Medela OXYGEN PO 01 Manual De Instrucciones página 4

Apparition très fréquente d'un mal des montagnes,
3 500-5 800 m
<90
adaptation impérative
Hypoxie sévère, seul un séjour limité dans le temps
5 800-7 500 m
<80
est possible
7 500-8 850 m
<70
Danger vital aigu immédiat
Source : Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. Dans : Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3e édition ;
Mosby, St.Louis, MO 1995 ; 1-37.
10. Nettoyage/entretien
ATTENTION :
'utilisez pas de stérilisation haute pression sur l'oxymètre de pouls !
N
Ne passez jamais l'oxymètre de pouls sous l'eau ; elle pourrait s'infiltrer à l'intérieur de l'oxy-
mètre de pouls et l'endommager.
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface intérieure en caoutchouc de l'oxy-
mètre de pouls avec un chiffon doux imbibé d'alcool médical.
Si un niveau faible des piles s'affiche sur l'écran de l'oxymètre de pouls, changez les piles.
Si vous n'utilisez pas l'oxymètre de pouls pendant plus d'un mois, sortez les deux piles de
l'appareil afin d'éviter que les piles ne coulent.
11. Stockage
ATTENTION :
Conservez l'oxymètre de pouls dans un environnement sec (humidité relative de l'air ≤95 %).
Une humidité de l'air trop élevée peut réduire la durée de vie de l'oxymètre de pouls ou l'en-
dommager. Conservez l'oxymètre de pouls dans un endroit où la température ambiante se situe
entre -40 °C et 60 °C.
12. Élimination
Veuillez éliminer l'appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recy-
clage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d'appareils électriques. Cette
obligation légale vous incombe.
Remarque : ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
13. Que faire en cas de problèmes ?
Problème
Cause possible
Les piles de l'oxymètre de
Changez les piles.
pouls sont vides.
L'oxymètre de pouls
n'affiche aucune
Réinsérez-les. Si aucune valeur ne s'affiche
valeur
Les piles sont mal insérées.
même après avoir correctement inséré les
piles, contactez le service client.
Le produit passe en mode
1. Normal.
veille lorsqu'il n'y a aucun
2. Changez batteries.
signal dans le produit dans les
L'écran s'éteint sou-
5 secondes
dainement
Les batteries sont presque
Changez batteries.
épuisées
Circulation sanguine insuffi-
Respecter les consignes d'avertissement et de
sante dans le doigt de mesure
mise en garde au chapitre 5
L'oxymètre de pouls
La pointe du doigt doit avoir les dimensions
Le doigt de mesure est trop
affiche des interrup-
suivantes : largeur entre 10 et 22 mm
grand ou trop petit.
tions de mesure ou
épaisseur entre 5 et 15 mm
des pics de valeur
Le doigt, la main ou le corps
Garder le doigt, la main et le corps immobiles
élevés
a bougé
pendant la mesure.
Troubles du rythme cardiaque
Consulter un médecin.
14. Données techniques
Type / modèle
Oxygen PO 01
Mode de mesure
Mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène
de l'hémoglobine et pouls au doigt
Plage de mesure
SpO₂ 0 – 100 %,
Pouls 0 – 250 battements /minute
Précision
SpO₂ 70 – 100 %, ± 2 %,
Pouls 30-250 bpm, ± 2 battements /minute
Dimensions
L 61 mm x l 36 mm x H 32 mm
Poids
Env. 58 g (piles incluses)
Technique sensorielle pour la
Lumière rouge (longueur d'onde 660 nm) ; infrarouge (longueur
mesure de SpO₂
d'onde 905 nm) ; diode au silicium
Conditions d'utilisation appli-
+10 °C à +40 °C, ≤75 % d'humidité de l'air relative, 700 – 1 060 hPa
cables
de pression ambiante
Conditions de conservation
-40 °C à +60 °C, ≤95 % d'humidité de l'air relative, 500 – 1 060 hPa
admissibles
de pression ambiante
Alimentation électrique
2piles AAA x 1,5 V
Durée de vie des piles
2 piles AAA permettent env. 2 ans de fonctionnement avec 3 me-
sures par jour (60 secondes chacune).
Classement
IP22, appareil de type BF
Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou dans le compartiment à piles.
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable
à des fins d'actualisation.
