Medela OXYGEN PO 01 Manual De Instrucciones página 2

5. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indi-
cazioni può provocare danni alle persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l'uso e fare in
modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Consegnare le presenti istruzioni in caso
di cessione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Verificare che tutti i componenti siano compresi nella fornitura.
Controllare regolarmente il pulsossimetro per assicurarsi che l'apparecchio non presenti
danni visibili prima dell'uso e che le batterie siano ancora sufficientemente cariche. In caso
di dubbio non utilizzare il pulsossimetro e contattare il Servizio clienti Medel o rivolgersi a un
rivenditore autorizzato.
Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come acces-
sori.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In
caso contrario la garanzia decade. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti Medel o a un
rivenditore autorizzato.
Il pulsossimetro NON deve essere utilizzato
− in caso di allergie ai prodotti in gomma;
− se l'apparecchio stesso è umido o se il dito da utilizzare per la misurazione risulta umido;
− su bambini piccoli o neonati;
− durante risonanze magnetiche o TAC;
− durante la misurazione della pressione sul braccio con manicotto;
− in presenza di smalto per unghie, cerotti o sporcizia;
− su dita troppo spesse che possono essere introdotte nell'apparecchio solo a forza
(dimensioni punta delle dita: larghezza ca. > 20 mm, spessore >15 mm);
− su dita che presentano alterazioni anatomiche, edemi, cicatrici o ustioni;
− su dita troppo sottili o troppo strette, ad esempio quelle dei bambini piccoli (larghezza
ca. < 10 mm, spessore < 5 mm);
− su pazienti che mostrino sintomi di agitazione nel luogo di applicazione (ad es. in
presenza di tremori);
− in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive.
Nei soggetti che soffrono di disturbi della circolazione, un uso prolungato del pulsossimetro
può risultare doloroso. Non utilizzare il pulsossimetro per più di 2 ore per dito.
Il pulsossimetro mostra ogni volta un valore di misurazione temporaneo, ma non può essere
utilizzato per un monitoraggio continuo.
Il pulsossimetro non dispone di funzioni di allarme e pertanto non è adatto alla valutazione dei
risultati medici.
Non procedere ad alcun tipo di autodiagnosi o autotrattamento basandosi sull'esito della
misurazione senza prima consultare il proprio medico curante. In particolare non assume-
re alcun nuovo farmaco di propria iniziativa e non variare la tipologia e/o il dosaggio di un
farmaco prescritto per un trattamento in corso.
Durante il processo di misurazione non guardare direttamente nell'interno dell'apparecchio.
La luce rossa e la luce a infrarossi invisibile del pulsossimetro sono dannose per la vista.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità
fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o cono-
scenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che
fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. Controllare che i bambini non utilizzino
l'apparecchio per gioco.
E
ntrambe le indicazioni onda pletismografica e colonna battiti non consentono una valutazione
dell'intensità del battito o della circolazione nella zona di misurazione, bensì rappresentano esclu-
sivamente l'attuale variazione del segnale ottico nella zona di misurazione; inoltre non consentono
un'affidabile diagnostica del battito.
In caso di inosservanza delle seguenti istruzioni possono verificarsi misurazioni errate o guasti.
Il dito utilizzato per la misurazione non deve presentare smalto per unghie, unghie finte o altri
prodotti cosmetici.
Accertarsi che l'unghia del dito utilizzato per la misurazione sia sufficientemente corta da
consentire al polpastrello di coprire i sensori interni.
Durante la misurazione tenere mano, dito e corpo fermi.
In soggetti che soffrono di disturbi del ritmo cardiaco è possibile che i valori di SpO₂ e della
frequenza cardiaca siano falsati o che non sia possibile effettuare una misurazione valida.
In caso di intossicazione da monossido di carbonio, il pulsossimetro rileva valori troppo
elevati.
Per non falsare il risultato della misurazione, evitare di utilizzare il pulsossimetro in prossimità
di forti fonti luminose (ad es. lampade fluorescenti o luce diretta del sole).
