. Наша веб- сторінка www.tip-pumpen.de містить зручний магазин запасних частин, у якому кількома клацаннями миші можна зробити замовлення. Крім того, ми публікуємо там велику інформацію і цінні вказівки, що стосуються...
  • Página 133: Приложение: Рисунки

    Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Aanhangsel: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Приложение: Melléklet: Σχέδια & Картини Ábrák rysunki Obrázky Resimler Φωτογραφίες Приложение: Додаток: Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: рисунки рисунки Desene Slike Obrázky Slike Drain Press 3200/24...
  • Página 134 Funktionsteile / Details 1 Druckanschluss 7 Netzanschlusskabel 13 Schwimmer Arretierung 2 Schwimmerschalter 8 Pumpenfuß 3 Kabel des Schwimmerschalters 9 Schrauben am Pumpenfuß A Min. Selbstansaugniveau * Kabelführung 10 Schnellkupplungsanschlussstück B Min. Absaugniveau * Schwimmerschalter 5 Tragegriff 11 Schmutzsieb C Startniveau * 6 Ansaugöffnungen 12 Schrauben / Abstandshalter D Abschaltniveau *...
  • Página 135 Onderdelen / details Drukaansluiting Netsnoer 13 Vlotterschakelaar houder Vlotterschakelaar Pompvoet Kabel van de vlotterschakelaar Schroeven aan de pompvoet A Min. zelfaanzuigniveau * Kabelhouder vlotterschakelaar 10 Slangaansluiting (snelkoppeling) B Min. afzuigniveau * Handvat 11 Vergiet C Startniveau * Aanzuigopeningen 12 Schroeven / Afstandhouder D Uitschakelniveau * * Deze waarden zijn aangegeven in het hoofdstuk "Technische gegevens".
  • Página 136 İşlev parçaları / Ayrıntılar 1 Basınç bağlantısı Şebeke bağlantı kablosu 13 Şamandıralı anahtar tutucu 2 Şamandıralı anahtar Pompa ayağı 3 Şamandıralı anahtarın kablosu Pompa ayağındaki vidalar A Asgari kend. vak. seviyesi* 4 Şamandıralı anahtarın kablo boyu 10 Boru bağlantısı (hızlı kavrama) B Asgari vakum seviyesi * 5 Taşıma kolu C Başlatma seviyesi *...
  • Página 137 Deli / Detajli Tlačni priključek Priključni kabel 13 Plavajoče stikalo držalo Plavajoče stikalo Noga črpalke Kabel plavajočega stikala Vijaki na nogi črpalke A Min. nivo samosesanja * Vodilo za kabel plavajočega stikala 10 Cevni priključek (hitro sklapljanje) B Min. nivo odsesavanja * Ročaj za prenašanje C Začetni nivo * 11 Cedilo...
  • Página 140: Service-Hotline

    Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...

Tabla de contenido