C
et appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (conformité
avec CISPR 11, CEI 61000-4-2, CEI 61000-4-3, CEI 61000-4-8) et est soumis à des mesures de
précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique . Veuillez noter que
les équipements de communication HF portables et mobiles peuvent affecter cet appareil. Vous
pouvez demander des informations plus détaillées à l'adresse du service client fournie.
L'appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits
médicaux, de la loi sur les produits médicaux et de la norme DIN EN ISO 80601-2-61 (ap-
pareils électriques médicaux − exigences particulières pour la sécurité et les performances
essentielles des oxymètres de pouls à usage médical).
15. Garantie / Maintenance
M
edel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan, (ci-après désignée « Medel ») propose
une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
L
es conditions de garantie suivantes n'affectent en rien les obligations de garantie du
vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l'acheteur.
a garantie s'applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
L
M
edel garantit le bon fonctionnement et l'intégrité de ce produit.
a période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d'achat par l'acheteur du
L
produit neuf et non utilisé.
ette garantie ne s'applique qu'aux produits achetés par l'acheteur en tant que consommateur
C
et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d'une utilisation domestique.
e droit allemand s'applique.
L
S
i, au cours de la période de garantie, ce produit s'avère incomplet ou défectueux conformé-
ment aux dispositions suivantes, Medel s'engage à proposer gratuitement un remplacement ou
une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
S
i l'acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d'abord s'adresser au revendeur local
: cf. liste « Service client à l'international » ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
'acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de
L
la demande de garantie, par exemple, l'adresse à laquelle envoyer le produit et les documents
requis.
ne demande de garantie ne peut être prise en compte que si l'acheteur présente
U
-
une copie de la facture/du reçu et
le produit d'origine
-
à
Medel ou à un partenaire autorisé de Medel.
a présente Garantie exclut expressément
L
-
toute usure découlant de l'utilisation ou de la consommation normale du produit ;
-
les accessoires fournis avec le produit qui s'usent ou qui sont consommés dans le cadre
d'une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes,
joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
-
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire
aux conditions d'utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l'acheteur
ou par un service client non agréé par Medel ;
-
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service
client et le client ;
-
les produits achetés en tant qu'article de second choix ou d'occasion ;
les dommages consécutifs qui résultent d'une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
-
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d'autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
L
es réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garan-
tie.
Sous réserve d'erreurs et de modifications
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de
calor, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, bebés y aire. Lea detenidamente
estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesi-
bles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Medel
1. Volumen de suministro
1 Pulsioxímetro Oxygen PO 01
2 Pilas de 1,5 V AAA
1 Correa
1 Funda de cinturón
1 Instrucciones de uso
2. Utilización conforme a lo prescrito
Utilice el pulsioxímetro Medel Oxygen PO 01 exclusivamente con personas para medir la
concentración de oxígeno arterial (SpO₂) de la hemoglobina y la frecuencia cardíaca (pulso).
El pulsioxímetro es apto para su utilización tanto en el entorno privado (en casa) como en el
ámbito médico (hospitales, centros médicos).
3. Información general
El pulsioxímetro Medel Oxygen PO 01 sirve para la medición no invasiva de la concentración de
oxígeno arterial (SpO₂) y la frecuencia cardíaca (pulso). La concentración de oxígeno determina
el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno, de ahí que
constituya un importante parámetro para la evaluación de la función respiratoria. El pulsioxí-
metro utiliza para la medición dos haces de luz de diferente longitud de onda que inciden en
el dedo introducido en el interior del dispositivo. Un nivel bajo de concentración de oxígeno
es síntoma de enfermedad en la mayoría de los casos (enfermedades de las vías respiratorias,
asma, insuficiencia cardíaca, etc.).
Las personas con un nivel bajo de concentración de oxígeno generalmente presentan los
siguientes síntomas: dificultad respiratoria, incremento de la frecuencia cardíaca, debilidad,
nerviosismo y sudoración. En caso de darse concentraciones de oxígeno bajas de forma
crónica y conocida, se requiere un seguimiento bajo control médico realizando mediciones con
el pulsioxímetro. Si, por el contrario, se dan concentraciones de oxígeno acusadamente bajas,
existan o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente, ya que puede tratarse de una
situación que ponga en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto sobre todo para pacientes de
riesgo, como pueden ser personas con afecciones cardíacas o asmáticas, pero también para
deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud (por ejemplo, escaladores, esquia-
dores o aviadores deportivos).