L'uso dell'apparecchio su soggetti con pressione bassa, che soffrono di itterizia o che assu-
mono farmaci vasocostrittori può portare a misurazioni errate o falsate.
In pazienti che in passato hanno assunto coloranti clinici e in pazienti con livelli anomali
di emoglobina le misurazioni possono risultare falsate. Ciò vale in particolare in caso di
intossicazioni da monossido di carbonio e da metaemoglobina, causate, ad esempio, dalla
somministrazione di anestesia locale o da un deficit dell'enzima metaemoglobina-reduttasi.
Proteggere il pulsossimetro da polvere, scosse, umidità, sbalzi di temperatura e sostanze
esplosive.
Note sulla gestione delle batterie
• Se la pelle o gli occhi vengono a contatto con il fluido della batteria, lavare le aree interes-
sate con acqua e richiedere assistenza medica.
Pericolo di soffocamento! I bambini piccoli possono deglutire e soffocare con le batte-
rie. Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli.
• Rispettare i segni di polarità più (+) e meno (-).
• Se una batteria perde, indossare guanti protettivi e pulire il vano batteria con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal calore eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare mai le batterie nel fuoco.
• Non caricare o cortocircuitare le batterie.
• Se il dispositivo non deve essere utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le
batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipi di batterie identici o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili.
• Non smontare, dividere o schiacciare le batterie.
6. Descrizionee dell'apparecchio
Funktionstaste
Pulsante funzione
Umhängeband-
Supporto
Pinza per dito
Fingeröffnung
Halterung
cinturino
Descrizione del display
1
5
2
1. Saturazione di ossigeno (valore percentuale)
%SpO
PRbpm
2. Frequenza del polso (valore in battiti cardiaci al
2
98
minuto)
65
3. Onda pletismografica
4. Colonna battiti
5. Indicatore della batteria
4
3
7. Messa in funzione
7.1 Inserimento delle batterie
Pulsante funzione
. Aprire il coperchio del
. Inserire le due batterie
1
2
vano batteria.
fornite in dotazione se-
condo quanto indicato nel
pulsossimetro. Rispettare
la polarità corretta delle
batterie.
7.2 Fissaggio del cinturino
Per trasportare con comodità il pulsossimetro è disponibile un cinturino da fissare all'apparec-
chio.
. Infilare l'estremità più sottile del cinturino
. Far passare l'altra estremità del cinturino
1
2
attraverso il supporto, come illustrato.
attraverso l'asola formata dall'estremità
più stretta e stringere.
8. Funzionamento
. Inserire il dito come illu-
. Premere il pulsante di
1
2
strato nella pinza per dito
funzione. Il pulsossimetro
del pulsossimetro. Tenere
inizia a misurare. Durante
il dito fermo.
il processo di misurazione
non muoversi.
Nota
Una volta estratto il dito dal pulsossimetro, l'apparecchio entrerà in modalità standbay, se non
viene effeuttata alcuna operazione entro 5 secondi.
Pulsante funzione
Il pulsante funzione del pulsossimetro comprende due funzioni:
•Accensione/spegnimento: quando il dispositivo è in modalità standbay, premendo il tasto
funzione l'apparecchio si spegne. Tenendo premuto brevemente il tasto funzione a pulsossime-
tro spento, l'apparecchio si accende.
•Luminosità: per impostare la luminosità del display desiderata, tenere premuto più a lungo il
tasto funzione quando l'apparecchio è acceso.
Visualizzazione display
Il formato di visualizzazione del display cambia automaticamente in base alla direzione.
9. Valutazione dei risultati di misurazione
AVVERTENZA
La seguente tabella per la valutazione dei risultati di misurazione NON vale per soggetti con
determinate patologie preesistenti (ad es., asma, insufficienza cardiaca, malattie delle vie re-
spiratorie) e in caso di permanenza a quote superiori a 1500 metri. Se si soffre di patologie
preesistenti, consultare sempre il proprio medico per valutare i valori di misurazione.
