Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 306

Enlaces rápidos

Dominant Flex
SURGICAL SUCTION PUMP
Instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medela Dominant Flex

  • Página 1 Dominant Flex SURGICAL SUCTION PUMP Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Assembly of the DISPOSABLE collection system ..............17 Install equipotential bonding ....................17 Operating instructions ......................18 Connect Dominant Flex to mains power ................18 Check maximal vacuum for functional check ................ 18 Changing flow rate......................... 19 Changing vacuum level......................19 Placing out of operation after use..................
  • Página 3 12 Replacing defective fuse ����������������������������������������������������������������������������������������������������25 13 Filter test ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 14 Cleaning guidelines �������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 General notes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Medela recommended surface cleaning agents for pump housing ��������������������������������������27 Water �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Cleaning / disinfection machines �������������������������������������������������������������������������������������������27 Disposable products �������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 15 Warranty and maintenance ������������������������������������������������������������������������������������������������29 Warranty ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29...
  • Página 4: Congratulations

    Its simple handling and cleaning as well as the safety features are additional advantages you receive� A comprehensive range of accessories makes the Dominant Flex ideally suited to a wide range of medical applications and can be used for continuous operation� Contact us – we will be pleased to advise you�...
  • Página 5: Warnings And Safety Instructions

    The Dominant Flex is approved exclusively for the use as described in these instructions for use� Medela can only guarantee the safe functioning of the system when the Dominant Flex is used in combination with the original Medela accessories (collection system, tubings, filters etc� – see chapter 17 + 18)�...
  • Página 6 – Consult the indications for use and consider risk factors and contraindications before using the Dominant Flex� Failure to read and follow all instructions in this manual prior to use may result in serious or fatal injury of the patient�...
  • Página 7 – For safety tests, the device requires service and repair throughout its service life in accordance with the service manual� – The protection of the Dominant Flex against the effects of the discharge of a cardiac defibrillator is dependent upon the use of appropriate cables�...
  • Página 8: Safety Instructions

    – In the case of overflow, inform the internal technical service immediately and perform the tasks in the service manual� – In each of the following cases, the device must not be used and it must be repaired by Medela Customer Service: –...
  • Página 9: Power Supply

    2 Power supply The Dominant Flex is a mains-powered suction pump� Before you plug in the device, please check that your local power supply is the same as the voltage given on the specification plate� Plugging in the pump Take the power supply cord and plug into the appliance inlet port at the back of the device�...
  • Página 10: Description

    Intended use / indications Intended Use of the Dominant Flex suction pump is the creation of a constant vacuum in the range of 0 to -95 kPa� This vacuum can be used for all applications in the hospital, clinic and...
  • Página 11: Overview

    4 Overview Definition of vacuum By the application of medical aspiration devices, vacuum is normally given as the difference (in absolute figures) between absolute pressure and atmospheric pressure or as negative values in Kilopascal (kPa)� In this document, the indication of -10 kPa for example always refers to a pressure range in kPa below atmospheric ambient pressure (according to EN ISO 10079:1999)�...
  • Página 12: Back Of Device

    Back of device Cable holder (with optional trolley) Port for optional foot on/off switch Fuses Medela Appliance inlet 077�0723 Equipotential conductor Operating elements 60 l/min flow rate and indicators (turbo mode) 50 l/min flow rate (nominal mode) 40 l/min flow rate...
  • Página 13: Installation

    5 Installation Check initial delivery Check the delivery package of the Dominant Flex for completeness and general condition� Dominant Flex portable version 071�0002 Dominant Flex rack version 071�0003 Mains plug See service manual Safety Set 077�0711 Silicone Tubing ø 7 x 12 mm with 2 coupling pieces 077�0922...
  • Página 14: Remove Transport Lock 1

    Remove transport lock 1� 1�1 Remove the red note 1�2 Remove 3 screws and store them for later use� Set up mobile version 1� 1�1 Position top part of trolley on bottom part, making (if available) sure the tubing fits as shown�...
  • Página 15: Preparation For Use

    CAUTIONS – The Dominant Flex must remain in an upright position during use� – The rack version requires a minimum distance of 5 cm to the enclosure to prevent from overheating of the device� The back of the enclosure must be open�...
  • Página 16: Assembly Of The Optional Foot Switch

    Assembly of the 1� 1�1 Connect the optional foot switch to the pump by optional foot switch plugging in the plug� 1�2 Test the correct function- ning of the foot switch� 6.4a Assembly of the 1� If you use a DISPOSABLE collection system proceed with step 6.4b REUSABLE collection system...
  • Página 17: Assembly Of The Disposable Collection System

    Install equipotential 1� 1�1 Connect the equipotential conductor at the back of bonding the Dominant Flex with the bus bar as advised by your technician and according to inhouse directives� The respective cable is not supplied from Medela�...
  • Página 18: Operating Instructions

    7 Operating instructions CAUTIONS The Dominant Flex is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed� Connect Dominant 1� Check the pump before use following the instruction in chapter 6�1�...
  • Página 19: Changing Flow Rate

    CAUTIONS When the Dominant Flex is used for wound drainage, the negative pressure should be set according to instruction of the specialist and not cause any wound damage� Changing flow rate 1� 1�1 Change flow rate accord- ing to operator preference�...
  • Página 20: Vacuum Assisted Delivery Setup

    8 Vacuum Assisted Delivery setup CAUTIONS The Dominant Flex is to be set up in such a way, that a separation from the mains supply can be easily managed� 1� Set up pump and accessories according to chapter 6� 2�...
  • Página 21: Changing Reusable Jar

    2� 2�1 Prepare new jar and unpack it� 2�2 Secure new jar in the clampholder or directly to the Dominant Flex� 2�3 Reconnect vacuum tubing and new patient tubing firmly� 3� Empty jar and dispose of patient tubing according in accordance with local guidelines and inhouse guidelines�...
  • Página 22: Changing Disposable Liner

    10 Changing disposable liner WARNINGS Disposable liners are not intended to be reprocessed� Reprocessing could cause loss of mechanical, chemical and / or biological characteristics� 1� 1�1 Remove patient tubing with coloured angle piece from lid� 1�2 Plug patient port� 1�5 l 2�5 l 2�...
  • Página 23 6� 6�1 Prepare new liner and unpack it� 6�2 Insert new liner in the jar and press down lid� 7� 7�1 Connect tubing from the jar to the Safety Set� 7�2 Connect new patient tubing firmly� 7�1 7�2 8� 8�1 Switch pump on by touching the on/off button�Vacuum is built up�...
  • Página 24: Troubleshooting

    – the Dominant Flex is switched on� The standby LED must be illuminated� – the mains plug is inserted correctly into the fixed mains socket and into the appliance inlet� – the fuse on the back of the Dominant Flex is not defective� For replacing the defective fuse see chapter 12�...
  • Página 25: Replacing Defective Fuse

    3� Replace the defective fuse(s)� Make sure that the technical specifications are correct� T 1.6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4� 4�1 Close (push back) the fuse holder� 5� 5�1 Reconnect the Dominant Flex to the mains again� 5�2 Switch on the Dominant Flex again� | 25 Replacing defective fuse...
  • Página 26: Filter Test

    1� 1�1 Remove tubing from filter� 2� 2�1 Select maximum vacuum� 3� 3�1 Switch on Dominant Flex by pressing the on/off button� 4� 4�1 Read the vacuum� 4�2 Replace the filter if the vacuum exceeds - 20 kPa� 26 |...
  • Página 27: Cleaning Guidelines

    – These are general recommendations only that may be adjusted individually, based on the hospital’s specific directives and cleaning practices and policies� – Also refer to detailed information according to Medela cleaning instructions (product code 200�2391)� – Wear protective gloves for cleaning/disinfection�...
  • Página 28 Legend: * Polysulfone ** Polycarbonate 1. Disassembly Separate all individual parts before cleaning, disinfecting and steri- lising� 2. Cleaning Clean components in hot water (60–70 °C) containing a detergent with a pH range between 6�0 and 8�0 only, in order to avoid dam- aging the instruments and containment devices�...
  • Página 29: Warranty And Maintenance

    Medela� 16 Disposal The Dominant Flex is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2002 / 95 / EC and 2002 / 96 / EC� Additional, local guidelines must also be observed�...
  • Página 30: Accessories Overview (Rack / Mobile)

    17 Accessories overview (rack / mobile) WARNINGS Dominant Flex was verified in combination with the accessories listed below� For correct and safe operation, use Dominant Flex with these accessories only� Further information is supplied on the instruction sheet of the individual accessory�...
  • Página 31 – have CE mark and (if necessary) local registration – be able to be attached to Medela accessories safely without impacting the perfor- mance of the pump� Tubing connection on reusable lids of jars: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Tubing connection on disposable liners: Ø...
  • Página 32: Accessories Overview (Portable)

    18 Accessories overview (portable) WARNINGS Dominant Flex was verified in combination with the accessories listed below� For correct and safe operation, use Dominant Flex with these accessories only� Further information is supplied on the instruction sheet of the individual accessory�...
  • Página 33 – have CE mark and (if necessary) local registration – be able to be attached to Medela accessories safely without impacting the performance of the pump� Tubing connection on reusable lids of jars: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Tubing connection on disposable liners: Ø...
  • Página 34: Accessories Legend

    Medela and conical connections 077.0573 Disposable bacteria filter with Medela connections 077.0574 Disposable bacteria filter with conical connections 077.0575 Disposable bacteria / odour filter with Medela connections 077.0576 Disposable bacteria / odour filter with conical connections Bacteria filter autoclavable 077.0581 077.0582...
  • Página 35 Liners 077.0083 Disposable suction liner 1�5 l 077.0084 Disposable suction liner 1�5 l with solidifier 077.0086 Disposable suction liner 2�5 l 077.0087 Disposable suction liner 2�5 l with solidifier PC jars 077.0082 Suction jar PC, 1�5 l 077.0085 Suction jar PC, 2�5 l Malmström Suction Cup, Ø...
  • Página 36 Connectors and tubings 077.0921 Silicone tubing Ø 7 x 12 mm with 2 coupling pieces, 30 cm 077.0922 Silicone tubing Ø 7 x 12 mm with 2 coupling pieces, 60 cm 077.0931 Silicone tubing Ø 7 x 12 mm, 25 cm, with 1 coupling piece and 1 coupling piece 90 °...
  • Página 37: Technical Specifications

    20 Technical specifications high vacuum Measured at 0 m, atmospheric - 95 kPa / - 713 mmHg pressure: 1013�25 hPa Please Tolerance: +/– 15 % note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature)� high flow 40, 50 or 60 l/min�...
  • Página 38: Signs And Symbols

    21 Signs and symbols This symbol This symbol indicates This symbol indicates indicates the the class of the pump� the date of manufac- compliance with ture (four digits for the the essential year and two digits requirements for the month)� This symbol indicates of the Council protective earth...
  • Página 39 This symbol indicates This symbol indicates This symbol indicates the humidity limitation to handle the fragile the fuse for operation, trans- device with care� port and storage� This symbol indicates This symbol indicates to keep the device the atmospheric pres- dry�...
  • Página 40 Montage des optionalen Fußschalters �����������������������������������������������������������������������������������54 Montage des MEHRWEG-Auffangsystems ���������������������������������������������������������������������������54 Montage des EINWEG-Auffangsystems ��������������������������������������������������������������������������������55 Potenzialausgleich einrichten �����������������������������������������������������������������������������������������������55 Betriebsanweisungen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������56 Die Dominant Flex mit dem Stromnetz verbinden �����������������������������������������������������������������56 Funktionstest mit maximalem Vakuum ����������������������������������������������������������������������������������56 Die Saugleistung ändern �������������������������������������������������������������������������������������������������������57 Vakuumstärke ändern ������������������������������������������������������������������������������������������������������������57 Außerbetriebnahme nach Gebrauch �������������������������������������������������������������������������������������57 Vakuumextraktionssystem �������������������������������������������������������������������������������������������������58...
  • Página 41 Ungenügendes Vakuum ��������������������������������������������������������������������������������������������������������62 12 Sicherung wechseln ������������������������������������������������������������������������������������������������������������63 13 Filter testen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������64 14 Richtlinien für die Reinigung ����������������������������������������������������������������������������������������������65 Allgemeine Hinweise ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������65 Medela empfiehlt folgende Oberflächenreiniger für das Pumpengehäuse ����������������������������65 Wasser �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������65 Reinigungs-/Desinfektionsgeräte �������������������������������������������������������������������������������������������65 Einweg-Artikel ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������65 15 Garantie und Wartung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������67 Garantie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������67 Wartung/Routinekontrolle ������������������������������������������������������������������������������������������������������67...
  • Página 42: Herzlichen Glückwunsch

