Medela OXYGEN PO 01 Manual De Instrucciones página 3

Display description
1
5
2
1. Oxygen saturation (value in percent)
2. Pulse rate (value in beats per minute)
%SpO
PRbpm
2
3. Pulse wave (plethysmographic wave)
98
65
4. Pulse bar
5. Battery level indicator
4
3
7. Initial use
7.1 Inserting the batteries
1. Slide the battery compartment
2. Place the two batteries sup-
lid open.
plied in the pulse oximeter as
shown. Ensure that the correct
battery polarity is observed.
7.2 Attaching the lanyard
To transport the pulse oximeter more easily you can attach a lanyard to the device.
1. Insert the narrow end of the lanyard through the
2. Draw the other end of the lanyard through the
holder as shown.
loop at the narrow end and tighten.
8. Operation
1. Insert one finger into the finger
2. Press the function button.
opening of the pulse oximeter
The pulse oximeter begins its
as shown and hold it steady.
measurement. Do not move
during the measurement.
Note
When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will automatically switch off
after approx. five seconds.
Function button
The function button on the pulse oximeter has two functions in total:
• Switch-on function: When the pulse oximeter is switched off you can hold down the function
button briefly to switch it on.
• Brightness function: To select your desired display brightness, hold down the function but-
ton for slightly longer during operation.
Note:
The display orients automatically (vertical format, horizontal format). This ensures that the valu-
es are easy to read on the display at all times, regardless of how you hold the pulse oximeter.
9. Evaluating measurement results
WARNING
The following table for evaluating your measurements does NOT apply to people with certain
pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory diseases) or whilst staying at
altitudes above 1500 metres. If you have a pre-existing condition, always consult your doctor
to evaluate your measurements.
SpO₂ measurement (oxygen
Classification/measures to be taken
saturation) in %
99-94
Normal range
93-90
Decreased range: visit to the doctor recommended
< 90
Critical range Seek medical attention urgently
Source: based on Windisch W et al. S2k guideline: non-invasive and invasive ventilation as therapy for chronic respiratory
failure Revision 2017; Pneumology 2017; 71: 722795
Decline in oxygen saturation depending on altitude
Note
The following table informs you of the effects of various altitudes on oxygen saturation value
and its impact on the human body. The following table does NOT apply to people with certain
pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory diseases etc.). People with pre-
existing conditions can show signs of illness (e.g. hypoxia) at lower altitudes.
Expected SpO₂ value (oxy-
Altitude
gen saturation) in %
1500-2500 m
> 90
No altitude sickness (normally)
Altitude sickness, acclimatisation recom-
2500-3500 m
~90
mended
Very frequent altitude sickness, acclimatisa-
3500-5800 m
<90
tion absolutely essential
Severe hypoxia, only limited length of stay
5800-7500 m
<80
possible
7500-8850 m
<70
Immediate, acute danger to life
Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd
edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Maintenance/cleaning
IMPORTANT:
Do not use high-pressure sterilisation on the pulse oximeter!
Under no circumstances should you hold the pulse oximeter under water, as this can cause
liquid to enter and damage the pulse oximeter.
• Clean the housing and the interior rubber surface with a soft cloth dampened with medical
alcohol after each use.
• If a low battery status appears on the display of the pulse oximeter, change the batteries.
• If you are not going to use the pulse oximeter for more than one month, remove both batter-
ies from the device to avoid possible leaking.
1. Storage
1
IMPORTANT:
Store the pulse oximeter in a dry place (relative humidity ≤95 %). If the humidity is too high it
may shorten the service life of the pulse oximeter or damage it. Store the pulse oximeter in a
place where the ambient temperature is between -40°C and 60°C.
12. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the
end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collec-
tion boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the
batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
13. What if there are problems?
Problem
Possible cause
The batteries in the pulse
Replace the batteries.
oximeter are empty.
The pulse oximeter
is not displaying
Reinsert the batteries. If after reinserting
measurement
Batteries not inserted
the batteries correctly there are still no
values.
correctly.
measurement values displayed, contact
customer services.
Insufficient circulation in
Observe the warnings and safety notes
the measurement finger.
in chapter 5.
The pulse oximeter
Fingertip must have the following meas-
is displaying
Measurement finger is too
urements: Width between 10 and 22 mm
measurement inter-
large or too small.
Thickness between 5 and 15 mm
ruptions or high
measurement value
Finger, hand or body is
Keep your finger, hand and body still dur-
jumps.
moving.
ing the measurement.
Cardiac arrhythmia
Seek medical attention.
14. Technical Data
Type / Model.