Misurazione SpO₂ (saturazio-
ne ossigeno) in %
99-94
93-90
< 90
Fonte: basato su Windisch W et al. Linea guida S2k: ventilazione non invasiva e invasiva come terapia per
l'insufficienza respiratoria cronica Revisione 2017; Pneumologia 2017; 71: 722795
Calo della saturazione dell'ossigeno dipendente dall'altezza
Nota
La tabella riportata di seguito illustra gli effetti di vari intervalli di altezza sul valore di satura-
zione di ossigeno nonché le relative conseguenze per l'organismo. La tabella NON vale per
soggetti con determinate patologie preesistenti (ad es., asma, insufficienza cardiaca, malattie
delle vie respiratore, ecc.). I soggetti che soffrono di patologie preesistenti possono manifesta-
re i sintomi della malattia (ad es., ipossia) già ad altezze ridotte.
Altezza
1500 - 2500 m
2500 - 3500 m
3500 - 5800 m
5800 - 7500 m
7500 - 8850 m
Fonte: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby,
St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Manutenzione / Pulizia
ATTENZIONE:
on sterilizzare il pulsossimetro ad alta pressione.
N
Il pulsossimetro non deve per nessun motivo essere immerso nell'acqua, in quanto potrebbe
infiltrarsi dell'umidità e danneggiarlo.
Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo e la superficie interna gommata del pulsossimetro con un
panno morbido, umidificato con olio medico.
Quando sul display del pulsossimetro compare un livello basso di batterie, sostituirle.
Se il pulsossimetro non viene utilizzato per oltre un mese, rimuovere entrambe le batterie
dall'apparecchio per impedire che si scarichino.
11. Conservazione
ATTENZIONE:
Conservare il pulsossimetro in un ambiente asciutto (umidità relativa ≤95 %). Un livello di
umidità troppo elevato può ridurre la durata del pulsossimetro o danneggiarlo. Conservare il
pulsossimetro in un luogo con temperatura ambiente compresa tra -40°C e 60°C.
12. Smaltimento
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei
punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie è un obbligo di legge.
Avvertenza: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
13. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema
Sul display del pulsos-
simetro non compare
alcun valore
Il pulsossimetro pre-
senta interruzioni della
misurazione o sbalzi dei
valori di misurazione
14. Dati tecnici
Tipo / Modello
Metodo di misurazione
Range di misurazione
Precisione
Ingombro
Peso
Sensori per la misurazione di
SpO₂
Condizioni operative ammesse
Condizioni di stoccaggio am-
messe
Alimentazione
Durata delle batterie
Classificazione
Il numero di serie si trova sul dispositivo o nel vano batteria.
Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
. Richiudere il coperchio del
3
Q
vano batteria.
uesto dispositivo è conforme agli standard europei EN60601-1 e EN60601-1-2 (conformità a
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ed è soggetto a speciali misure pre-
cauzionali per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica . Si noti che le apparecchiature di
comunicazione HF portatili e mobili possono influenzare questo dispositivo. È possibile richiedere
informazioni più dettagliate all'indirizzo del servizio clienti fornito.
L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui
dispositivi medici e alla norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Apparecchi elettromedicali − Requi-
siti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali dei pulsossimetri per uso
medico).
15. Garanzia / Assistenza
Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan (di seguito denominata Medel") offre una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di
seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del
venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l'acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Medel garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall'acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell'acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l'acquirente ha acquistato come consumatore e che
utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presen-
%SpO
PRbpm
98
2
65
tasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Medel provvederà a sostitu-
ire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l'acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio
rivenditore locale: vedere l'elenco "Service International" in cui sono riportati gli indirizzi
. Dopo pochi secondi,
3
dei centri di assistenza.
sullo schermo compaiono i
L'acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
valori di misurazione.