4. Símbolos
En las presentes instrucciones para el uso, en el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peli-
gro de lesiones o para su salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre
posibles daños del aparato o de los
accesorios
Aviso
Aviso sobre información importante
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso
Concentración de oxígeno arterial de
%SpO₂
la hemoglobina (en porcentaje)
PR bpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
Eliminación de residuos según la
Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
RAEE (WEEE: Waste Electrical and
Electronic Equipment).
No deseche pilas que contengan
sustancias tóxicas con la basura
doméstica
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Solution
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicacio-
nes podría ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y
asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a
un tercero, incluya las instrucciones con el aparato.
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que están todas las piezas enumeradas en el volumen de suministro.
• Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente y asegúrese de que no presenta daños visibles antes de su
uso y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de Medel o con un distribuidor autorizado.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
• No abra ni repare el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, no se garantiza su funcionamiento
correcto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al
servicio de atención al cliente de Medel o a un distribuidor autorizado.
NO utilice el pulsioxímetro:
− si es alérgico a los productos sintéticos.
− si el aparato o el dedo está húmedo.
− en niños pequeños o bebés.
− durante un examen con tomografía de resonancia magnética (TRM) o tomografía
computarizada (TC).
− durante una medición de la presión sanguínea en el brazo con brazalete.
− en dedos con esmalte de uñas, suciedad o vendajes.
− en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo:
anchura aprox. > 20 mm, grosor >15 mm).
− en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
− en dedos con un grosor y una anchura demasiado reducidos, como los de los niños, por
ejemplo (anchura aprox. < 10 mm, grosor < 5 mm).
− en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si
presentan temblores).
− cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
• En personas con problemas circulatorios, el uso continuado del pulsioxímetro puede causar dolor. No
utilice el pulsioxímetro más de aprox. 2 horas en un dedo.
• El pulsioxímetro muestra un valor de medición momentáneo, por lo que no puede utilizarse para un segui-
miento continuado.
• El aparato no dispone de función de alarma y no es apto para la valoración de resultados médicos.
• No realice un autodiagnóstico ni se automedique en función de los resultados de medición sin consultar
previamente a su médico. Y en particular, no tome ninguna medicación nueva por cuenta propia, y no cambie
la presentación ni la dosis de la medicación que esté tomando.
• No mire directamente al interior del receptáculo durante el proceso de medición. La luz roja y la luz de
infrarrojos invisible del pulsioxímetro pueden dañar la vista.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona respon-
sable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Supervise siempre
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• La indicación de la onda de pulso y de la columna de pulso no permiten una estimación de la fuerza del
pulso o de la circulación en el lugar de medición, sino que sirven únicamente para representar la variación
óptica actual de la señal en el lugar de medición; pero no permiten un diagnóstico seguro del pulso.
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan medicio-
nes erróneas.
• El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros cosméticos.
• Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta como para que
la yema del dedo cubra el sensor del receptáculo.
• Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante el proceso de medición.
• En personas con alteraciones del ritmo cardíaco, es posible que los niveles medidos de SpO₂ y la frecuencia
cardíaca den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición.
• En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores muy altos.
• Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz
intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
• En personas con baja presión sanguínea o ictericia o que estén tomando medicamentos vasoconstrictores
es posible que se obtengan mediciones erróneas.
• En pacientes a los que se les han suministrado sustancias médicas de contraste en el pasado y en pacien-
tes con niveles de hemoglobina anormales, es probable que la medición sea errónea. Esto es aplicable
sobre todo en caso de intoxicaciones por monóxido de carbono y metahemoglobina, producidas, por
ejemplo, por la administración de anestésicos locales o por una deficiencia de metahemoglobina reducta-
sa.
• Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales
explosivos.
Notas sobre el manejo de baterías
• Si su piel o sus ojos entran en contacto con el líquido de la batería, lave las áreas afectadas con
agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños pueden tragar y asfixiarse con las baterías. Guarde las
pilas fuera del alcance de los niños pequeños.
• Observe los signos de polaridad más (+) y menos (-).
• Si una batería tiene una fuga, póngase guantes protectores y limpie el compartimiento de la
batería con un paño seco.
• Proteja las baterías del calor excesivo.
¡Riesgo de explosión! Nunca arroje las baterías al fuego.
• No cargue ni cortocircuite las baterías.
• Si el dispositivo no se va a utilizar durante un período prolongado, saque las baterías del
compartimento de las mismas.