    Herzlichen Glückwunsch Mit der Dominant Flex haben Sie eine qualitativ hochwertige Absaugpumpe erworben, die sich Ihren Bedürfnissen anpasst und dessen Saugleistung durch eine einfache Berührung geändert werden kann� Sie können von der Standardeinstellung (50 l/min) zu einem rascheren Vakuumaufbau (60 l/min) oder einem geringeren Geräuschniveau (40 l/min) wechseln�...
  • Página 43: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Umfeld von anderen EMV-geprüften Geräten eigesetzt werden, welche die Anforderungen der relevanten Norm IEC 60601-1-2 erfüllen� Ungeprüfte HF-Quellen, Funknetze o� Ä� können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und dürfen nicht in Kombination mit der Dominant Flex betrieben werden�...
  • Página 44 – Das Gerät darf nicht verändert werden� – Lesen Sie die Anwendungshinweise und ziehen Sie Risikofaktoren und Kontraindikationen in Betracht, bevor Sie die Dominant Flex verwenden� Ohne gründliche Lektüre und Befolgung der Anweisungen in dieser Anleitung kann die Anwendung zu schwerwiegenden oder tödlichen Verletzungen des Patienten führen�...
  • Página 45 Sicherheitshinweis – Die Dominant Flex Absaugpumpe ist nicht für den Gebrauch im Zusammenhang mit Magnetresonanz geeignet� Bringen Sie die Pumpe nicht in die MR-Umgebung� – Für die Durchführung von sicherheitstechnischen Kontrollen sind während der Lebensdauer des Geräts Wartung und Reparatur gemäß den Serviceanweisungen erforderlich�...
  • Página 46: Sicherheitshinweise

    Verwendung könnte zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen� Die Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination führen� – Wenden Sie sich an Ihren Medela Händler vor Ort, der Sie bei der Anwendung des Produkts berät� Diese Gebrauchsanweisung muss für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden�...
  • Página 47: Stromversorgung

    2 Stromversorgung Die Dominant Flex ist eine mit Netzstrom betriebene Absaugpumpe� Bevor Sie das Gerät anschließen, kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung Ihrer hausinternen Spannung entspricht� Inbetriebnahme Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse auf der Rückseite des Geräts ein�...
  • Página 48: Beschreibung

    Anwender dürfen nicht schwerhörig oder gehörlos sein und müssen über ein ausreichendes Sehvermögen verfügen� Die Ausbildung sollte mindestens einmal jährlich aufgefrischt werden� Patientenzielgruppe Die Dominant Flex ist ausschließlich für den Einsatz an Patienten mit den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Beschwerden vorgesehen� Wichtiger Hinweis Die Befolgung ordnungsgemäßer chirurgischer Verfahrensweisen und Techniken liegt in der...
  • Página 49: Übersicht

    4 Übersicht Definition von Vakuum In der Anwendung von medizinischen Absauggeräten wird Vakuum normalerweise als Differenz (in absoluten Zahlen) zwischen absolutem Druck und atmosphärischem Druck oder als negativer Wert in Kilopascal (kPa) angegeben� In diesem Dokument bedeutet z� B� die Angabe von -10 kPa immer einen entsprechenden Druckbereich in kPa unter dem atmosphärischen Umgebungsdruck (nach EN ISO 10079:1999)�...
  • Página 50: Rückseite

    Kabelhalter Rückseite (mit dem optionalen Rollstativ) Anschluss für optionalen Ein/Aus- Fußschalter Sicherungen Medela Stromanschluss 077�0723 Leiter für Potenzialausgleich Bedienelemente 60 l/min Saugleistung und Anzeigen (Turbo-Modus) 50 l/min Saugleistung (Standard-Modus) 40 l/min Saugleistung (Flüster- Modus) Ein/Aus-Schalter grünes Licht Die Pumpe ist eingesteckt Ein Fehler ist aufgetreten�...
  • Página 51: Installation

    5 Installation Lieferumfang Lieferumfang der Dominant Flex auf Vollständigkeit und überprüfen allgemeinen Zustand prüfen� Dominant Flex tragbare Version 071�0002 oder Dominant Flex Rack-Version 071�0003 Netzstecker Siehe Servicehandbuch Sicherheits-Set 077�0711 Silikonschläuche ø 7 x 12 mm mit 2 Steckkupplungen 077�0922 Gebrauchsanweisung 200�5522...
  • Página 52: Transportsicherung Entfernen

    Transportsicherung 1� 1�1 Die rote Notiz entfernen 1�2 Drei Schrauben entfernen entfernen und für späteren Gebrauch aufbewahren� Fahrbare Version 1� 1�1 Die beiden Teile des Rollstativs ineinander setzen und dabei einrichten den Abluftschlauch so in das (falls verfügbar) Unterteil des Rollstativs einführen, dass er auf der unteren Seite bündig abschließt�...
  • Página 53: Anwendung Vorbereiten

    Absaugtechniken und im Einsatz von Absauggeräten ausreichend geschult ist� VORSICHT – Während des Gebrauchs muss die Dominant Flex aufrecht stehen� – Die Rack-Version benötigt einen Abstand von mindestens 5 cm von der Umfassung, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden� Die Rückseite der Umfassung muss offen sein�...
  • Página 54: Montage Des Optionalen Fußschalters

    Montage des 1� 1�1 Den optionalen Fußschalter durch Einstecken des Kabels optionalen mit der Pumpe verbinden� Fußschalters 1�2 Prüfen Sie das korrekte Funktionieren des Fußschalters� 6.4a Montage des 1� Falls Sie ein EINWEG-Auffangsystem verwenden, fahren Sie bei Schritt 6.4b fort. MEHRWEG- Auffangsystems 2�...
  • Página 55: Montage Des Einweg-Auffangsystems

    Ihres Technikers oder den beide betriebsinternen Vorschriften verbinden� Das entsprechende Kabel wird nicht von Medela geliefert� Der Potenzialausgleichsleiter und die Verbindungskabel dienen dazu, das Potenzial zwischen den verschiedenen Geräten in der Krankenhausumgebung auszugleichen� | 55 Anwendung vorbereiten...
  • Página 56: Betriebsanweisungen

    7 Betriebsanweisungen VORSICHT Die Dominant Flex muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann� Die Dominant Flex 1� Überprüfen Sie die Pumpe vor dem Gebrauch entsprechend der Anleitung in Kapitel 6�1� mit dem Stromnetz verbinden 2�...
  • Página 57: Die Saugleistung Ändern

    VORSICHT Wenn die Dominant Flex für die Wunddrainage benutzt wird, sollte der Unterdruck gemäß Anweisung des Spezialisten eingestellt werden und keine Wundschäden hervorrufen� Die Saugleistung 1� 1�1 Die Saugleistung lässt sich nach Bedarf anpassen� ändern Nach dem Einschalten der oder Pumpe (mit dem Fußschalter...
  • Página 58: Vakuumextraktionssystem

    8 Vakuumextraktionssystem VORSICHT Die Dominant Flex muss so aufgestellt werden, dass sie auf einfache Weise vom Stromnetz getrennt werden kann� 1� Pumpe und Zubehör gemäß Kapitel 6 einrichten� 2� 2�1 Den Fußvakuumregler anschließen: Das metallene Zwischenstück muss fest im Sicherheits-Set der Absaugpumpe eingesteckt sein�...
  • Página 59: Mehrweg-Behälter Wechseln

    1�3 Vollen Behälter aus der Dominant Flex entfernen� 2� 2�1 Neuen Behälter bereitstellen und auspacken� 2�2 Neuen Behälter an der Schienenklemme oder direkt an der Dominant Flex befestigen� 2�3 Vakuumschlauch und neuen Patientenschlauch fest anschließen� 3� Behälter leeren und Patientenschlauch gemäß den lokalen und betriebsinternen Vorschriften entsorgen�...
  • Página 60: Einweg-Beutel Wechseln

    10 Einweg-Beutel wechseln ACHTUNG Einweg-Beutel sind nicht für die Wiederverwendung vorgesehen� Eine erneute Verwendung kann zum Verlust der mechanischen, chemischen und/oder biologischen Eigenschaften führen� 1� 1�1 Patientenschlauch mit farbigem Winkelstück vom Deckel entfernen� 1�2 Patientenanschluss verschließen� 1,5 l 2,5 l 2�...
  • Página 61 6� 6�1 Neuen Beutel bereitstellen und auspacken� 6�2 Neuen Beutel in den Behälter stecken und den Deckel hinunterdrücken� 7� 7�1 Schlauch vom Behälter am Sicherheits-Set anschließen� 7�2 Neuen Patientenschlauch fest anschließen� 7�1 7�2 8� 8�1 Pumpe durch Berühren des Ein/Aus-Taste einschalten� Das Vakuum wird aufgebaut�...
  • Página 62: Problembehebung

    – die Dominant Flex eingeschaltet ist� Die Standby-LED muss leuchten� – das Stromkabel korrekt in der Netzsteckdose und in der Gerätebuchse eingesteckt ist� – die Sicherung auf der Rückseite der Dominant Flex defekt ist� Um die Sicherung zu wechseln, siehe Kapitel 12�...
  • Página 63: Sicherung Wechseln

    1�2 Falls vorhanden, den Kabelhalter entfernen (2 Schrauben unten)� 2� 2�1 Den Sicherungshalter auf der Rückseite der Dominant Flex öffnen (herausziehen)� 3� Defekte Sicherung(en) ersetzen� Sicherstellen, dass die technischen Daten übereinstimmen� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4�...
  • Página 64: Filter Testen

    13 Filter testen 1� 1�1 Schläuche vom Filter trennen� 2� 2�1 Maximales Vakuum einstellen� 3� 3�1 Die Dominant Flex durch Drücken des Ein/Aus-Taste einschalten� 4� 4�1 Das Vakuum ablesen� 4�2 Den Filter auswechseln, wenn das Vakuum -20 kPa überschreitet� 64 |...
  • Página 65: Richtlinien Für Die Reinigung

    – Diese Empfehlungen sind allgemeiner Natur und können von Fall zu Fall, entsprechend den Richtlinien und Reinigungspraktiken des Krankenhauses, angepasst werden� – Beachten Sie bitte auch die detaillierten Informationen in den Medela Reinigungshinweisen (Art�-Nr� 200�2391)� – Für die Reinigung/Desinfektion geeignete Schutzhandschuhe tragen�...
  • Página 66 Legende: * Polysulfon ** Polycarbonat 1. Demontage Gerät vor dem Reinigen, Desinfizieren und Sterilisieren in seine Bestandteile zerlegen� 2. Reinigung Ein Reinigungsmittel in heißes Wasser (60 – 70 °C) geben und Einzelteile darin reinigen� Der pH-Wert des Reinigungsmittels muss zwischen 6,0 und 8,0 liegen, um Schäden an Instrumenten und Reinigungsbehälter zu vermeiden�...
  • Página 67: Garantie Und Wartung

    15 Garantie und Wartung Garantie Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Lieferdatum, dass das Gerät frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist� Fehlerhaftes Material wird während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, außer diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen�...
  • Página 68: Zubehörübersicht (Rack-Version/Fahrbare Version)

    ACHTUNG Die Dominant Flex wurde in Kombination mit dem im Folgenden aufgeführten Zubehör getestet� Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie die Dominant Flex ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden� Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen�...
  • Página 69 – das CE-Kennzeichen tragen und (falls nötig) am Verwendungsort registriert sein – dafür geeignet sein, sicher an Medela Zubehör angeschlossen zu werden, ohne die Leistung der Pumpe zu beeinträchtigen� Schlauchverbindungen auf Mehrweg-Deckeln für Behälter: Ø 6 – 10 mm, Ø 10 – 14 mm Schlauchverbindungen auf Einweg-Beuteln: Ø...
  • Página 70: Zubehörübersicht (Tragbare Version)

    18 Zubehörübersicht (tragbare Version) ACHTUNG Die Dominant Flex wurde in Kombination mit dem im Folgenden aufgeführten Zubehör getestet� Für einen korrekten und sicheren Betrieb sollten Sie die Dominant Flex ausschließlich mit diesem Zubehör verwenden� Weitere Informationen sind den Anleitungen der jeweiligen Zubehörteile zu entnehmen�...
  • Página 71 – das CE-Kennzeichen tragen und (falls nötig) am Verwendungsort registriert sein – dafür geeignet sein, sicher an Medela Zubehör angeschlossen zu werden, ohne die Leistung der Pumpe zu beeinträchtigen� Schlauchverbindungen auf Mehrweg-Deckeln für Behälter: Ø 6 – 10 mm, Ø 10 – 14 mm Schlauchverbindungen auf Einweg-Beuteln: Ø...
  • Página 72: Zubehörliste

    19 Zubehörliste 071.0003 Dominant Flex Rack-Version 071.0002 Dominant Flex tragbare Version 071.0034 Rollstativ 077.0711 Sicherheits-Set für direkten Anschluss an die Pumpe 017.0015 Apgar-Timer für die Normschiene (10 x 25 mm) 077.0092 Einweg-Überlaufschutz/Bakterien- und Geruchsfilter Filter mit Medela Anschlüssen 077.0571 Einweg-Überlaufschutz/Bakterienfilter mit Medela Anschlüssen...
  • Página 73 Beutel 077.0083 Einweg-Sekretbeutel 1,5 l 077.0084 Einweg-Sekretbeutel 1,5 l mit Geliergranulat 077.0086 Einweg-Sekretbeutel 2,5 l 077.0087 Einweg-Sekretbeutel 2,5 l mit Geliergranulat 077.0082 PC-Behälter, 1,5 l PC-Behälter 077.0085 PC-Behälter, 2,5 l 077.0177 Malmström Saugglocke, Ø 40 mm Anwendungsteile für 077.0176 Malmström Saugglocke, Ø 50 mm Vakuumextraktion 077.0175 Malmström Saugglocke, Ø...
  • Página 74 Verbindungsstücke und 077.0921 Silikonschlauch Ø 7 x 12 mm, mit 2 Steckkupplungen, 30 cm 077.0922 Silikonschlauch Ø 7 x 12 mm, mit 2 Steckkupplungen, 60 cm Schläuche 077.0931 Silikonschlauch Ø 7 x 12 mm, 25 cm, mit 1 Steckkupplung und 1 Steckkupplung 90° 077.1015 Winkelstück Ø...
  • Página 75: Technische Daten