Oxygen PO 01
Measurement method
Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of haemoglobin
and pulse rate in finger
Measurement range
SpO₂ 0 – 100%,
Pulse 30 – 250 beats /minute
Accuracy
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
Pulse 30 – 250 bpm, ± 2 beats /minute
Dimensions
L 61 mm x W 36 mm x H 32 mm
Weight
Approx. 58 g (including batteries)
Sensor to measure SpO₂
Red light (wave length 660 nm); infra-red (wave length 880 nm); silicon
receiver diode
Permissible operating conditions
+10 °C to +40 °C, < 75 % relative humidity,
700 –1060 hPa ambient pressure
Permissible storage conditions
-40 °C to +60 °C, ≤ 95 % relative humidity,
500 –1060 hPa ambient pressure
Power supply
2 x 1.5 V
AAA batteries
Battery life
2 AAA batteries last for approx. 2 years of operation at 3 measurements
per day (each of 60 seconds).
Classification
IP22, application part type BF
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
• This device conforms with the European standards EN60601-1 and EN60601-1-2 (in ac-
cordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable
and mobile HF communication systems may interfere with this device. For more details,
please contact our Customer Services at the address indicated.
• This device complies with the EU Directive 93/42/EEC concerning medical devices, the
Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act) and the DIN EN ISO 80601-2-61
standard (Medical electrical equipment – Particular requirements for the basic safety and es-
sential performance of pulse oximeter equipment for medical use)
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This
could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as
this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner
stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working
properly.
3. Close the battery compartment
The use of accessories other than those specifed or provided by the manufacturer of this
lid again.
device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device's
electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
Keep portable RF communication devices (including peripheral equipment, such as antenna
cables or external antennas) at least 30 cm away from all device parts, including all cables in-
cluded in delivery. Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
15. Warranty/service
Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan (hereinafter referred to as "Medel")
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller's statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
Medel guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclu-
%SpO
2
PRbpm
98
65
sively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in
3. Your measurement values will
functionality in accordance with the following provisions, Medel shall carry out a repair or a
appear on the screen after a
replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
few seconds.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in
the first instance: see the attached "International Service" list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Medel, or an authorised
Medel partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not authorised by Medel;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between ser-
vice centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may
exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour
l'excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits
couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température cor-
porelle et de l'amélioration de l'air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Medel
1. Contenu de la livraison
1 Oxymètre de pouls Oxygen PO 01
2 Piles AAA 1,5 V
1 Lanière
1 Pochette de ceinture
1 Le présent mode d'emploi
2. Utilisation conforme aux recommandations
Impact on human body
Utilisez l'oxymètre de pouls Oxygen PO 01 Medel exclusivement sur des personnes pour la
mesure de la saturation artérielle pulsée en oxygène (SpO₂) de l'hémoglobine et de la fréquence
cardiaque (pouls). L'oxymètre de pouls est à la fois adapté à l'utilisation privée (à la maison) et
au milieu médical (hôpitaux, installations médicales).
3. Familiarisation avec l'appareil
L'oxymètre de pouls Oxygen PO 01 Medel est conçu pour la mesure non invasive de la satu-
ration artérielle pulsée en oxygène (SpO₂) et de la fréquence cardiaque (pouls). La saturation
pulsée en oxygène indique le pourcentage d'hémoglobine chargé d'oxygène dans le sang
artériel. C'est donc un paramètre important pour l'évaluation de la fonction respiratoire. Pour la
mesure, l'oxymètre de pouls utilise deux rayons lumineux de longueurs d'onde différentes qui
apparaissent à l'intérieur du boîtier sur le doigt inséré. Une valeur faible de saturation pulsée
en oxygène est principalement due à des maladies (maladies des voies respiratoires, asthme,
insuffisance cardiaque, etc.).
Chez les personnes ayant une valeur faible de saturation pulsée en oxygène, les symptômes
suivants sont fréquents : détresse respiratoire, augmentation de la fréquence cardiaque, baisse
de performance, nervosité et suées. Une saturation pulsée en oxygène faible chronique et
connue nécessite une surveillance à travers votre oxymètre de pouls sous contrôle médical.
Une saturation pulsée en oxygène faible aiguë avec ou sans symptômes doit être immédiate-
ment signalée à un médecin, il peut s'agir d'une situation vitale. L'oxymètre de pouls est donc
particulièrement adapté aux patients à risques tels que les personnes atteintes de maladies
cardiaques, les asthmatiques, mais aussi les sportifs et personnes saines qui se déplacent à
des altitudes élevées (par ex. alpinistes, skieurs, pilotes de loisir).
4. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque
signalétique de l'appareil
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques
de blessures ou des dangers pour
votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l'appareil ou
d'un accessoire
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
Respectez les consignes du mode
d'emploi
Saturation artérielle pulsée en oxygène
%SpO₂
de l'hémoglobine (en pour cent)
PR bpm
Pouls (pulsations par minute)
Solution
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Ne pas jeter les piles à substances no-
cives avec les déchets ménagers
5. Consignes d'avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est suscep-
tible d'entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d'emploi et te-
nez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l'appareil à quelqu'un,
remettez-lui également ce mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison.