• Utilice únicamente tipos de batería idénticos o equivalentes.
• Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo.
• No use baterías recargables.
• No desmonte, parta ni aplaste las baterías.
6. Descripciòn del aparato
Fijación de
Tecla de función
la correa
Abertura para el dedo
6. Descripciòn dela pantalla
1
5
%SpO
PRbpm
2
98
65
4
7. Puesta en servicio
7.1 Colocar las pilas
1. Abra la tapa del compartimento
de las pilas.
7.2 Ajustar la correa
Puede colocar una correa en el pulsioxímetro para poder transportarlo fácilmente.
11. Deslice el extremo estrecho de la correa por la
fijación tal como se muestra en la imagen.
8. Manejo
1. Introduzca el dedo en la
abertura del pulsioxímetro tal
como se muestra en la imagen
y no lo mueva.
Storage
Temperatura y humedad de almace-
namiento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
Pieza de aplicación tipo BF
Número de serie
El marcado CE certifica que este
aparato cumple con los requisitos
establecidos en la directriz 93/42/CEE
sobre productos sanitarios.
Fabricante
Supresión de alarma
Aparato protegido contra cuerpos
IP 22
extraños ≥12,5 mm y contra goteo
oblicuo de agua
2
1. Concentración de oxígeno (valor en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
4. Columna de pulso
5. Indicador de batería
3
2. Coloque las dos pilas que se
3. Vuelva a cerrar la tapa del
suministran en el pulsioxímetro
compartimento de las pilas.
tal como se muestra en la ima-
gen. Asegúrese de colocar las
pilas con los polos correctos.
2. Pase y fije el otro extremo de la correa por el
pasador del extremo estrecho..
%SpO
98
2
2. Pulse la tecla de función. El
3. Transcurridos unos segundos,
pulsioxímetro comenzará la
aparecerán en la pantalla los
medición. No se mueva duran-
valores medidos.
te el proceso de medición.
Aviso
El pulsioxímetro, está equipado con un interruptor de función: el producto entrará en el modo
de standby si no hay señal en el producto en 5 segundos.
Tecla de función
La tecla de función en el pulsioxímetro tiene dos funciones:
F
: c
unción de encendido
uando el dispositivo está en el modo standby, apretando la tecla se
puede salir del mismo.
F
: c
unción de brillo
uando el dispositivo está en el estado operativo, apretando continuamente el
botón se puede cambiar el brillo de la pantalla
Formato de pantalla:
El dispositivo podría cambiar la dirección de la pantalla según la dirección de transmisión.
9. Evaluación de los resultados de la medición
ADVERTENCIA
La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la medición NO es válida para personas con
determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardíaca, enfermedades de las vías respiratorias)
o que se encuentren a una altitud superior a 1.500 metros. Si padece alguna enfermedad previa, consulte
siempre a su médico para evaluar los resultados de la medición.
Nivel de SpO₂ (concentración
de oxígeno) en %
99-94
94-90
< 90
Fuente: basado en Windisch W et al. Directriz S2k: ventilación no invasiva e invasiva como terapia para la insuficiencia
respiratoria crónica Revisión 2017; Neumología 2017; 71: 722795
Disminución de la concentración de oxígeno en función de la altitud
Aviso
La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de concentración de oxí-
geno, así como sus consecuencias para el organismo. La siguiente tabla NO es válida para personas con
determinadas enfermedades previas (asma, insuficiencia cardíaca, enfermedades de las vías respiratorias,
etc.). En personas que padezcan enfermedades previas pueden aparecer síntomas de enfermedad (por
ejemplo, hipoxia) a menor altitud.
Nivel de SpO₂ estimado (con-
Altitud
centración de oxígeno) en %
1.500-2.500 m
> 90
2.500-3.500 m
~90
3.500-5.800 m
<90
5.800-7.500 m
<80
7.500-8.850 m
<70
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby,
St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Limpieza/mantenimiento
ATENCIÓN:
N
o utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro.
No sumerja el pulsioxímetro en agua en ningún caso, ya que puede penetrar líquido en él y
dañarlo.
Después de cada uso, limpie el receptáculo y la superficie interior de goma del pulsioxímetro
con un paño humedecido con alcohol medicinal.
Si aparece la indicación de batería baja en la pantalla del pulsioxímetro, cambie las pilas.
Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para
evitar posibles fugas.