    20 Technische Daten high vacuum Gemessen bei 0 m, atmosphärischer -95 kPa/-713 mmHg Druck: 1013,25 hPa� Bitte Toleranz: +/– 15 % beachten: Vakuumstärke kann je nach Lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren� high flow 40, 50 oder 60 l/min +/–...
  • Página 76: Zeichen Und Symbole

    21 Zeichen und Symbole Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt zeigt die an, Erdung� an, Anschluss für Übereinstimmung den Fußschalter mit wesentlichen Dieses Symbol zeigt Anforderungen Dieses Symbol zeigt die Klasse der Pumpe der Richtlinie den Hersteller an� an�...
  • Página 77 Dieses Symbol Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt zeigt an, dass an, dass das Material das Gewicht der das Gerät mit der Rückgewinnung Pumpe an� Ethylenoxid von Ressourcen/dem sterilisiert wurde� Recycling zugeführt Dieses Symbol zeigt wird� Dieses Symbol zeigt die die Abmessungen Temperaturbeschränkung (H x B x T) der Pumpe...
  • Página 78 Assemblage du système de collecteurs À USAGE UNIQUE �������������������������������������������������93 Installation de la liaison équipotentielle ���������������������������������������������������������������������������������93 Mode d‘emploi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������94 Brancher Dominant Flex sur le secteur ���������������������������������������������������������������������������������94 S‘assurer du bon fonctionnement du vide maximal ��������������������������������������������������������������94 Changer le débit ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95 Modifier le niveau de vide ������������������������������������������������������������������������������������������������������95 Mise hors tension après usage ����������������������������������������������������������������������������������������������95...
  • Página 79 12 Remplacer le fusible défectueux �������������������������������������������������������������������������������������101 13 Test du filtre �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������102 14 Consignes de nettoyage ���������������������������������������������������������������������������������������������������103 Remarques générales����������������������������������������������������������������������������������������������������������103 Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l‘aspirateur ��103 Eau ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������103 Machines de nettoyage/désinfection �����������������������������������������������������������������������������������103 Produits à usage unique ������������������������������������������������������������������������������������������������������103 15 Garantie et entretien ���������������������������������������������������������������������������������������������������������105...
  • Página 80: Félicitations

    Félicitations En choisissant Dominant Flex, vous avez opté pour un aspirateur chirurgical de haute qualité qui s‘adapte à vos besoins grâce aux boutons qui permettent de changer le débit� Ainsi, vous pouvez passer du mode pré-programmé (50l/min) à un rythme plus rapide (60l/min) ou plus lent (40l/min)�...
  • Página 81: Instructions De Sécurité

    Dominant Flex est exclusivement autorisé pour l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi� Medela ne peut garantir la sécurité de fonctionnement du système que si Dominant Flex est utili- sé en association avec les accessoires originaux de Medela (systèmes de collecteurs, tuyaux, filtre, etc�...
  • Página 82 – Avant le nettoyage, débrancher le dispositif du secteur fixe� – Toute modification de cet équipement est interdite� – Avant toute utilisation de Dominant Flex, veuillez consulter les indications et prendre en compte les facteurs de risque et contre-indications� Le non-respect peut entraîner des dangers considérables pour le patient�...
  • Página 83 Conseil de sécurité – L‘aspirateur Dominant Flex est sensible à la résonance magnétique (RM)� Il ne faut pas l‘approcher d‘une source de résonance magnétique� – Pour les tests de sécurité, le dispositif doit être entretenu et réparé conformément aux instructions d‘entretien tout au long de sa durée de vie�...
  • Página 84: Consignes De Sécurité

    – En cas de débordement, informez immédiatement le service technique hospitalier et appliquez les mesures décrites dans le manuel d‘entretien� – L’appareil ne doit pas être utilisé et doit être réparé par le service après-vente de Medela, dans les cas suivants : –...
  • Página 85: Alimentation Électrique

    2 Alimentation électrique Dominant Flex est un aspirateur fonctionnant sur secteur� Avant de brancher le dispositif, veuillez vérifier que la tension locale correspond à celle indiquée sur la plaque de spécification� Brancher l‘aspirateur Prenez le cordon d‘alimentation électrique et branchez le dans l‘orifice d‘admission correspondant au dos de l‘appareil�...
  • Página 86: Description

    Usage prévu/Indications L‘aspirateur Dominant Flex sert à créer un vide constant allant de 0 à -95 kPa� Ce vide peut être utilisé pour toutes les applications à l‘hôpital, à la clinique et chez les médecins pour lesquelles un vide est requis dans cette configuration : chirurgie générale, liposuccion,...
  • Página 87: Aperçu

    4 Aperçu Définition du vide En cas d‘application de systèmes médicaux d‘aspiration, l‘indication du vide se fait normalement sous forme de différence (en chiffres absolus) entre la pression absolue et la pression atmosphé- rique ou, comme valeurs négatives, en kilopascal (kPa)� Dans ce document, l‘indication -10 kPa, par ex�, fait toujours à...
  • Página 88: Arrière De L'appareil

    Arrière de l‘appareil (avec le chariot en option) Embout pour pédale marche/arrêt en option Fusibles Medela Ouverture pour prise 077�0723 Conducteur équipotentiel Éléments d‘exploitation Débit de 60 l/min en et indicateurs mode turbo Débit de 50l/min en mode pré-programmé...
  • Página 89: Installation

    5 Installation Contrôler l‘appareil Vérifier que le contenu du paquet de Dominant Flex est complet dès livraison et qu‘il est en bon état général� Version portable de Dominant Flex 071�0002 Version encastrable Dominant Flex 071�0003 Prise secteur Voir Manuel d‘entretien Kit de sécurité...
  • Página 90: Retirer La Sécurité De Transport

    Retirer la sécurité 1� 1�1 Retirer la languette rouge� 1�2 Retirer 3 vis ; les conser- de transport ver pour un usage ultérieur� Montage de la 1� 1�1 Placer la partie supérieure du chariot sur l‘élément version sur pied inférieur, en veillant à ce (si disponible) que les tubes s‘emboîtent comme illustré�...
  • Página 91: Préparation Pour L'utilisation

    MISE EN GARDE – Pendant son utilisation, Dominant Flex doit rester en position verticale� – Lors de l‘utilisation de la version classique, il faut conserver un espace minimal de 5 cm par rapport à la gaine pour empêcher la surchauffe du dispositif� L‘arrière de la gaine doit être ouvert�...
  • Página 92: Montage De La Pédale Marche/Arrêt Optionnelle

    Montage de la 1� 1�1 Connecter la pédale marche/arrêt optionnelle pédale marche/ à l‘aspirateur en branchant arrêt optionnelle la prise� 1�2 Tester l‘interrupteur pour s‘assurer de son bon fonctionnement� 6.4a Montage du 1� Si vous utilisez un système de collecteur À USAGE UNIQUE, passez à...
  • Página 93: Assemblage Du Système De Collecteurs Àusage Unique

    Installation de la 1� 1�1 Relier le conducteur équi- potentiel situé à l‘arrière liaison équipotentielle du Dominant Flex à la i b u barre omnibus selon les conseils de votre techni- a r r cien et en respectant les directives internes�...
  • Página 94: Mode D'emploi

    7 Mode d‘emploi MISE EN GARDE Dominant Flex doit être assemblé de manière à pouvoir être débranché facilement de l‘alimentation secteur� Brancher Dominant 1� Vérifier l‘aspirateur avant utilisation conformément aux instructions du chapitre 6�1� Flex sur le secteur 2� 2�1 Branchez le cordon d‘ali- mentation dans l‘orifice...
  • Página 95: Changer Le Débit

    MISE EN GARDE Lorsque Dominant Flex est utilisé pour le drainage de plaies, la pression négative doit être réglée en fonction des instructions du spécialiste pour ne pas endommager la plaie� Changer le débit 1� 1�1 Changer le débit selon la préférence de l‘utilisateur�...
  • Página 96: Installation Du Système D'accouchement Par Ventouse

    8 Installation du système d‘accouchement par ventouse MISE EN GARDE Dominant Flex doit être assemblé de manière à pouvoir être débranché facilement de l‘alimentation secteur� 1� Installer l‘aspirateur et les accessoires selon le chapitre 6� 2� 2�1 Connecter la pédale de réglage du vide : l‘adapta-...
  • Página 97: Changer Le Set Réutilisable

    1�2 Retirer du couvercle les tuyaux patient et d‘aspiration� 1�3 Retirer complètement le bocal du Dominant Flex� 2� 2�1 Préparer un nouveau bocal et le déballer� 2�2 Placer le nouveau bocal dans le support à pres- soirs ou le fixer directe- ment au Dominant Flex�...
  • Página 98: Changer La Poche À Usage Unique

    10 Changer la poche à usage unique AVERTISSEMENT Les poches à usage unique ne sont pas destinées à être retraitées� Tout retraitement est susceptible d‘entraîner la perte des propriétés mécaniques, chimiques et /ou biologiques� 1� 1�1 Retirer le tuyau patient avec le coude coloré...
  • Página 99 6� 6�1 Préparer une nouvelle poche et la déballer� 6�2 Insérer la nouvelle poche dans le bocal et refermer le couvercle� 7� 7�1 Raccorder le tuyau du bocal au kit de sécurité� 7�2 Connecter fermement le nouveau tuyau patient� 7�1 7�2 8�...
  • Página 100: Pannes Et Solutions

    – Dominant Flex est bien allumé� L‘indicateur de veille LED doit être allumé ; – l‘appareil est correctement branché et la prise secteur est bien raccordée à la prise murale ; – le fusible situé à l‘arrière du Dominant Flex n‘est pas défectueux� Pour remplacer un fusible défectueux, voir chapitre 12�...
  • Página 101: Remplacer Le Fusible Défectueux

    1�2 Si inclus, enlevez le support de câble (2 vis sur le fond)� 2� 2�1 Ouvrir le boîtier à fusibles à l‘arrière du Dominant Flex en tournant vers la gauche� 3� Remplacer le fusible défectueux� Veiller à ce que les spécifications techniques soient correctes�...
  • Página 102: Test Du Filtre

    1�1 Retirer le tuyau du filtre� 2� 2�1 Sélectionner le vide maximal� 3� 3�1 Allumer Dominant Flex en appuyant sur l‘interrupteur marche/arrêt� 4� 4�1 Lire la jauge de vide� 4�2 Remplacer le filtre si le vide excède - 20 kPa�...
  • Página 103: Consignes De Nettoyage

    – Éliminer les fluides tels que le sang et les sécrétions et les éléments qu‘ils ont contaminés, et ce conformément aux directives internes de l‘hôpital� Produits nettoyants de surface recommandés par Medela pour le boîtier de l‘aspirateur – Perform [concentré], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Utiliser toujours l‘eau la plus pure pour nettoyer l‘appareil�...
  • Página 104 Légende : * Polysulfone **Polycarbonate 1. Démontage Séparer toutes les pièces avant de nettoyer, de désinfecter et de stériliser le dispositif� 2. Nettoyage Nettoyer les composants à l‘eau chaude (60-70 °C) contenant un détergent au PH compris entre 6,0 et 8,0 uniquement, afin d‘éviter d‘endommager les instruments et récipients�...
  • Página 105: Garantie Et Entretien

    15 Garantie et entretien Garantie Les dispositifs de Medela AG sont garantis «pièces et main d’œuvre» contre les vices et défectuosités de fabrication durant 5 ans à compter de la date de livraison� Les produits défectueux sont remplacés gratuitement pendant cette période, pour autant que le défaut ne provienne pas d‘un usage abusif ou inadéquat�...
  • Página 106: Aperçu Des Accessoires (Version Encastrable/Sur Pied)

    17 Aperçu des accessoires (version encastrable/sur pied) AVERTISSEMENT Dominant Flex a été contrôlé en association avec les accessoires décrits ci-dessous� Pour une utilisation adéquate et sûre de Dominant Flex, utiliser uniquement ces accessoires� Plus d‘informations figurent sur la fiche d‘instruction de chaque accessoire�...
  • Página 107 (p� ex� canules, cathéters), ces derniers doivent : – porter la marque CE et (si nécessaire) avoir été enregistrés au niveau local ; – pouvoir être fixés aux accessoires Medela de manière sûre, sans nuire au bon fonctionnement de l‘aspirateur�...
  • Página 108: Aperçu Des Accessoires (Version Portable)