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l'acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d'acquisto e
- il prodotto originale
a Medel o a un partner Medel autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano
o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine,
accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo im-
proprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l'uso, nonché i prodotti
che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall'acquirente o da un centro di assistenza
non autorizzato da Medel;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tut-
tavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge
obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Intervallo / Misure da intraprendere
Livello normale
Livello basso:
consulto medico consigliato
Livello critico:
rivolgersi urgentemente al medico
Misurazione SpO₂ (saturazione
Conseguenze per l'organismo
ossigeno) in %
> 90
Mal di montagna assente (normalmente)
~90
Mal di montagna, compensazione consigliata
Manifestazione molto ricorrente del mal di
<90
montagna, compensazione assolutamente
necessaria
Grave ipossia, consentita solo una perma-
<80
nenza limitata
<70
Grave e immediato pericolo di vita
Possibile causa
Soluzione
Le batterie del pulsossimetro sono
Sostituire le batterie.
scariche.
Il prodotto è entrato in modalità
standby in quanto non è stata
Accendere il dispositivo.
effettuata alcuna operaione entro
5 secondi
Reinserire le batterie. Nel caso in cui, dopo il corretto
reinserimento delle batterie non venga visualizzato
Batterie non inserite correttamente.
ugualmente alcun valore di misurazione, rivolgersi al
Servizio clienti.
Vascolarizzazione insufficiente del
Osservare le segnalazioni di rischi e indicazioni di
dito da utilizzare per la misurazione
sicurezza contenute nel capitolo 5
La punta del dito deve rientrare nelle seguenti dimen-
Il dito utilizzato per la misurazione è
sioni: larghezza 10 - 22 mm
troppo grande o troppo piccolo.
Spessore tra 5 - 15 mm
Dito, mano o corpo in movimento
Durante la misurazione tenere fermi dito, mano e corpo.
Disturbi del ritmo cardiaco
Rivolgersi a un medico.
Oxygen PO 01
Misurazione non invasiva della saturazione arteriosa dell'ossigeno e
della frequenza cardiaca sul dito
SpO₂ 0 – 100%,
pulsazioni 0 – 250 battiti /minuto
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
pulsazioni 30 - 250 bpm, ± 2 battiti /minuto
L 61 mm x P 36 mm x A 32 mm
Ca. 58 g (batterie incluse)
Luce rossa (lunghezza d'onda 660 nm), luce a infrarossi (lunghezza
d'onda 905 nm), diodo al silicio
+10 °C - +40 °C, ≤75 % umidità relativa, 700 - 1060 hPa di pressio-
ne ambiente
-40 °C - +60 °C, ≤95 % umidità relativa, 500 - 1060 hPa di pressione
ambiente
2 batterie AAA da 1,5 V
2 batterie AAA corrispondono a circa 2 anni di funzionamento con 3
misurazioni al giorno (da 60 secondi ciascuna).
IP22, parte applicativa tipo BF
Soggetto a errori e modifiche
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body tempera-
ture, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for
use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and
observe the information they contain.
With kind regards,
Your Medel team
1. Included in delivery
1x Oxygen PO 01 pulse oximeter, 2x 1.5 V LR03 AAA batteries, 1x Lanyard, 1x Belt bag, 1x
These instructions for use
2. Intended use
Only use the Medel Oxygen PO 01 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen
saturation (SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate). The pulse oximeter is suitable
for private use (at home) as well as for use in the medical sector (hospitals, medical establish-
ments).
3. Getting to know your device
The Medel Oxygen PO 01 pulse oximeter provides a non-invasive measurement of the arterial
oxygen saturation (SpO
) and the heart rate (pulse rate). Oxygen saturation indicates the percent-
2
age of haemoglobin in arterial blood that is loaded with oxygen. Therefore it is an important
parameter for assessing the respiratory function. To take a measurement, the pulse oximeter uses
two rays of light with differing wavelengths, which strike the finger inserted inside the housing. A
low oxygen saturation value generally indicates underlying illnesses (respiratory diseases, asthma,
heart failure etc.).