Contrôlez régulièrement l'oxymètre de pouls afin de vous assurer avant l'utilisation que l'appareil
ne présente aucun dégât visible et que les piles sont encore assez chargées. En cas de doute, ne
l'utilisez pas et adressez-vous au service client Medel ou à un revendeur agréé.
N'utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire
par le fabricant.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil vous-même ; son bon fonctionne-
ment ne pourrait plus être assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Pour toute réparation, adressez-vous au service client Medel ou à un revendeur agréé.
Ne l'utilisez
− PAS, si vous faites des réactions allergiques aux produits en caoutchouc.
− PAS, si l'appareil ou le doigt à utiliser est humide.
− PAS sur de jeunes enfants ou nourrissons.
− PAS lors d'un examen IRM ou CT.
− PAS pendant une prise de tension sur le bras avec une manchette.
− PAS sur des doigts avec du vernis à ongles, des saletés ou des pansements.
− PAS sur des doigts très épais qui ne peuvent pas être introduits dans l'appareil sans
forcer (bout du doigt : largeur env. > 20 mm, épaisseur > 15 mm).
− PAS sur des doigts présentant des modifications anatomiques, œdèmes, cicatrices
ou brûlures.
− PAS sur des doigts d'une épaisseur et d'une largeur trop faibles, par exemple chez
les jeunes enfants (largeur env. < 10 mm, épaisseur < 5 mm).
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Storage
Température et taux d'humidité de
stockage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d'humidité d'utili-
sation admissibles
Appareil de type BF
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de
la directive 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux.
Fabricant
Suppression d'alarme
Appareil protégé contre les corps so-
IP 22
lides ≥ 12,5 mm et contre les chutes
de gouttes d'eau en biais
− PAS sur des patients agités au point d'utilisation (par ex. tremblement).
− PAS à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Chez les personnes atteintes de problèmes de circulation sanguine, une utilisation prolongée
de l'oxymètre de pouls peut provoquer des douleurs. N'utilisez donc pas l'oxymètre de pouls
plus de 2 heures environ sur un doigt.
L'oxymètre de pouls indique une mesure momentanée mais ne peut pas être utilisé pour une
surveillance continue.
L'oxymètre de pouls ne dispose pas d'une fonction d'alarme et n'est donc pas adapté à
l'évaluation des résultats médicaux.
Vous ne devez pas pratiquer d'auto-diagnostic ni d'auto-médication sur la base des résultats
de mesure sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous même, un nou-
veau médicament ni ne modifiez ni le type, ni la posologie d'un traitement existant.
Au cours de la mesure, ne regardez jamais directement à l'intérieur du boîtier. La lumière
rouge et la lumière infrarouge invisible de l'oxymètre de pouls sont nuisibles pour les yeux.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n'ayant pas l'expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa
sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations
sur la manière d'utiliser l'appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec
l'appareil.
L
'onde et la barre de pouls ne permettent pas d'évaluer l'intensité du pouls et de la circulation san-
guine au point de mesure. Elles ne représentent que les variations en temps réel du signal au point
de mesure ; elles n'ont pas une valeur diagnostique fiable.
Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des mesures erronées ou des
pannes de mesure.
Aucun vernis à ongle, faux ongle ou autre cosmétique ne doit se trouver sur le doigt de me-
sure.
Sur le doigt de mesure, assurez-vous que l'ongle est assez court pour que la pulpe digitale
couvre les éléments du capteur dans le boîtier.
Pendant la mesure, gardez la main, le doigt et le corps immobiles.
Chez les personnes atteintes de troubles du rythme cardiaque, les mesures de SpO₂ et de la
fréquence cardiaque peuvent être faussées ou la mesure peut être complètement impossible.
En cas d'intoxication au monoxyde de carbone, l'oxymètre de pouls indique des valeurs de
mesure trop élevées.
Pour ne pas fausser le résultat, aucune source de lumière puissante (par ex. lampe fluorescente
ou rayons directs du soleil) ne doit se trouver à proximité immédiate de l'oxymètre de pouls.
Les mesures peuvent être erronées ou faussées chez les personnes ayant une pression
sanguine trop faible, souffrant de jaunisse ou prenant des médicaments pour la contraction
vasculaire.
Des mesures faussées sont à attendre chez les patients auxquels des colorants cliniques
ont été administrés par le passé et chez ceux ayant un taux d'hémoglobine anormal. Ceci
s'applique en particulier en cas d'intoxications au monoxyde de carbone et à la méthémo-
globine, causées par ex. par l'administration d'anesthésiques locaux ou en cas de déficit en
méthémoglobine réductase.