    18 Aperçu des accessoires (version portable) AVERTISSEMENT Dominant Flex a été contrôlé en association avec les accessoires décrits ci-dessous� Pour une utilisation adéquate et sûre de Dominant Flex, utiliser uniquement ces accessoires� Plus d‘informations figurent sur la fiche d‘instruction de chaque accessoire�...
  • Página 109 (p� ex� canules, cathéters), ces derniers doivent : – porter la marque CE et (si nécessaire) avoir été enregistrés au niveau local ; – pouvoir être fixés aux accessoires Medela de manière sûre, sans nuire au bon fonctionnement de l‘aspirateur�...
  • Página 110: Légende Des Accessoires

    à usage unique avec raccords coniques Protection anti-débordement/filtre antibactérien 077.0577 à usage unique avec raccords tronconiques Medela 077.0573 Filtre antibactérien à usage unique avec raccords Medela 077.0574 Filtre antibactérien à usage unique avec raccords tronconiques 077.0575 Filtre antibactérien/anti-odeurs à usage unique avec raccords Medela 077.0576...
  • Página 111 Poches 077.0083 Poche d‘aspiration à usage unique 1,5 l 077.0084 Poche d‘aspiration à usage unique 1,5 l avec solidifiant 077.0086 Poche d‘aspiration à usage unique 2,5 l 077.0087 Poche d‘aspiration à usage unique 2,5 l avec solidifiant 077.0082 Bocal d‘aspiration en PC, 1,5 l Bocaux en PC 077.0085 Bocal d‘aspiration en PC, 2,5 l...
  • Página 112 Tuyaux et raccords 077.0921 Tuyau silicone Ø 7x12 mm, 2 raccords, 30 cm 077.0922 Tuyau silicone Ø 7x12 mm, 2 raccords, 60 cm 077.0931 Tuyau silicone Ø 7x12 mm, 25 cm, 1 raccord droit et 1 raccord coudé à 90° 077.1015 Raccord coudé...
  • Página 113: Spécifications Techniques

    20 Spécifications techniques Vide élevé Mesuré à 0 m, pression atmos- - 95 kPa / - 713 mmHg phérique : 1013.25 hPa Note : Tolérance : +/– 15 % les niveaux de vide peuvent varier en fonction de la situation géographique (nombre de mètres au-dessus du niveau de la mer, pression atmosphérique et température)�...
  • Página 114: Signes Et Symboles

    21 Signes et symboles Ce symbole in- Ce symbole indique la Ce symbole indique dique que l‘appa- classe de l‘aspirateur� la date de fabrication reil est conforme de l‘appareil (quatre aux dispositifs chiffres pour l‘année élémentaires Ce symbole indique la et deux chiffres pour de la directive protection par mise à...
  • Página 115 Ce symbole indique Ce symbole indique Ce symbole indique le taux d‘humidité que l‘appareil est fragile le fusible� maximal à prendre et doit être manipulé en compte pour avec précaution� l‘utilisation, Ce symbole indique Ce symbole indique que l‘appareil doit être la limite de pression maintenu au sec�...
  • Página 116 Montaggio del sistema di raccolta MONOUSO ������������������������������������������������������������������� 131 Installazione del collegamento equipotenziale �������������������������������������������������������������������� 131 Istruzioni per la messa in funzione ����������������������������������������������������������������������������������132 Collegamento di Dominant Flex all‘alimentazione di rete ����������������������������������������������������� 132 Verifica del funzionamento con vuoto massimo ������������������������������������������������������������������ 132 Variazione della portata ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 133 Modifica del livello di vuoto ��������������������������������������������������������������������������������������������������133...
  • Página 117 12 Sostituzione di un fusibile difettoso ��������������������������������������������������������������������������������139 13 Test del filtro ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������140 14 Linee guida per la pulizia �������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 Note generali ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 Detergenti per superfici raccomandati da Medela per l‘involucro della pompa������������������� 141 Acqua ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 Lavatrici/disinfettatrici ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 Prodotti monouso ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 15 Garanzia e manutenzione �������������������������������������������������������������������������������������������������143...
  • Página 118: Congratulazioni

    Congratulazioni Scegliendo il modello Dominant Flex, possedete ora una pompa di aspirazione di alta qualità, adattabile alle vostre esigenze attraverso il semplice tocco dei pulsanti per variare la portata� È quindi possibile cambiare dalla modalità nominale (50 l/min) a una produzione più rapida del vuoto (60 l/min) oppure a un livello inferiore di rumorosità...
  • Página 119: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    Il modello Dominant Flex è approvato esclusivamente per l‘utilizzo descritto nelle presenti istru- zioni per l‘uso� Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se la pompa Dominant Flex è utilizzata in combinazione con accessori originali Medela (sistema di raccolta, tubi, filtri ecc�;...
  • Página 120 – Non utilizzare accessori sterili se la confezione sterile è danneggiata� – L‘uso di telefoni cellulari, LAN/WLAN, walkie-talkie (radio a due vie) e telefoni cordless può influenzare la pompa Dominant Flex� Si raccomanda di mantenere una distanza di sicurezza di almeno 1 m (3,3 piedi) dalla pompa Dominant Flex�...
  • Página 121 Suggerimento relativo alla sicurezza – La pompa di aspirazione Dominant Flex non è idonea per la risonanza magnetica (MR)� Non introdurre la pompa nell‘ambiente MR� – Per quanto concerne i test di sicurezza, l‘apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione e riparazione per tutta la durata di servizio in conformità con le istruzioni per l‘assistenza tecnica�...
  • Página 122: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza – La pompa Medela Dominant Flex è un apparecchio medicale che richiede l‘osservanza di speciali misure di sicurezza riguardanti la compatibilità elettromagnetica (EMC)� Deve essere installata e messa in servizio in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettroma- gnetica di cui al capitolo 22�...
  • Página 123: Alimentazione

    2 Alimentazione La pompa di aspirazione Dominant Flex è alimentata dalla rete elettrica� Prima di inserire la spina dell‘apparecchio nella presa di corrente, verificare che la rete elettrica locale abbia la stessa tensione specificata sulla targhetta con i dati tecnici dell‘apparecchio�...
  • Página 124: Descrizione

    3 Descrizione Introduzione Dominant Flex è una pompa di aspirazione di alta qualità� È azionata da un sistema pistone/ cilindro e assicura elevate prestazioni di aspirazione per molteplici esigenze applicative� La possibilità offerta dalla pompa Dominant Flex di selezionare tre diverse portate assicura flessi- bilità...
  • Página 125: Panoramica

    4 Panoramica Definizione di vuoto Durante l‘applicazione di apparecchi medicali di aspirazione, il vuoto viene creato generalmente per differenza (in cifre assolute) tra la pressione assoluta e la pressione atmosferica o come valori negativi in chilopascal (kPa)� Nel presente documento l‘indicazione di -10 kPa, ad esempio, è...
  • Página 126: Retro Dell'apparecchio

    (con carrello opzionale) Porta per l‘interruttore ON/OFF a pedale opzionale Fusibili Rif� Ingresso alimentazione Medela 077�0723 Conduttore equipotenziale Comandi e indicatori Portata di 60 l/min (modalità turbo) di funzionamento Portata di 50 l/min (modalità nominale) Portata di 40 l/min (modalità silenziosa)
  • Página 127: Installazione

    Verificare la completezza e le condizioni generali del contenuto alla consegna della confezione Dominant Flex� Dominant Flex versione portatile 071�0002 oppure Dominant Flex, versione per rastrelliera 071�0003 Spina di rete Consultare il manuale di assistenza Kit di sicurezza 077�0711 Tubo in silicone ø 7 x 12 mm con 2 connettori 077�0922...
  • Página 128: Rimozione Del Blocco Per Il Trasporto

    Rimozione del blocco 1� 1�1 Rimuovere il foglietto rosso� 1�2 Rimuovere le 3 viti e con- per il trasporto servarle per usi futuri� Configurazione della 1� 1�1 Posizionare la parte supe- riore del carrello sulla versione mobile parte inferiore, accertan- (se disponibile) dosi che il tubo si inseri- sca come illustrato�...
  • Página 129: Preparazione Per L'utilizzo

    ATTENZIONE – Durante l‘uso, la pompa Dominant Flex deve essere in posizione verticale� – La versione per rastrelliera richiede una distanza minima di 5 cm dall‘involucro per evitare il surriscaldamento dell‘apparecchio� Il retro dell‘involucro deve essere aper- to�...
  • Página 130: Montaggio Dell'interruttore A Pedale Opzionale

    Montaggio 1� 1�1 Collegare l‘interruttore a pedale opzionale alla dell‘interruttore a pompa, inserendo pedale opzionale il connettore� 1�2 Verificare il corretto funzio- namento dell‘interruttore a pedale� 6.4a Montaggio 1� Se si utilizza un sistema di raccolta MONOUSO, consultare la sezione 6.4b. del sistema di raccolta 2�...
  • Página 131: Montaggio Del Sistema Di Raccolta Monouso

    Il cavo relativo non è fornito da Medela� Il conduttore equipotenziale e i cavi di collegamento sono utilizzati per equalizzare il potenziale tra gli apparecchi presenti nell‘ambiente ospedaliero�...
  • Página 132: Istruzioni Per La Messa In Funzione

    7 Istruzioni per la messa in funzione ATTENZIONE La pompa Dominant Flex deve essere configurata in modo da facilitarne la separazione dall‘alimentazione di rete� Collegamento di 1� Verificare la pompa prima dell‘uso seguendo le istruzioni al capitolo 6�1� Dominant Flex all‘alimentazione...
  • Página 133: Variazione Della Portata

    ATTENZIONE Quando la pompa Dominant Flex è utilizzata per il drenaggio di lesioni, la pressione negativa deve essere impostata secondo le istruzioni dello specialista e non deve causare danni alla lesione� Variazione 1� 1�1 Variare la portata secondo le preferenze dell‘operatore�...
  • Página 134: Configurazione Per Parto Assistito Con Vuoto

    8 Configurazione per parto assistito con vuoto ATTENZIONE La pompa Dominant Flex deve essere configurata in modo da facilitarne la separazione dall‘alimentazione di rete� 1� Configurare la pompa e gli accessori come indicato al capitolo 6� 2� 2�1 Collegare il regolatore del vuoto a pedale: l‘adattatore...
  • Página 135: Sostituzione Del Contenitore Riutilizzabile

    ON/OFF� 1�2 Rimuovere i tubi per paziente e vuoto dal coperchio� 1�3 Rimuovere il contenitore pieno dalla pompa Dominant Flex� 2� 2�1 Preparare il nuovo conte- nitore ed estrarlo dalla confezione� 2�2 Fissare il nuovo contenitore al portastaffa o direttamen- te alla pompa Dominant Flex�...
  • Página 136: Sostituzione Della Sacca Monouso

    10 Sostituzione della sacca monouso AVVERTENZA Le sacche monouso non sono destinate a essere rigenerate� Tale trattamento può causare la perdita delle caratteristiche meccaniche, chimiche e/o biologiche� 1� 1�1 Rimuovere il tubo paziente con il raccordo colorato angolato dal coperchio� 1�2 Chiudere l‘attacco paziente�...
  • Página 137 6� 6�1 Preparare la nuova sacca ed estrarla dalla confezione� 6�2 Inserire la nuova sacca nel contenitore e premere il coperchio verso il basso� 7� 7�1 Collegare il tubo dal contenitore al kit di sicurezza� 7�2 Collegare saldamente il nuovo tubo paziente� 7�1 7�2 8�...
  • Página 138: Risoluzione Guasti

    – la spina di alimentazione sia inserita correttamente nella presa di rete a muro e nell‘apposito ingresso sull‘apparecchio; – il fusibile sul retro della pompa Dominant Flex non sia difettoso; per la sostituzione di un fusibile difettoso, consultare il capitolo 12�...
  • Página 139: Sostituzione Di Un Fusibile Difettoso

    AVVERTENZA Prima di sostituire il fusibile, scollegare la spina di alimentazione dalla presa di rete a muro� 1� 1�1 Scollegare la pompa Dominant Flex dalla rete elettrica� 1�2 Se fissato, rimuovere il porta cavi (2 viti sul fondo)� 2� 2�1 Aprire (estrarre) il supporto del fusibile sul retro della pompa Dominant Flex�...
  • Página 140: Test Del Filtro

    1�1 Rimuovere il tubo dal filtro� 2� 2�1 Selezionare il vuoto massimo� 3� 3�1 Accendere la pompa Dominant Flex premendo il pulsante ON/OFF� 4� 4�1 Leggere il livello di vuoto� 4�2 Sostituire il filtro se la depressione supera il valore di -20 kPa�...
  • Página 141: Linee Guida Per La Pulizia

    – Le seguenti sono soltanto raccomandazioni generali, che possono essere modificate individualmente sulla base delle direttive specifiche, delle pratiche di pulizia e delle politiche dell‘ospedale� – Per informazioni dettagliate, vedere anche le istruzioni per la pulizia di Medela (codice prodotto n� 200�2391)� – Indossare guanti protettivi per la pulizia/disinfezione�...
  • Página 142 Legenda * Polisulfone ** Policarbonato 1. Smontaggio Separare tutti i singoli componenti prima della pulizia, della disinfezione e della sterilizzazione� 2. Pulizia Pulire i componenti in acqua calda (60-70 °C) contenente esclusivamente un detergente con un intervallo di pH tra 6,0 e 8,0, al fine di evitare di danneggiare gli strumenti e i contenitori�...
  • Página 143: Garanzia E Manutenzione