People with a low oxygen saturation value are more likely to experience the following symptoms:
shortness of breath, increased heart rate, weakness, nervousness and outbreaks of sweating. If
oxygen saturation is known to be chronically diminished, it requires monitoring using the pulse
oximeter under medical supervision. If you have acutely diminished oxygen saturation, with or
without the accompanying symptoms, you must consult a doctor immediately as it could lead
to a life-threatening situation. The pulse oximeter is particularly suitable for patients at risk such
as people with heart disease or asthma, but also for athletes and healthy people who exercise at
high altitude (e.g. mountaineers, skiers or amateur pilots).
4. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device:
WARNING
Storage
Warning instruction indicating a risk of
injury or damage to health
IMPORTANT
Operating
Safety note regarding potential for
damage to the device/accessories
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Arterial oxygen saturation of haemo-
%SpO₂
globin (in percent)
PR bpm
Pulse rate (beats per minute)
Disposal in accordance with EC Di-
rective WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Do not dispose of batteries containing
hazardous substances with household
IP 22
waste.
5. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in
personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to
other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third
parties.
WARNING
Check to ensure that the package contains all the parts that should be included in the deliv-
ery.
Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the
device and the batteries are still sufficiently charged. In case of doubt, do not use the device
and contact Medel customer services or an authorised retailer.
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or offered as
equipment.
Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless function-
ality could no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the
warranty. For repairs, please contact Medel customer services or an authorised retailer.
Do NOT use the pulse oximeter
− if you are allergic to rubber products.
− if the device or the finger you are using is damp.
− on small children or babies.
− during an MRI or CT scan.
− whilst taking a blood pressure measurement on the same arm using a cuff.
− on fingers that have nail varnish on, are dirty or have a plaster or other dressing on them.
− on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip: width approx. > 20 mm,
thickness >15 mm).
− on fingers with anatomical changes, oedemas, scars or burns.
− on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 10 mm,
thickness < 5 mm).
− on patients who are not steady at the site of application (e.g. trembling).
− near flammable or explosive gas mixtures.
Using the device for long periods may cause pain for people with circulatory disorders.
Therefore do not use the pulse oximeter for longer than approx. 2 hours on one finger.
The pulse oximeter displays a current measurement but cannot be used for continuous
monitoring.
The pulse oximeter does not have an alarm function and is therefore not suitable for evaluat-
ing medical results.
Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurements without consulting
your doctor. In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or
dosage of any existing medication without prior approval.
Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invis-
ible infra-red light in the pulse oximeter are harmful to your eyes.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical,
sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are
supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions
from this person on how to use the device. Children should be supervised around the device
to ensure they do not play with it.
Neither of the displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or
circulation to be evaluated at the measurement site. Rather, they are exclusively used to display
the current visual signal variation at the measurement site and do not enable reliable diagnos-
tics for the pulse.
Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed measurements.
There must not be any nail varnish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be
measured.
Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip
covers the sensor element in the housing.
Keep your hand, finger and body steady during the measurement.
For people with cardiac arrhythmia, the measurement values of SpO₂ and the heart rate may
be incorrect or the measurement may not be possible at all.
In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter displays a measurement value
that is too high.
To avoid falsifying the measuring result, there should not be any strong light sources (e.g.
fluorescent lamps or direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter.
People with low blood pressure, who suffer from jaundice or take medication for vascular
contraction, may experience incorrect or falsified measurements.
Incorrect measurements are likely for patients who have been administered medical dye in
the past or for those who have abnormal haemoglobin levels. This applies in particular for
cases of carbon monoxide poisoning and methaemoglobin poisoning, which can occur for
example from the administration of local anaesthetics or from an existing methaemoglobin
reductase deficiency.
Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive
materials.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with
water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries
out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compart-
ment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
6. Unit description
Function button
Lanyard
Finger opening
holder
Permissible storage temperature
and humidity
Permissible operating temperature
and humidity
Application part, type BF
Serial number
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European and
national directives.
Manufacturer
Alarm suppression
Device protected against foreign
objects ≥ 12.5 mm and against falling
drops of water
loading