Protégez l'oxymètre de pouls contre la poussière, les secousses, l'humidité, les températures
extrêmes et les substances explosives.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Remarques sur la manipulation des batteries
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le liquide de la batterie, lavez les zones
touchées avec de l'eau et consultez un médecin.
Risque d'étouffement! Les jeunes enfants peuvent avaler et s'étouffer avec les piles. Con-
servez les piles hors de portée des jeunes enfants.
Observez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile fuit, portez des gants de protection et essuyez le compartiment de la pile avec un
chiffon sec.
Protégez les batteries de la chaleur excessive.
Risque d'explosion! Ne jetez jamais les piles au feu.
Ne chargez pas et ne court-circuitez pas les batteries.
Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez les piles du comparti-
ment à piles.
N'utilisez que des types de piles identiques ou équivalents.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
N'utilisez pas de piles rechargeables.
Ne démontez pas, ne divisez pas ou n'écrasez pas les batteries.
6. 6. Description de l'appareil
Function button
Touche de fonction
Support de
Lanyard
Finger opening
lanière
Ouverture pour le doigt
holder
Description de l'affichage
1
2
5
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur
en pour cent)
%SpO
PRbpm
2
98
2. Pouls (valeur en pulsations par minute)
65
3. Onde du pouls (onde pléthysmographique)
4. Colonne de pouls
5. Affichage du niveau des piles
4
3
7. Mise en service
7.1 Insérer les piles
1. Ouvrez le couvercle du
2. Insérez les deux piles fournies
compartiment de la pile en le
dans l'oxymètre de pouls
faisant glisser.
conformément à l'illustration.
Faites bien attention à respec-
ter la polarisation des piles.
7.2 Fixer la lanière
Vous pouvez fixer une lanière à l'appareil pour faciliter le transport de l'oxymètre de pouls.
1. Faites glissez l'extrémité fine de la lanière à
2. Tirez fermement l'autre extrémité de la lanière à
travers le support comme sur l'illustration.
travers le passant de l'extrémité fine.
8. Utilisation
1. Glissez un doigt dans
2. Appuyez sur la touche de
l'ouverture de l'oxymètre de
fonction. L'oxymètre de
pouls comme sur l'illustration.
pulsion commence la mesure.
Gardez le doigt immobile.
Ne bougez pas pendant la
mesure.
R
emarque
L'oxymètre de pouls est équipé d'un interrupteur de fonction : le produit passe en mode veille
quand aucun signal n'est dans le produit dans les 5 secondes.
Touche de fonction
Le bouton de fonction de l'oxymètre de pouls a deux fonctions :
F
: a
onction d'allumage
ppuyer sur le bouton peut le quitter.
• Fonction de luminosité
: l
orsque l'appareil est en état de fonctionnement, appuyer longuement sur
le bouton peut modifier la luminosité de l'écran
.
Format d'écran:
L'appareil pourrait changer la direction d'écran en fonction de la direction de remise.
9. Évaluer les résultats de la mesure
AVERTISSEMENT
Le tableau suivant pour l'évaluation de vos résultats ne s'applique PAS aux personnes at-
teintes de certaines maladies préalables (par ex. asthme, infuffisance cardiaque, maladies
des voies respiratoires) et en cas de séjours à des altitudes supérieures à 1 500 mètres. Si
vous souffrez déjà d'une maladie, consultez toujours votre médecin pour l'évaluation de vos
résultats.
Résultat de SpO₂ (saturation
Classement/mesures à prendre
pulsée en oxygène) en %
99-94
Plage normale
Plage réduite :
94-90
visite médicale recommandée
Plage critique :
< 90
consulter impérativement un médecin
Source: d'après Windisch W et al. Ligne directrice S2k: ventilation non invasive et invasive comme traite-
ment de l'insuffisance respiratoire chronique Révision 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795
Chute de saturation pulsée en oxygène en fonction de l'altitude
Remarque
Le tableau suivant vous informe des effets des différentes altitudes sur la valeur de la satu-
ration pulsée en oxygène ainsi que leurs conséquences pour l'organisme humain. Le tableau
suivant ne s'applique PAS aux personnes atteintes de certaines maladies préalables (par ex.
asthme, insuffisance cardiaque, maladies des voies respiratoires, etc.). Chez les personnes
atteintes de maladies préalables, les symptômes des maladies (par ex. hypoxie) peuvent déjà
apparaître à basse altitude.
Valeur de SpO₂ à attendre (sa-
Altitude
turation pulsée en oxygène)
Conséquences pour la personne
en %
1 500-2 500 m
> 90
Pas de mal des montagnes (en général)
2 500-3 500 m
~90
Mal des montagnes, adaptation recommandée
3. Refermez le couvercle du
compartiment de la pile en le
faisant glisser.
%SpO
2
PRbpm
98
65
3. Vos valeurs s'affichent à
l'écran après quelques
secondes.
loading