    Medela� 16 Smaltimento La pompa Dominant Flex è costituita di metalli e plastiche e deve essere smaltita in conformità con le direttive europee 2002/95/CE e 2002/96/CE� Le disposizioni supplementari locali devono essere rispettate� Accertarsi di smaltire la pompa Dominant Flex e i relativi accessori in conformità...
  • Página 144: Panoramica Degli Accessori (Versione Per Rastrelliera/Mobile)

    (versione per rastrelliera/mobile) AVVERTENZA La pompa Dominant Flex è stata testata in combinazione con gli accessori elencati di seguito� Per un funzionamento corretto e sicuro, usare la pompa Dominant Flex soltanto con tali accessori� Ulteriori informazioni sono disponibili nel foglio di istruzioni dei singoli accessori�...
  • Página 145 (ad esempio cannule, cateteri), tali dispositivi devono: – presentare il marchio CE e (ove necessario) la registrazione locale; – consentire il collegamento agli accessori Medela in sicurezza senza effetti sul funzionamento della pompa� Raccordi per tubi su coperchi riutilizzabili di contenitori: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Raccordi per tubi su sacche monouso: Ø...
  • Página 146: Panoramica Degli Accessori (Versione Portatile)

    (versione portatile) AVVERTENZA La pompa Dominant Flex è stata testata in combinazione con gli accessori elencati di seguito� Per un funzionamento corretto e sicuro, usare la pompa Dominant Flex soltanto con tali accessori� Ulteriori informazioni sono disponibili nel foglio di istruzioni dei singoli accessori�...
  • Página 147 (ad esempio cannule, cateteri), tali dispositivi devono: – presentare il marchio CE e (ove necessario) la registrazione locale; – consentire il collegamento agli accessori Medela in sicurezza senza effetti sul funzionamento della pompa� Raccordi per tubi su coperchi riutilizzabili di contenitori: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Raccordi per tubi su sacche monouso: Ø...
  • Página 148: Legenda Accessori

    19 Legenda accessori 071.0003 Dominant Flex, versione per rastrelliera 071.0002 Dominant Flex versione portatile 071.0034 Carrello 077.0711 Kit di sicurezza per collegamento diretto alla pompa 017.0015 Timer Apgar per binario standard (10x25 mm) Filtri 077.0092 Filtro di protezione antitraboccamento/antibatterico/ antiodore monouso con connettori Medela 077.0571...
  • Página 149 Sacche 077.0083 Sacca di aspirazione monouso da 1,5 l 077.0084 Sacca di aspirazione monouso da 1,5 l con solidificante 077.0086 Sacca di aspirazione monouso da 2,5 l 077.0087 Sacca di aspirazione monouso da 2,5 l con solidificante 077.0082 Contenitore di aspirazione in PC, 1,5 l Contenitori in PC 077.0085 Contenitore di aspirazione in PC, 2,5 l...
  • Página 150 Raccordi e tubi 077.0921 Tubo in silicone Ø 7x12 mm con 2 connettori, 30 cm 077.0922 Tubo in silicone Ø 7x12 mm con 2 connettori, 60 cm 077.0931 Tubo in silicone Ø 7x12 mm, 25 cm, con 1 connettore e 1 connettore angolato a 90° 077.1015 Raccordo angolato Ø...
  • Página 151: Dati Tecnici

    20 Dati tecnici Vuoto massimo Misurato a 0 m, pressione atmosferi- -95 kPa / -713 mmHg ca: 1013,25 hPa Nota bene: i livelli Tolleranza: +/– 15% di vuoto possono variare in funzione della località (altitudine sul livello del mare, pressione atmosferica e temperatura)�...
  • Página 152: Segni E Simboli

    21 Segni e simboli Questo simbolo Questo simbolo indica Questo simbolo indica indica la confor- la classe della pompa� la data di produzione mità ai requisiti (quattro cifre per fondamentali l‘anno e due cifre della Direttiva Questo simbolo indica per il mese)� del Consiglio un sistema di prote- 93/42/CEE del...
  • Página 153 Questo simbolo indica Questo simbolo indica Questo simbolo indica i limiti di umidità che il dispositivo il fusibile� per funzionamento, è fragile e deve trasporto e essere maneggiato conservazione� con attenzione� Questo simbolo indica Questo simbolo i limiti di pressione indica di mantenere atmosferica per fun- il dispositivo asciutto�...
  • Página 154 Montage van het HERBRUIKBARE opvangsysteem �����������������������������������������������������������168 Montage van het DISPOSABLE opvangsysteem �����������������������������������������������������������������169 Potentiaalvereffeningsaansluiting installeren �����������������������������������������������������������������������169 Gebruikshandleiding ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 170 De Dominant Flex aansluiten op de netvoeding ������������������������������������������������������������������ 170 Het maximale vacuüm controleren als functiecontrole �������������������������������������������������������� 170 De flow wijzigen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 171 Vacuümniveau wijzigen �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 171 Buiten bedrijf stellen na gebruik ������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 155 12 Doorgebrande zekering vervangen ��������������������������������������������������������������������������������� 177 13 Filtertest ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 178 14 Richtlijnen voor het reinigen �������������������������������������������������������������������������������������������� 179 Algemene opmerkingen ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 179 Door Medela aanbevolen oppervlaktereinigingsmiddelen voor de pompbehuizing ������������ 179 Water ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 Machines voor reiniging/desinfectie ����������������������������������������������������������������������������������� 179 Disposable producten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 15 Garantie en onderhoud �����������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 156: Hartelijk Gefeliciteerd

    Hartelijk gefeliciteerd Met de Dominant Flex hebt u gekozen voor een hoogwaardige vacuümpomp die u geheel op uw behoeften kunt afstemmen door het instellen van het vacuüm door middel van de knoppen� Daardoor kunt u omschakelen van de nominale modus (bij 50 l/min) naar een snellere vacuümopbouw (60 l/min) of een lager geluidsniveau (40 l/min)�...
  • Página 157: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Veiligheidstip Verwijst naar nuttige informatie over veilig gebruik van het apparaat� De Dominant Flex is uitsluitend goedgekeurd voor het gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven� Medela kan het veilig functioneren van het systeem slechts garanderen als de Dominant Flex wordt gebruikt in combinatie met originele Medela-accessoires (opvangsysteem, slangen, filters, enz�...
  • Página 158 – Lees deze gebruiksaanwijzing door en informeer uzelf over de risico‘s en contra-indicaties, voordat u de Dominant Flex gebruikt� Het niet doorlezen of opvolgen van alle instructies in deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt, kan tot ernstig letsel of overlijden van de patiënt leiden�...
  • Página 159 – Voor de veiligheidsbeproevingen moet het apparaat gedurende zijn werkzame leven conform de onderhoudshandleiding worden onderhouden en gerepareerd� – De bescherming van de Dominant Flex tegen de gevolgen van een ontlading van een defibrillator is afhankelijk van het gebruik van de juiste bekabeling�...
  • Página 160: Veiligheidsinstructies

    Hergebruik kan leiden tot verlies van mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen� Hergebruik kan kruisbesmetting veroorzaken� – Neem contact op met uw accountmanager van Medela voor hulp bij het gebruik van de producten� Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik�...
  • Página 161: Stroomvoorziening

    2 Stroomvoorziening De Dominant Flex is een vacuümpomp die werkt op netvoeding� Voordat u het apparaat aansluit, dient u na te gaan of de aansluitwaarde die op het typeplaatje vermeld staat, overeenkomt met de lokale netspanning� De pomp op de netstroom aansluiten Sluit het netsnoer aan op de voedingsingangspoort aan de achterkant van het apparaat�...
  • Página 162: Beschrijving

    De Dominant Flex is een hoogwaardige vacuümpomp� De pomp wordt aangedreven door een zuiger/cilindersysteem en levert een hoogwaardige zuigkracht voor vele vacuümtoepassingen� Met de Dominant Flex kan de chirurg kiezen tussen drie flowniveaus, wat zorgt voor grotere flexibiliteit� De ideale combinatie van gebruiks- en schoonmaakgemak en veiligheidsfuncties garandeert een optimale werking�...
  • Página 163: Overzicht

    4 Overzicht Definitie van vacuüm Voor medische aspiratieapparatuur wordt het vacuüm gewoonlijk weergegeven als het verschil (in absolute cijfers) tussen de absolute druk en de atmosferische druk of als negatieve waarde in kilopascal (kPa)� In dit document verwijst een waarde van -10 kPa bijvoorbeeld altijd naar een negatief drukbereik in kPa ten opzichte van de atmosferische omgevingsdruk (conform EN ISO 10079:1999)�...
  • Página 164: Achterzijde Van Het Apparaat

    Achterzijde van Snoerhouder het apparaat (met optioneel statief) Poort voor optionele voetbediende aan/uit- Zeke- schakelaar ringen Medela Voedingsingang 077�0723 Potentiaalvereffeningsgeleider Bedieningselementen 60 l/min� flow en lampjes (turbomodus) 50 l/min�flow (nominale modus) 40 l/min� flow (stille modus) Aan/uit-knop groen licht Pomp is aangesloten...
  • Página 165: Installatie

    5 Installatie Controle eerste Controleer of het geleverde pakket van de Dominant Flex levering volledig en in goede toestand is� Dominant Flex draagbare uitvoering 071�0002 Dominant Flex rack-versie 071�0003 Netsnoerstekker Zie onderhoudshandleiding Veiligheidsset 077�0711 Siliconenslang ø 7 x 12 mm met 2 koppelstukken 077�0922...
  • Página 166: Transportvergren-Deling Verwijderen

    Transportvergren- 1� 1�1 Verwijder het rode papier 1�2 Verwijder 3 schroeven en deling verwijderen bewaar deze� Opstellen 1� 1�1 Plaats het bovenste deel op het onderste deel van mobile versie, op het statief� Zie de illustratie verrijdbaar statief voor de juiste plaatsing (indien leverbaar) van de slangen�...
  • Página 167: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    ATTENTIE – De Dominant Flex moet tijdens het gebruik steeds rechtop blijven� – De rack-versie vereist een minimale afstand van 5 cm tot de behuizing om oververhitting van het apparaat te voorkomen� De achterzijde van de behuizing moet open zijn�...
  • Página 168: Montage Van De Optionele Voetschakelaar

    Montage van de 1� 1�1 Sluit de optionele voetschakelaar aan op de optionele pomp door de stekker aan voetschakelaar te sluiten� 1�2 Controleer of de voetschakelaar goed functioneert� 6.4a Montage van het 1� Betreft het een DISPOSABLE opvangsysteem, ga dan verder met stap 6.4b HERBRUIKBARE opvangsysteem...
  • Página 169: Montage Van Het Disposable Opvangsysteem

    Dominant Flex op de verzamelrail� De betreffende kabel wordt niet door Medela meegeleverd� De potentiaalvereffeningsgeleider en aansluitsnoeren worden gebruikt om het potentiaal tussen apparaten die zich in de klinische omgeving bevinden te vereffenen�...
  • Página 170: Gebruikshandleiding

    7 Gebruikshandleiding ATTENTIE De Dominant Flex is zodanig ontworpen dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld� De Dominant Flex 1� Controleer de pomp voordat u de instructies uit paragraaf 6�1 uitvoert� aansluiten op de netvoeding 2� 2�1 Sluit het elektriciteitssnoer...
  • Página 171: De Flow Wijzigen

    ATTENTIE Wordt de Dominant Flex gebruikt voor wonddrainage, dan moeten bij het instellen van de negatieve druk de instructies van de specialist worden gevolgd om beschadiging van de wond te voorkomen� De flow wijzigen 1� 1�1 Wijzig de flow naar voorkeur van de gebruiker�...
  • Página 172: Instellingen Voor Vacuümondersteunde Bevallingen

    8 Instellingen voor vacuümondersteunde bevallingen ATTENTIE De Dominant Flex is zodanig ontworpen dat deze eenvoudig van de netstroom kan worden losgekoppeld� 1� Bereid de pomp en accessoires voor zoals beschreven in hoofdstuk 6� 2� 2�1 Sluit de voetbediende vacuümregelaar aan: de...
  • Página 173: De Herbruikbare Opvangpot Vervangen

    2�2 Bevestig de nieuwe opvangpot in de klemhouder of rechtstreeks aan de Dominant Flex� 2�3 Sluit de vacuümslang en de nieuwe patiëntslang stevig aan� 3� Volg bij het legen van de opvangpot en het afvoeren van patiëntslangen de lokale en interne voorschriften�...
  • Página 174: De Disposable Opvangzak Vervangen

