Página 1
Thopaz ™ Thoracic Drainage System Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Instrucciones de uso -10 kPa / 5 L/min Instruções de utilização Instrukcja obsługi...
Página 3
Thopaz ™ Thoracic Drainage System Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Instrucciones de uso -10 kPa / 5 L/min Instruções de utilização Instrukcja obsługi...
Página 5
Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d'emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugsanvisning Instrucciones de Uso Instruções de utilização Instrukcja użycia Technical documentation (EMC) Safety tests Caution: Federal US law restricts this device to sale by or on the order of a health professional. Subject to change - Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications - Soggetto a modifica - Wijzigingen voorbe- houden - Med reservation för förändringar - Med forbehold...
• Recuperación o mantenimiento de la presión negativa en el espacio pleural, así como des- pliegue pulmonar. El Thopaz está pensado para el uso en pacientes de todo el hospital. El aparato sólo debería ser usado por personal con la debida formación. Estas personas no deben presentar discapa- cidades auditivas y/o visuales.
IEC 60661-1-2. Las fuentes HF no testeadas, las redes de radio o similares pueden influir en el funcionamiento del equipo y no deben ser usadas cerca de Thopaz. Por favor, lea y tenga en cuenta estas advertencias e instrucciones de seguridad antes de poner en funcionamiento.
Thopaz™ 079.0000 079.0002 079.0003 Adaptador de red Thopaz CD de Thopaz 077.0148 Instrucciones de uso 079.0035 200.0685 200.0686 200.2004 ¡No encender Thopaz antes de la primera carga de batería! Ajuste inicial 1. Seleccionar el enchufe...
Página 156
Apagar Thopaz con [ ]. Thopaz está preparado para funcionar. Si el Thopaz es encendido antes de que la batería se encuentre total- mente cargada (paso 2), siga las instrucciones de la pantalla. Antes de la primera utilización de acuerdo con el uso previsto, se recomienda una inspección según IEC 62353 (véase Apéndice B)
Página 157
Visión general Thopaz Guía de tubos Puerto de succión Pantalla Botón de liberación Recipiente (ill. 0,3 L) Puerto USB Puerto de adaptador de red Placa de especificaciones Soporte de barra estándar Puerto de vacío con sello Soporte de cama Estado de carga de batería...
Página 158
Ø / Largo: 5 mm / 1,5 m Pinza del tubo Tubo de medición Conexión al Tubo del paciente Thopaz Conexión Conector simple al paciente al recipiente Protección anti- Conector doble al paciente desbordamiento / Filtro antibacterias Protección antidesbordamiento / filtro antibacterias, véase "Información adicional".
Insertar el más pequeño de ambos conectores horizontalmente en la dirección de la flecha. Conectar el recipiente Desempaquetar el recipiente, situar las aberturas hacia arriba e insertar la parte inferior del recipiente en la bomba. Apretar el recipiente contra Thopaz hasta escuchar un clic.
Verifique la conexión de los tubos, cambie el recipiente y/o tubo 3. Cambiar a modo standby: presionar el botón "Standby" (presionar durante > 3 seg.) 4. Thopaz está en modo standby y está listo para su uso con parámetros que vienen por defecto.
1. Al encender Thopaz con [ ] – se inicia una autocomprobación. No encender Thopaz si el paciente ya está conectado. 2. ¿Paciente Nuevo? sí/no. 3. • Activar la presión con el botón "on" – La presión preseleccionada se crea y se mantiene constante.
Indicador sólo visible con modo de zoom con un flujo de 0 mL/min ¿catéter obstruido? Si Thopaz no muestra los movimientos respiratorios, pedir al paciente que respire lenta y profundamente.
Página 163
1. Cerrar el tubo del paciente con la pinza del tubo. 2. Parar la presión con el botón "Standby" (presionar durante > 3 seg.) – Thopaz pasa al modo standby. 3. Liberar, quitar y sellar el recipiente. 4. Desechar el recipiente y el tubo del paciente siguiendo las directrices internas del hospital.
3. "Standby" (presione más de 3 segundos) Thopaz cambia al modo standby. 4. Suelte y retire el recipiente. 5. Desempaquetar el nuevo recipiente, colocarlo en Thopaz e introducirlo (capítulo VII). 6. Presionar "on". Se crea presión. 7. Abrir la pinza del tubo.
Cambio de ajustes Los ajustes sólo pueden ser modificados por el médico o bajo sus órdenes. Modo operativo Cambio de presión Presionar simultáneamente a) Presione [ ] y [ ] al mismo tiempo. La presión se muestra en la pantalla. b) Con los botones de selección, elija la presión deseada y confirme con "OK".
Los datos se pueden ampli- ar con información del paciente, y también se pueden guardar e imprimir. Las instrucciones de funcionamiento para la transferencia de datos y el software ThopEasy se pueden encontrar en el CD de Thopaz incluido en el alcance del suministro.
Página 167
Alarmas Thopaz distingue entre advertencias, alarmas y fallos. Si Thopaz detecta alguna de estas situaciones, una alarma acústica sonará y la descripción del problema aparecerá en la pantalla. Presionando los dos botones de selección simultánea- mente, la alarma acústica se detiene durante 60 segundos y las instrucciones para la solución de problemas aparecen en la pantalla.
Página 168
Enfriar Thopaz (por ejemplo, con un ✔ demasiado de reserva ventilador, un secador de pelo, etc.). elevada No exponer Thopaz a la luz solar directa. Batería baja Cargar la batería – ✘ conectar Thopaz a la red eléctrica Sistema obs- •...
Esta advertencia tiene que ser aceptada con el botón "OK" antes de poder aumentar más la presión. Limpieza de tubos La limpieza de los tubos se realiza cada 5 minutos o cuando Thopaz detecta un sifón y evita la obstrucción de los tubos del paciente. Cámara de seguridad en el recipiente Para un funcionamiento seguro y apropiado de Thopaz, éste debe mantenerse en posición...
(no incluido en el alcance del de red) suministro) Limpieza El equipo Thopaz junto con sus accesorios, deben limpiarse y desinfectarse después de cada uso. Notas generales • Las directrices internas del hospital tienen prioridad. • Desconectar Thopaz de la red eléctrica antes de limpiar / desinfectar.
Garantía XVll Thopaz tiene una garantía de 2 años desde la fecha de entrega siempre que se utilice de conformidad con estas instrucciones. El fabricante no se hará cargo de ningún daño, ni de sus consecuencias, causados por la incorrecta operación del equipo, mal uso o si éste es utilizado por personas no autorizadas.
Números de referencia y descripciones 079.0000 Bomba de drenaje Thopaz con instrucciones de uso 200.0685 079.0002 Bomba de drenaje Thopaz con instrucciones de uso 200.0686 079.0003 Bomba de drenaje Thopaz con instrucciones de uso 200.2004 Desechables 079.0011 Recipiente Thopaz 0,3 L 079.0012...
Página 173
Botón de liberación 153 Presión 149, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 165, 167 Presión negativa 149, 155 CD de Thopaz 151, 162, 168 progresión de presión 157, 158 Cinta de transporte 150, 166 Puerto de succión 153 Curso de la terapia 149, 164...
Página 222
Accu wordt opgeladen (Thopaz aangesloten op netstroom) Batteriet laddas (Thopaz är ansluten till elnätet) Batteri oplader (Thopaz forbundet til el-net) Carga de la batería (Thopaz conectado a la red Protection Class II eléctrica) Schutzklasse ll Carregar bateria (Thopaz ligado à rede de alimentação) Classe de protection ll Ładowanie akumulatora (Thopaz podłączony do sieci...