ITALIANO
nare il comando apertura corpi laterali
(tubo 4).
CAUTELA:
Facendo scendere troppo velocemen-
te i bracci dell'erpice, mediante una
apertura totale del comando, potreb-
bero scattare le valvole di sicurezza,
bloccando l'apertura. Per sbloccare le
valvole agire sul comando in maniera
inversa (piccola risalita).
- Completate le operazioni precedenti,
innestare la presa di forza e iniziare a
lavorare il terreno.
Si consiglia di familiarizzare bene con
tutte queste operazioni prima dell'uti-
lizzo operativo.
CAUTELA:
Evitare di far girare a vuoto (fuori del
terreno) l'erpice rotante. Durante il la-
voro evitare di effettuare curve con la
macchina interrata, ne tantomeno la-
vorare in retromarcia (Fig. 13, 14). Sol-
levarla sempre per i cambiamenti di
direzione e le inversioni di marcia.
Durante il trasporto, od ogniqualvolta
si renda necessario il sollevamento
dell'attrezzatura, è opportuno che il
gruppo di sollevamento del trattore
venga regolato in modo che l'erpice
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Fig. 13
24
ENGLISH
means of the manual device and then
operate the opening control of the lateral
bodies (pipe 4).
CAUTION:
If the harrow sections were allowed to
descend too quickly by totally opening
the command, this could trigger the
safety valves, thus locking the opening
action. Use the command in reverse
(slightly lifting) to release the valves.
- Having completed the previous
operations, engage the pto and begin
working the soil.
It is advisable to become fully familiar
with these operations before using
the implement.
CAUTION:
Never allow the steerage hoe to opera-
te out of the soil. During work, avoid
turning corners while the implement
is soil working. Never work in reverse
(Fig. 13, 14). Always raise the
implement in order to reverse or
change direction.
During transport, or whenever the
implement must be raised, it is
advisable to adjust the lift unit of the
tractor so that the implement itself is
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2
1 2 3 4 5
Fig. 14
DEUTSCH
Rückschlagplatten zu erleichtern.
- Die zwei Kupplungen mit der manuellen
Vorrichtung auskuppeln, dann die
Steuerung für das Öffnen der seitlichen
Körper (Rohr 4) betätigen.
VORSICHT:
Wenn man die Eggenarme zu schnell
senkt, indem man den Steuerhebel ganz
öffnet, kann es zum Ansprechen der
Sicherheitsventile kommen, die den
Öffnungsvorgang blockieren würden.
Um diese Ventile rückzustellen, ist der
Steuerhebel in der anderen Richtung zu
betätigen (kleine Aufwärts-bewegung).
- Nach Vollendung der Vorbereitungs-
arbeiten die Zapfwelle einschalten und mit
der Bodenbearbeitung beginnen.
Bevor Sie mit der Egge arbeiten, sollten Sie
sich
mit
allen
Stellteilen
und
Arbeitsschritten vertraut machen.
VORSICHT:
Vermeiden Sie es, die Hackfräse
unbelastet (außerhalb der Erde) laufen
zu lassen. Wenn das Gerät unterirdisch
arbeitet, keine Kurven fahren und auch
nicht rückwärts fahren (Abb. 13, 14).
Das Gerät zum Ändern der Richtung
und zum Wenden immer ausheben.
Während des Transportes, jedesmal
wenn das Ausheben des Gerätes
FRANÇAIS
pour faciliter le décrochage de ceux-ci
des 2 plaques de retenue.
- A l'aisde du dispositif manuel dégager
les deux crochets et ensuite actionner
la commande d'ouverture des corps
latéraux (tuyau 4).
IMPORTANT:
Si vous faites descendre trop
rapidement les bras de la herse, en
ouvrant entièrement la commande, les
soupapes de sûreté pourraient inter-
venir et bloquer l'ouverture. Pour
débloquer les soupapes utilisez la
commande de la manière inverse (petite
remontée).
- A la fin de ces opérations, embrayez la
prise de force et commencez le travail.
Nous conseillons d'apprendre bien
toutes ces opérations avant d'effectuer
le travail effectif.
IMPORTANT:
Evitez de faire tourner l'appareil à vide
(hors du sol). Pendant le travail évitez
les virages quand la houe est enterrée
ou bien en marche arrière. Relevez
toujours
l'appareil
lors
des
changements de direction et des
inversions de marche (Fig. 13, 14).
Pendant le déplacement et chaque fois
qu'il faut relever la houe, veillez à ce
ESPAÑOL
2 placeas de enganche.
- Mediante el dispositivo manual,
desenganche los dos enganches y
luego accione el mando de abertura de
los cuerpos laterales (tubo 4).
PRECAUCION:
Si hacemos descender demasiado
velozmente los brazos de la grada,
mediante una apertura total del man-
do, podrían accionarse las válvulas de
seguridad, bloqueando la apertura.
Para desbloquear las válvulas operar
con el mando en modo inverso
(pequeño ascenso).
- Completar
las
operaciones
precedentes, acoplar la toma de fuerza
e iniciar a trabajar sobre el terreno.
Aconsejamos aprender bien todas
estas operaciones antes del uso ope-
rativo.
CAUTELA:
Evitar hacer girar en vacío (no apoyada
sobre el terreno) la binadora. Durante
el trabajo evitar efectuar curvas con la
máquina enterrada y no trabajar
marcha atrás. Alzarla siempre para
cambiar de dirección y para las
inversiones de marcha (Fig. 13, 14).
Durante el transporte, cada vez que se
hace necesario alzar el equipo, es con-