    10 De disposable opvangzak vervangen WAARSCHUWINGEN De disposable opvangzakken zijn niet bedoeld voor hergebruik� Hergebruik kan de mechanische, chemische en/of biologische eigenschappen aantasten� 1� 1�1 Verwijder de patiëntslang met het gekleurde hoekstukje van het deksel� 1�2 Sluit de patiëntpoort af met de dop� 1,5 l 2,5 l 2�...
  • Página 175 6� 6�1 Neem een nieuwe opvangzak en pak deze uit� 6�2 Plaats de nieuwe opvangzak in de opvangpot en druk het deksel dicht� 7� 7�1 Sluit de slang van de opvangpot aan op de veiligheidsset� 7�2 Sluit de nieuwe patiëntslang stevig aan� 7�1 7�2 8�...
  • Página 176: Storingen Opheffen

    – de stekker van het netsnoer op de juiste wijze in de wandcontactdoos en in de ingangspoort is geplaatst� – de zekering aan de achterzijde van de Dominant Flex niet doorgebrand is� Zie hoofdstuk 12 voor het vervangen van de zekering�...
  • Página 177: Doorgebrande Zekering Vervangen

    3� Vervang de doorgebrande zekering(en)� Controleer of de technische specificaties juist zijn� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4� 4�1 Sluit (terugduwen) de zekeringhouder� 5� 5�1 Sluit de Dominant Flex weer aan op de netstroom� 5�2 Schakel de Dominant Flex weer in� | 177 Doorgebrande zekering vervangen...
  • Página 178: Filtertest

    1�1 Maak de slang los van het filter� 2� 2�1 Stel het maximale vacuüm in� 3� 3�1 Schakel de Dominant Flex in door op de aan/uit-knop te drukken� 4� 4�1 Lees het vacuümniveau af� 4�2 Vervang het filter als het vacuüm hoger is dan -20 kPa�...
  • Página 179: Richtlijnen Voor Het Reinigen

    Algemene opmerkingen – Hieronder volgen algemene aanbevelingen die, naargelang de specifieke richtlijnen, reinigingspraktijken en -voorschriften van het ziekenhuis, kunnen worden aangepast� – Zie ook de gedetailleerde informatie in de Medela-reinigingsinstructies (productcode nr� 200�2391)� – Draag beschermende handschoenen voor de reiniging/desinfectie�...
  • Página 180 Legenda: * Polysulfoon ** Polycarbonaat 1. Demontage Haal alle onderdelen los voordat u ze reinigt, desinfecteert en steriliseert� 2. Reinigen Reinig de onderdelen in heet water (60-70 °C) met een afwasmiddel met een pH-waarde die tussen 6,0 en 8,0 ligt, om schade aan de instrumenten en overloopsystemen te voorkomen�...
  • Página 181: Garantie En Onderhoud

    De Dominant Flex is gemaakt van metalen en kunststoffen onderdelen en moet worden afgevoerd conform de Europese richtlijnen 2002/95/EG en 2002/96/EG� Daarnaast moet ook aan de lokale voorschriften worden voldaan� Zorg ervoor dat u de Dominant Flex en de bijbehorende accessoires conform de lokale voorschriften afvoert�...
  • Página 182: Accessoire-Overzicht (Rack/Mobile)

    WAARSCHUWINGEN De werking van de Dominant Flex is geverifieerd in combinatie met de volgende accessoires� Voor een juist en veilig gebruik de Dominant Flex alleen met deze accessoires gebruiken� Nadere informatie vindt u op het instructieblad bij de desbetreffende accessoire�...
  • Página 183 (bijv� canules, katheters), dienen deze – voorzien te zijn van een CE-markering en (indien noodzakelijk) een lokaal certificaat; – veilig op de Medela-accessoires te kunnen worden aangesloten, zonder dat de werking van de pomp wordt gehinderd� Slangaansluiting op herbruikbare deksels of opvangpotten: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangaansluiting op disposable opvangzakken: Ø...
  • Página 184: Accessoire-Overzicht (Draagbaar)

    WAARSCHUWINGEN De werking van de Dominant Flex is geverifieerd in combinatie met de volgende accessoires� Voor een juist en veilig gebruik de Dominant Flex alleen met deze accessoires gebruiken� Nadere informatie vindt u op het instructieblad bij de desbetreffende accessoire�...
  • Página 185 (bijv� canules, katheters), dienen deze – voorzien te zijn van een CE-markering en (indien noodzakelijk) een lokaal certificaat; – veilig op de Medela-accessoires te kunnen worden aangesloten, zonder dat de werking van de pomp wordt gehinderd� Slangaansluiting op herbruikbare deksels of opvangpotten: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangaansluiting op disposable opvangzakken: Ø...
  • Página 186: Legenda Accessoires

    19 Legenda accessoires 071.0003 Dominant Flex rack-versie 071.0002 Dominant Flex draagbare uitvoering 071.0034 Statief 077.0711 Veiligheidsset voor directe aansluiting op de pomp 017.0015 Apgar-timer voor standaardrail (10 x 25 mm) Filters 077.0092 Disposable overloopbescherming/bacterie-/geurfilter met Medela-aansluitingen 077.0571 Disposable overloopbescherming/bacteriefilter met Medela-aansluitingen 077.0572...
  • Página 187 Opvangzakken 077.0083 Disposable opvangzak 1,5 l 077.0084 Disposable opvangzak 1,5 l met solidifier 077.0086 Disposable opvangzak 2,5 l 077.0087 Disposable opvangzak 2,5 l met solidifier PC-opvangpotten Opvangpot PC, 1,5 l 077.0082 077.0085 Opvangpot PC, 2,5 l Toegepaste onderdelen 077.0177 Malmström-vacuümcup, Ø 40 mm 077.0176 Malmström-vacuümcup, Ø...
  • Página 188 Slangen en aansluitstukken 077.0921 Siliconenslang Ø 7 x 12 mm met 2 koppelstukken, 30 cm 077.0922 Siliconenslang Ø 7 x 12 mm met 2 koppelstukken, 60 cm 077.0931 Siliconenslang Ø 7 x 12 mm, 25 cm met 1 koppelstuk en 1 koppelstuk 90° 077.1015 Hoekstuk Ø...
  • Página 189: Technische Specificaties

    20 Technische specificaties hoog vacuüm Gemeten bij 0 m, atmosferische -95 kPa / -713 mmHg druk: 1013,25 hPa� Let op: Tolerantie: +/– 15 % vacuümniveaus kunnen afhankelijk van de locatie variëren (meter boven zeeniveau, atmosferische druk en temperatuur)� hoge flow 40, 50 of 60 l/min�...
  • Página 190: Pictogrammen En Symbolen

    21 Pictogrammen en symbolen Dit symbool Dit symbool geeft Dit symbool geeft de geeft aan dat de klasse van de productiedatum aan het hulpmiddel pomp aan� (vier cijfers voor het voldoet aan jaar en twee cijfers de essentiële voor de maand)� Dit symbool duidt voorschriften op aardgeleiding...
  • Página 191 Dit symbool geeft de Dit symbool wijst erop Dit symbool geeft de grenswaarde voor dat het hulpmiddel zekering aan� vochtigheid aan breekbaar is en voor bedrijf, transport zorgvuldig moet en opslag� worden behandeld� Dit symbool geeft aan Dit symbool geeft de dat het hulpmiddel grenswaarde aan niet nat mag worden�...
  • Página 192 Montering av FLERGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska �������������������������������������������206 Montering av ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska �����������������������������������������������207 Installering av potentialutjämning ����������������������������������������������������������������������������������������207 Driftsanvisningar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������208 Anslutning av Dominant Flex till elnätet �������������������������������������������������������������������������������208 Kontroll av maximalt vakuum för funktionskontroll ��������������������������������������������������������������208 Ändra flödeshastigheten ������������������������������������������������������������������������������������������������������209 Justering av vakuumnivån ���������������������������������������������������������������������������������������������������209 Urdrifttagning efter användning �������������������������������������������������������������������������������������������209...
  • Página 193 12 Byte av defekt säkring ������������������������������������������������������������������������������������������������������215 13 Filtertest �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������216 14 Riktlinjer för rengöring ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 217 Allmänna anmärkningar ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 217 Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar ��������������������������������������� 217 Vatten ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 217 Rengörings-/desinfektionsmaskiner ������������������������������������������������������������������������������������ 217 Engångsprodukter ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 217 15 Garanti och underhåll �������������������������������������������������������������������������������������������������������219 Garanti ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 194: Gratulerar

    Gratulerar Genom ditt val av Dominant Flex har du fått en kraftfull, högkvalitativ sugpump som kan anpas- sas efter dina behov genom att du använder knapparna för att ändra flödeshastigheten� Det innebär att du kan växla från nominellt läge (50 l/min) till en snabbare vakuumbildning (60 l/min) eller en lägre ljudnivå...
  • Página 195: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    Medelas originaltillbehör (uppsamlingssystem, slangar, filter etc� – se kapitel 17 + 18)� Dominant Flex är EMC-testad i enlighet med kraven i IEC 60601-1-2:2007 och kan användas i närheten av andra EMC-testade apparater som uppfyller de krav som finns angivna i standar- den IEC 60601-1-2�...
  • Página 196 – Modifiering av apparaten är inte tillåtet� – Följ indikationerna för användning och beakta riskfaktorer och kontraindikationer före användning av Dominant Flex� Patienten kan skadas allvarligt eller avlida, om inte samtliga instruktioner i denna bruksanvisning läses och följs� – Koppla inte denna utrustning till en slang för passivt dränage�...
  • Página 197 – För säkerhetstester måste apparaten underhållas och repareras i enlighet med serviceanvisningarna under hela sin livslängd� – Dominant Flex skyddas mot effekterna av en urladdning hos en hjärtstartare förutsatt att de korrekta kablarna används� – Apparaten är endast helt frånkopplad från elnätet när stickkontakten dras ut ur vägguttaget�...
  • Página 198: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar – Medela Dominant Flex är en medicinsk apparat som kräver speciella skyddsåtgärder avseende EMC� Den ska installeras och tas i drift enligt EMC-informationen i kapitel 22� – Vid eventuell överströmning ska den interna tekniska serviceavdelningen omedelbart informeras och uppgifterna antecknas i servicehandboken�...
  • Página 199: Strömförsörjning

    2 Strömförsörjning Dominant Flex är en elektrisk sugpump� Kontrollera att den lokala nätspänningen överensstämmer med den spänning som anges på typskylten innan apparaten ansluts� Koppla in pumpen Anslut elkabeln till ingången på apparatens baksida� Använd monteringsfästet för att se till att kabeln sitter fast i ingångsporten�...
  • Página 200: Beskrivning

    Avsedd användning/indikationer Sugpumpen Dominant Flex är avsedd att användas för att skapa ett konstant vakuum i intervallet 0 till -95 kPa� Detta vakuum kan användas för alla användningsområden på sjukhus, kliniker och läkarmottagningar där vakuum behövs, till exempel: allmänkirurgi, fettsugning, endoskopi, epikardiell ablation, nasofaryngeal sug, neurokirurgi, OPCAB (off-pumpkirurgi), kejsarsnitt/ sugklockeförlossning samt sårdränage�...
  • Página 201: Översikt

    4 Översikt Definition av vakuum I samband med användning av medicinsk sugutrustning, anges vakuum normalt som skillnad (i absoluta tal) mellan absolut tryck och atmosfäriskt tryck eller som negativa värden i kilopascal (kPa)� I detta dokument avser uppgiften -10 kPa exempelvis alltid ett tryckområde i kPa under det atmosfäriska omgivningstrycket (i enlighet med SS-EN ISO 10079-1)�...
  • Página 202: Apparatens Baksida

    Apparatens baksida Kabelhållare (med vagn, som tillbehör) Uttag för fotpedal Säk- (tillval) ringar Medela Ingång till apparaten 077�0723 Potentialutjämningsledare Reglage och indikatorer Flödeshastighet: 60 l/min (turboläge) Flödeshastighet: 50 l/min (nominellt läge) Flödeshastighet: 40 l/min (tyst läge) På/av-knapp grönt ljus Pumpen är ansluten Ett pumpfel har uppstått�...
  • Página 203: Installation

    5 Installation Kontroll av leverans Kontrollera att den levererade förpackningen med Dominant Flex är komplett och i gott skick� Dominant Flex portabel variant 071�0002 eller Dominant Flex rackmodell 071�0003 Stickkontakt Se servicehandboken Överströmningsflaska 077�0711 Silikonslang ø 7 x 12 mm med 2 kopplingsstycken 077�0922...
  • Página 204: Borttagning Av Transportsäkring

    Borttagning av 1� 1�1 Ta bort den röda lappen 1�2 Skruva ur 3 skruvar transportsäkring och spara dem för senare användning� Uppställning av 1� 1�1 Placera den övre delen av vagnen på den nedre mobil variant delen och kontrollera (om sådan finns) att slangarna sitter som på...
  • Página 205: Förberedelse För Användning

    Får endast användas av medicinskt utbildad personal som fått fullgod utbildning i hur sugen ska användas� FÖRSIKTIGHET – Dominant Flex måste stå upprätt under drift� – Det måste vara minst 5 cm mellan rackmodellen och skyddskåpan för att apparaten inte ska överhettas� Skyddskåpan måste vara öppen baktill�...
  • Página 206: Montering Av Fotpedal (Tillval)