11. Conservación
ATENCIÓN:
Conserve el pulsioxímetro en un lugar seco (humedad relativa del aire ≤95 %). Un grado de hu-
medad excesivo puede dañar el pulsioxímetro o reducir su vida útil. Conserve el pulsioxímetro
en un lugar con una temperatura ambiente de entre -40°C y 60°C.
12. Eliminación
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben desecharse en los contenedores de
recogida específicos, los centros de recogida de residuos especiales o los distribuidores de
equipos electrónicos. Está obligado por ley a desechar las pilas correctamente.
Nota: de símbolos que se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
13. Solución de problemas
Problema
Posible causa
Las pilas del pulsioxímetro están
gastadas.
El pulsioxímetro no
muestra ningún valor de
medición
Las pilas no se han colocado
correctamente.
El producto entrará en el modo
standby si no hay señal en el
La pantalla se desconec-
producto en 5 segundos
ta de repente
Las baterías están casi agotadas
La circulación sanguínea del dedo
no es suficiente.
El dedo utilizado para la medición
El pulsioxímetro muestra
es demasiado grande o demasiado
interrupciones en la medi-
pequeño.
ción o grandes saltos en
los niveles medidos
El dedo, la mano o el cuerpo están
en movimiento.
Alteraciones del ritmo cardíaco.
14. Datos técnicos
Tipo / modelo
Oxygen PO 01
Método de medición
Medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial de la hemoglobina y
del pulso en el dedo
Rango de medición
SpO₂ 0 – 100%,
Pulso 0 – 254 pulsaciones por minuto
Precisión
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
Pulso 30-250 lpm, ± 2 pulsaciones por minuto
Medidas
L 61 mm x A 36 mm x A 32 mm
Peso
Aprox. 58 g (con pilas)
Sensores para la medición de SpO₂
Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo
receptor de silicio
Condiciones de servicio admisibles
+10 °C a +40 °C, ≤75 % humedad relativa, 700 –1060 hPa presión ambiente
Condiciones de almacenamiento
admisibles
-40 °C a +60 °C, ≤95 % humedad relativa, 500 –1060 hPa presión ambiente
Fuente de alimentación
2 pilas de 1,5 V
Vida útil de las pilas
Las 2 pilas AAA garantizan el funcionamiento durante aprox. 2 años a razón de 3
mediciones al día (cada 60 segundos).
Clasificación
IP22, pieza de aplicación tipo BF
El número de serie se encuentra en el dispositivo o en el compartimento de la batería.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actua-
lización.
• Este dispositivo cumple con las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (cumplimiento con CISPR
11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está sujeto a medidas de precaución especiales con
respecto a la compatibilidad electromagnética. . Tenga en cuenta que los equipos de comunicación HF
portátiles y móviles pueden afectar a este dispositivo. Puede solicitar información más detallada en la
dirección de atención al cliente proporcionada
• Este aparato cumple la Directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana
sobre productos sanitarios y la norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Equipos electromédicos− Requisitos par-
ticulares para la seguridad básica y características de funcionamiento esenciales de pulsioxímetros para
uso médico)
15. Garantía / Asistencia
Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milano (en lo sucesivo, «Medel») concede una
garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la
misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la
ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el
comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Medel garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto
nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consu-
midor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o
no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Medel se
compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la ga-
rantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Medel o a un socio autorizado por Medel.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso
normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de
inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o
modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Medel;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las
PRbpm
65
del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse
eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras
disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de
garantía.
.
Grado/medidas necesarias
Valores normales
Valores bajos:
consulte a su médico
Valores críticos:
busque atención médica urgentemente
Consecuencias para el organismo
No aparece mal de altura (por regla general)
Mal de altura, se recomienda adaptación
Frecuente aparición de mal de altura, adaptación
indispensable
Hipoxia severa, limitación del tiempo de estancia
Peligro de muerte inmediato
Solución
Cambie las pilas.
Vuelva a colocar las pilas. Si no aparece ningún valor
después de haber colocado las pilas correctamente,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
1. Normal.
2. Cambiar baterías.
Cambiar baterías.
Consulte las indicaciones de advertencia y de seguri-
dad del apartado 5.
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas:
anchura entre 10 y 22 mm
grosor entre 5 y 15 mm
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo
durante la medición.
Busque atención médica.
AAA
Sujeto a errores y modificaciones
454.17_Oxygen_2020-08-17_01_IM_Medel
loading