    Montering av 1� 1�1 Anslut fotpedalen (tillval) till pumpen genom att fotpedal (tillval) ansluta kontakten� 1�2 Kontrollera att fotpedalen fungerar korrekt� 6.4a Montering av 1� Fortsätt med steg 6.4b om ett ENGÅNGSSYSTEM för uppsamling av vätska används FLERGÅNGSSYSTEM för uppsamling 2�...
  • Página 207: Montering Av Engångssystem För Uppsamling Av Vätska

    (beroende på slangstorlek)� Installering av 1� 1�1 Anslut potentialutjäm- ningsledaren på baksidan potentialutjämning j ä m av Dominant Flex till l u t t i a potentialutjämningsskenan s k e t e n enligt instruktion från t i l l...
  • Página 208: Driftsanvisningar

    7 Driftsanvisningar FÖRSIKTIGHET Dominant Flex ska installeras så att det är enkelt att koppla ur den från elnätet� Anslutning av 1� Kontrollera pumpen före användning enligt instruktionerna i kapitel 6�1� Dominant Flex till elnätet 2� 2�1 Anslut elkabeln till ingången på baksidan av Dominant Flex�...
  • Página 209: Ändra Flödeshastigheten

    FÖRSIKTIGHET När Dominant Flex används för sårdränage ska det negativa trycket ställas in enligt anvisningar från specialistläkaren för att inte orsaka några skador på såret� Ändra 1� 1�1 Flödeshastigheten kan ändras beroende på flödeshastigheten vad situationen kräver� eller När pumpen startas...
  • Página 210: Uppställning För Sugklockeförlossning

    8 Uppställning för sugklockeförlossning FÖRSIKTIGHET Dominant Flex ska installeras så att det är enkelt att koppla ur den från elnätet� 1� Installera pumpen och tillbehören enligt beskrivning i kapitel 6� 2� 2�1 Anslut den fotstyrda vakuumregulatorn: silveradaptern ska vara helt nersänkt i sugpumpens...
  • Página 211: Byte Av Flergångsbehållare

    2� 2�1 Förbered en ny behållare och packa upp den� 2�2 Fäst den nya behållaren i kloven eller direkt på Dominant Flex� 2�3 Återanslut vakuumslangen och den nya patientslangen ordentligt� 3� Töm behållaren och kassera patientslangen enligt lokala och interna direktiv�...
  • Página 212: Byte Av Engångspåse

    10 Byte av engångspåse VARNINGAR Engångspåsar får inte återanvändas� Regenerering kan medföra att mekaniska, kemiska och/eller biologiska egenskaper går förlorade� 1� 1�1 Ta bort patientslangen med det färgade vinkelstycket från locket� 1�2 Förslut patientuttaget� 1,5 l 2,5 l 2� 2�1 Stäng av pumpen med på/av-knappen�...
  • Página 213 6� 6�1 Förbered en ny påse och packa upp den� 6�2 Montera den nya påsen i behållaren och tryck ner locket� 7� 7�1 Anslut slangen från behållaren till överströmningsflaskan� 7�2 Anslut den nya patientslangen ordentligt� 7�1 7�2 8� 8�1 Slå på pumpen med på/av-knappen� Vakuumet byggs upp� 8�2 Ställ in vakuumet utifrån den aktuella användningen�...
  • Página 214: Felsökning

    – att Dominant Flex är påslagen� Standbylysdioden ska vara tänd� – att stickkontakten är korrekt ansluten till vägguttaget och till ingången på apparaten� – att säkringen på baksidan av Dominant Flex inte är defekt� För byte av defekt säkring, se kapitel 12�...
  • Página 215: Byte Av Defekt Säkring

    3� Byt ut den eller de defekta säkringarna� Kontrollera att de tekniska specifikationerna följs� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4� 4�1 Stäng säkringshållaren (tryck tillbaka den)� 5� 5�1 Anslut Dominant Flex till elnätet på nytt� 5�2 Slå på Dominant Flex igen� | 215 Byte av defekt säkring...
  • Página 216: Filtertest

    13 Filtertest 1� 1�1 Ta bort slangen från filtret� 2� 2�1 Ställ in maximalt vakuum� 3� 3�1 Slå på Dominant Flex med strömbrytaren� 4� 4�1 Avläs vakuumet� 4�2 Byt ut filtret om vakuumet överstiger - 20 kPa� 216 | Filtertest...
  • Página 217: Riktlinjer För Rengöring

    – Använd skyddshandskar för rengöring/desinfektion� – Kassera vätskor som blod och sekret och delar som är kontaminerade av dessa i enlighet med sjukhusets interna riktlinjer� Ytrengöringsmedel för pumphuset som Medela rekommenderar – Perform [koncentrat], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Vatten Använd endast rent vatten av högsta kvalitet för rengöring� Vattnets hårdhet är en viktig faktor eftersom avlagringar på...
  • Página 218 Teckenförklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Lossa alla enstaka delar före rengöring, desinfektion och sterilisering� 2. Rengöring Rengör delarna i varmt vatten (60–70 °C) med ett rengöringsmedel med ett pH på mellan 6,0 och 8,0 för att undvika skador på instrument och behållare�...
  • Página 219: Garanti Och Underhåll

    Servicehandboken, kopplingsschema och beskrivningar tillhandahålls av Medela om så önskas� 16 Avfallshantering Dominant Flex består av delar i metall och plast, och den ska avfallshanteras i enlighet med de europeiska direktiven 2002/95/EG och 2002/96/EG� Dessutom måste även lokala riktlinjer iakt- tas�...
  • Página 220: Översikt Över Tillbehör (Stativ/Mobil)

    17 Översikt över tillbehör (stativ/mobil) VARNINGAR Dominant Flex är godkänd i kombination med tillbehören nedan� Använd endast Dominant Flex tillsammans med dessa tillbehör för korrekt och säker användning� Mer information finns på de enskilda tillbehörens instruktionsblad� Kopplingar för patientslangar/slangar utan kopplingsstycke, 7 x 12 mm med 1 kopplingsstycke, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 221 Slangkoppling på behållarlock för flergångsanvändning: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangkoppling på engångspåsar: Ø 7–11 mm Anmärkning Om du kombinerar delar från Medela med nya patientnära delar tar du över ansvaret för hela systemet, och du bör testa den nya kombinationen för att säkerställa att vakuumnivåerna bibehålls�...
  • Página 222: Översikt Över Tillbehör (Portabla)

    18 Översikt över tillbehör (portabla) VARNINGAR Dominant Flex är godkänd i kombination med tillbehören nedan� Använd endast Dominant Flex tillsammans med dessa tillbehör för korrekt och säker användning� Mer information finns på de enskilda tillbehörens instruktionsblad� Kopplingar för patientslangar/slangar utan kopplingsstycke, 7 x 12 mm med 1 kopplingsstycke, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 223 Slangkoppling på behållarlock för flergångsanvändning: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangkoppling på engångspåsar: Ø 7–11 mm Anmärkning Om du kombinerar delar från Medela med nya patientnära delar tar du över ansvaret för hela systemet, och du bör testa den nya kombinationen för att säkerställa att vakuumnivåerna bibehålls�...
  • Página 224: Lista Över Tillbehör

    19 lista över tillbehör 071.0003 Dominant Flex rackmodell 071.0002 Dominant Flex portabel variant 071.0034 Stativ 077.0711 Överströmningsflaska för direkt anslutning till pump 017.0015 Apgar-timer för standardskena (10 x 25 mm) 077.0092 Engångsöverströmningsskydd/bakterie- och luktfilter Filter med Medela-kopplingar 077.0571 Engångsöverströmningsskydd/bakteriefilter med Medela-kopplingar Engångsöverströmningsskydd/bakteriefilter med...
  • Página 225 Påsar 077.0083 Engångssugpåse 1,5 l 077.0084 Engångssugpåse 1,5 l med förtjockningsmedel 077.0086 Engångssugpåse 2,5 l 077.0087 Engångssugpåse 2,5 l med förtjockningsmedel PC-behållare 077.0082 PC-sugbehållare, 1,5 l 077.0085 PC-sugbehållare, 2,5 l Tillbehör för sugklockeför- 077.0177 Malmström-sugklocka, Ø 40 mm 077.0176 Malmström-sugklocka, Ø 50 mm lossning Malmström-sugklocka, Ø...
  • Página 226 Kopplingar och slangar 077.0921 Silikonslang Ø 7 x 12 mm med 2 kopplingsstycken, 30 cm 077.0922 Silikonslang Ø 7 x 12 mm med 2 kopplingsstycken, 60 cm 077.0931 Silikonslang Ø 7 x 12 mm, 25 cm, med 1 kopplingsstycke och 1 kopplingsstycke 90° 077.1015 Vinkelstycke Ø...
  • Página 227: Tekniska Specifikationer

    20 Tekniska specifikationer högt vakuum Uppmätt vid 0 m, atmosfäriskt - 95 kPa / - 713 mmHg tryck: 1013,25 hPa� Tolerans: +/– 15 % Observera: Vakuumnivåerna kan variera beroende på plats (meter över havet, atmosfäriskt tryck och temperatur)� högt flöde 40, 50 eller 60 l/min�...
  • Página 228: Skyltar Och Symboler

    21 Skyltar och symboler Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger att apparaten pumpklass� tillverkningsdatum uppfyller de (fyra siffror för grundläggande året och två siffror kraven i Rådets för månaden)� Symbolen anger direktiv 93/42/ skyddsjord� EEG av den 14 Symbolen anger juni 1993 om att apparaten inte Symbolen anger...
  • Página 229 Symbolen anger Symbolen anger Symbolen anger luftfuktighetsbegräns- att apparaten ska säkringen� ningar för drift, hanteras varsamt� transport och förvaring� Symbolen anger Symbolen anger de att apparaten ska atmosfäriska hållas torr� tryckbegränsningarna för drift, transport Symbolen anger och förvaring� pumpens maximala vakuumnivå�...
  • Página 230 Valinnaisen jalkakytkimen asennus ���������������������������������������������������������������������������������������244 KESTOKÄYTTÖISEN keräysjärjestelmän asennus ����������������������������������������������������������������244 KERTAKÄYTTÖISEN keräysjärjestelmän asennus ��������������������������������������������������������������� 245 Asenna potentiaalintasaus ���������������������������������������������������������������������������������������������������245 Käyttöohjeet �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������246 Kytke Dominant Flex verkkovirtaan ���������������������������������������������������������������������������������������246 Tarkista maksimi-imuteho toiminnan tarkistamiseksi �������������������������������������������������������������246 Virtauksen muuttaminen ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 247 Imutason muuttaminen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 247 Käytöstä poistaminen käytön jälkeen ������������������������������������������������������������������������������������ 247 Imukuppisynnytyksen asennus �����������������������������������������������������������������������������������������248...
  • Página 231 10 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen �������������������������������������������������������������������������������������250 11 Vianetsintä �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252 Yksikään LED-valo ei pala ����������������������������������������������������������������������������������������������������252 Keltainen LED-valo palaa ������������������������������������������������������������������������������������������������������252 Moottori ei käynnissä������������������������������������������������������������������������������������������������������������252 Riittämätön imuteho �������������������������������������������������������������������������������������������������������������252 12 Viallisen sulakkeen vaihtaminen ����������������������������������������������������������������������������������������253 13 Suodatintesti ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������254 14 Puhdistusohjeet �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������255 Yleisiä huomautuksia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������255 Medelan suosittelemat pintapuhdistusaineet imulaitteen kotelolle �����������������������������������������255 Vesi ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������255 Puhdistus-/desinfiointilaitteet ������������������������������������������������������������������������������������������������255 Kertakäyttötuotteet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������255...
  • Página 232: Onnittelut

    Onnittelut Dominant Flex on korkealaatuinen imulaite, jonka voit muokata omiin tarpeisiisi sopivaksi virtaussäätöpainikkeita koskettamalla� Voit siis vaihtaa nimellistilasta (50 l/min) nopeampaan imutehon muodostukseen (60 l/min) tai alhaisemmalle melutasolle (40 l/min)� Kaikkien Medela-imulaitteiden tavoin tämäkin imulaite takaa luotettavan ja helpon imun� Lisäetuina voidaan pitää...
  • Página 233: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Turvallisuusvihje Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä� Dominant Flex on hyväksytty käyttöön vain näitä ohjeita noudattamalla� Medela voi taata Dominant Flex -järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela- varusteiden kanssa (keräysjärjestelmä, letkustot, suodatin jne� – ks� kappale 17 + 18)�...
  • Página 234 – Väärä käyttö saattaa aiheuttaa potilaalle kipua ja vammoja� – Älä käytä steriilejä lisävarusteita, jos steriili pakkaus on vaurioitunut� – Matkapuhelimet, LAN/WLAN-verkot, radiopuhelimet ja langattomat puhelinjärjestelmät voivat vaikuttaa Dominant Flex -imulaitetta� Suositeltava vähimmäisetäisyys Dominant Flex -imulaitteeseen on 1 metri� – Siirrettävät ja kannettavat radiotaajuuslaitteet (matkapuhelimet) voivat vaikuttaa lääkinnällisiin laitteisiin�...
  • Página 235 Turvallisuusvihje – Dominant Flex -imulaite ei ole turvallinen magneettiresonanssin (MR) yhteydessä� Siksi sitä ei saa viedä magneettikuvausympäristöön� – Turvallisuustestit edellyttävät, että laitetta huolletaan ja korjataan sen koko käyttöiän ajan huolto-ohjeiden mukaisesti� – Dominant Flex -järjestelmän suojaus sydämen defibrillaattorin vaikutuksilta riippuu asianmukaisten johtojen käytöstä�...
  • Página 236: Turvaohjeet

    Turvaohjeet – Medela Dominant Flex on lääkintälaite, joka edellyttää erityisiä EMC-direktiivin mukaisia turvatoimia� Laite on asennettava ja otettava käyttöön kappaleessa 22 kuvattujen EMC-tietojen mukaan� – Ilmoita ylivuodon sattuessa tilanteesta välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja suorita huolto-oppaassa kuvatut toimenpiteet� – Kaikissa seuraavaksi luetelluissa tapauksissa laitetta ei saa ottaa käyttöön, vaan se on toimitettava huoltoon Mediq Suomi Oy:n Tekniseen palveluun: –...
  • Página 237: Virtalähde

    2 Virtalähde Dominant Flex on verkkovirtakäyttöinen imulaite� Tarkista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon, että virransyötön jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu� Imulaitteen kytkeminen Kytke virtajohto ja pistoke laitteen takana olevaan laitteen tuloliitäntään� Käytä asennuskiinnikettä johdon kiinnittämiseen tuloliitäntään� | 237 Virtalähde...
  • Página 238: Kuvaus

    Käyttötarkoitus/indikaatiot Dominant Flex -imulaitteen aiottu käyttötarkoitus on jatkuvan imutehon luominen 0���-95 kPa:n alueelle� Tätä tyhjiötä voi käyttää kaikkiin sairaalan, klinikan tai lääkärin vastaanoton sovelluksiin, jotka vaativat tällaisen tyhjiön, kuten: yleinen kirurgia, rasvaimu, endoskopia, epikardiaalinen ablaatio, nenänielun imeminen, neurokirurgia, OPCAB, tyhjiöavusteinen keisarinleikkaus /...
  • Página 239: Yleiskatsaus

    4 Yleiskatsaus Tyhjiön määrittely Lääkinnällisen imulaitteen käytössä alipaine annetaan yleensä (absoluuttisina arvoina) absoluuttisen paineen ja ilmanpaineen erotuksena tai negatiivisina arvoina kilopascaleissa (kPa)� Tässä dokumentissa esimerkiksi merkintä -10 kPa tarkoittaa aina painealuetta kPa-arvona, joka on pienempi kuin ympäröivä ilmanpaine (standardin EN ISO 10079:1999 mukaan)� Kahva, jossa on kaksi imupurkkitelinettä...
  • Página 240: Laite Takaa

    Laite takaa Johtopidike (valinnaisella laitevaunulla) Liitäntä valinnaiselle käynnistys-/ sammutuskyt- kimelle Sulakkeet Medela Laitteen tuloliitäntä 077�0723 Potentiaalintasausliitin Käyttölaitteet ja indikaattorit 60 l/min virtaus (turbotila) 50 l/min virtaus (nimellinen tila) 40 l/min virtaus (kuiskaustila) On/off-painike vihreä valo Imulaite on kytketty Imulaitteessa on virhe�...
  • Página 241: Asennus

    5 Asennus Tarkista Tarkista Dominant Flex -järjestelmän toimituspakkauksen alkuperäinen täydellisyys ja yleinen kunto� toimitus Dominant Flex, kannettava versio 071�0002 Dominant Flex, telineversio 071�0003 Verkkovirtapistoke Katso Huolto-opas Turvajärjestelmä 077�0711 Silikoniletkut, ø 7 x 12 mm, 2 liitinosaa 077�0922 Käyttöohjeet 200�5522 | 241...
  • Página 242: Poista Kuljetuslukko

    Poista kuljetuslukko 1� 1�1 Poista punainen huomautus 1�2 Irrota 3 ruuvia ja laita ne talteen myöhempää käyttöä varten� Pyörillä olevan 1� 1�1 Aseta laitevaunun yläosa alaosan päälle� Varmista, imun kokoaminen että letkut asettuvat (jos saatavana) kuvan mukaisesti� 1�2 Kiinnitä osat 4 ruuvilla� 2�...
  • Página 243: Käytön Valmistelu

    Tätä järjestelmää saa käyttää vain lääketieteellisesti koulutettu henkilökunta, joka on saanut riittävän koulutuksen imutoimenpiteisiin ja aspiraattorin käyttöön� HUOMAUTUKSET – Dominant Flex -järjestelmän on oltava käytön aikana pystyasennossa� – Telinemalli vaatii vähintään 5 cm:n etäisyyden kotelosta laitteen ylikuumenemisen välttämiseksi� Kotelon takaosan on oltava auki�...
  • Página 244: Valinnaisen Jalkakytkimen Asennus

    Valinnaisen 1� 1�1 Kytke valinnainen jalkakyt- kin imulaitteeseen liittä- jalkakytkimen mällä pistoke pistorasiaan� asennus 1�2 Tarkista, että jalkakytkin toimii oikein� 6.4a KESTOKÄYTTÖISEN 1� Jos käytät KERTAKÄYTTÖISTÄ keräysjärjestelmää, jatka vaiheesta 6.4b keräysjärjestelmän asennus 2� 2�1 Kiinnitä mekaaninen ylivuotosuoja kanteen� 2�2 Varmista, että se on auki / poistettu imupurkkien paikat: 2�1...
  • Página 245: Kertakäyttöisen Keräysjärjestelmän Asennus

    (letkuston koosta riippuen)� Asenna 1� 1�1 Liitä potentiaalintasausliitin Dominant Flex -järjestelmän potentiaalintasaus takaosassa kokoojakiskoon teknikon ohjeiden ja talon i s k sisäisten ohjeiden mukaan� l a i t Kyseinen kaapeli ei ole Medelan toimittama�...
  • Página 246: Käyttöohjeet

    7 Käyttöohjeet HUOMAUTUKSET Dominant Flex on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti� Kytke Dominant Flex 1� Tarkista imulaite ennen käyttöä kappaleen 6�1 ohjeiden mukaan� verkkovirtaan 2� 2�1 Kytke virtajohto Dominant Flex -järjestelmän takana olevaan laitteen tuloliitäntään� 2�2 Kytke virtajohdon pistoke kiinteään pistorasiaan�...
  • Página 247: Virtauksen Muuttaminen

    HUOMAUTUKSET Jos Dominant Flex -järjestelmää käytetään haavadreeniin, alipaine tulee asettaa asiantuntijan ohjeen mukaan eikä se saa aiheuttaa haavaan vaurioita� Virtauksen 1� 1�1 Muuta virtausta käyttäjän haluamalla tavalla� muuttaminen Kun imulaite on käynnis- tetty (joko jalkakytkimellä tai imulaitteen painikkeel- la), se alkaa käydä...
  • Página 248: Imukuppisynnytyksen Asennus

    8 Imukuppisynnytyksen asennus HUOMAUTUKSET Dominant Flex on asennettava siten, että verkkovirrasta erottaminen onnistuu helposti� 1� Asenna imulaite ja lisävarusteet kappaleen 6 ohjeiden mukaan� 2� 2�1 Kytke jalalla käytettävä imunsäädin: hopeanvärisen adapterin on oltava koko- naan upotettuna imulait- teen turvajärjestelmässä� 2�2 Kiinnitä letkusto metallia- dapterin yläosaan�...
  • Página 249: Kestokäyttöisen Imupurkin Vaihtaminen

    9 Kestokäyttöisen imupurkin vaihtaminen 1� 1�1 Kytke imulaite pois päältä koskettamalla on/off-painiketta� 1�2 Irrota potilas- ja imuletkut kannesta� 1�3 Irrota täysi imupurkki Dominant Flex -järjestelmästä� 2� 2�1 Valmistele uusi imupurkki ja ota se pakkauksesta� 2�2 Kiinnitä uusi imupurkki kiskokiinnittimeen tai suoraan Dominant Flex -järjestelmään�...
  • Página 250: Kertakäyttötiivisteen Vaihtaminen

    10 Kertakäyttötiivisteen vaihtaminen VAROITUKSET Kertakäyttötiivisteitä ei ole tarkoitettu käsiteltäviksi uudelleen� Uudelleenkäsittely aiheuttaa mekaanisten, kemiallisten ja/tai biologisten ominaisuuksien häviämistä� 1� 1�1 Irrota potilasletku ja värillinen kulmakappale kannesta� 1�2 Kytke potilasliitäntä� 1,5 l 2,5 l 2� 2�1 Kytke imulaite pois päältä koskettamalla on/off-painiketta�...
  • Página 251 6� 6�1 Valmistele uusi tiiviste ja ota se pakkauksesta� 6�2 Aseta uusi tiiviste imupurkkiin ja paina kansi alas� 7� 7�1 Kytke imupurkista tuleva letku turvajärjestelmään� 7�2 Kytke uusi potilasletku tukevasti� 7�1 7�2 8� 8�1 Käynnistä imulaite koskettamalla on/off-painiketta� Järjestelmään muodostuu tyhjiö� 8�2 Aseta imuteho käytettävän sovelluksen mukaan�...
  • Página 252: Vianetsintä

    – että Dominant Flex on päällä� Valmiustilan LED-merkkivalo palaa� – että verkkovirtapistoke on kytketty oikein kiinteään pistorasiaan ja laitteen tuloliitäntään� – ettei sulake Dominant Flex -järjestelmän takaosassa ole viallinen� Katso ohjeet viallisen sulakkeen vaihtamiseen kappaleesta 12� Jos vikaa ei voida korjata, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen�...
  • Página 253: Viallisen Sulakkeen Vaihtaminen

    1�1 Irrota Dominant Flex verkkovirrasta� 1�2 Irrota mahdollinen kaapelinpidike (2 ruuvia pohjassa)� 2� 2�1 Avaa (vedä irti) sulakepidike Dominant Flex - järjestelmän takaosasta� 3� Vaihda viallinen sulake / vialliset sulakkeet� Varmista, että tekniset ominaisuudet ovat oikeat� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4�...
  • Página 254: Suodatintesti

    13 Suodatintesti 1� 1�1 Irrota letkusto suodattimesta� 2� 2�1 Valitse suurin mahdollinen imuteho� 3� 3�1 Käynnistä Dominant Flex painamalla on/off-painiketta� 4� 4�1 Lue imuteholukema� 4�2 Vaihda suodatin, jos imuteho on yli -20 kPa� 254 | Suodatintesti...
  • Página 255: Puhdistusohjeet

    14 Puhdistusohjeet VAROITUKSET Jokaisen käytön jälkeen imettyjen eritteiden kanssa kosketuksissa olleet osat on puhdistettava, desinfioitava, steriloitava tai hävitettävä seuraavan sivun taulukon mukaisesti. Irrota verkkovirtapistoke kiinteästä pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Yleisiä huomautuksia – Nämä ovat vain yleisiä huomautuksia, joita voidaan muokata yksilöllisesti sairaalan erityisohjeiden, puhdistuskäytäntöjen ja toimintaohjeiden mukaisesti�...
  • Página 256 Kuvateksti: * Polysulfoni ** Polykarbonaatti 1. Purkaminen Irrota kaikki yksittäiset osat ennen puhdistusta, desinfiointia ja sterilointia� 2. Puhdistaminen Puhdista osat kuumassa vedessä (60–70 °C), johon on lisätty pesuainetta, jonka pH-arvon on oltava 6,0–8,0, etteivät instrumentit ja suojalaitteet vaurioidu� Entsymaattiset puhdistusaineet auttavat orgaanisten aineiden, esim�...
  • Página 257: Takuu Ja Kunnossapito

    Huoltokäsikirjan, kytkentäkaaviot ja kuvaukset voi tilata Medelalta� 16 Hävittäminen Dominant Flex -järjestelmä koostuu metalli- ja muoviosista, ja sen hävittäminen on suoritettava Euroopan unionin direktiivien 2002 / 95 / EY ja 2002 / 96 / EY mukaisesti� Täydentäviä paikallisia ohjeita tulee noudattaa� Varmista, että hävität Dominant Flex -järjestelmän ja sen lisävarusteet paikallisten jätehuolto-ohjeiden mukaan�...
  • Página 258: Yleiskuva Lisävarusteista (Teline/Mobiili)

    17 Yleiskuva lisävarusteista (teline/mobiili) VAROITUKSET Dominant Flex on hyväksytty käyttöön alla mainittujen lisävarusteiden kanssa� Jotta Dominant Flex toimisi oikein ja turvallisesti, käytä sitä vain näiden lisävarusteiden kanssa� Lisätietoja on kyseisen lisävarusteen ohjeissa� Potilasletkusto / letkuston liittimet ilman liitinosia, 7 x 12 mm 1 liitinosalla, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 259 – turvallinen kiinnitys Medelan lisävarusteisiin imulaitteen suorituskykyyn vaikuttamatta� Kestokäyttöisten kansien ja imupurkkien letkuliitäntä: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Letkuliitäntä kertakäyttötiivisteissä: Ø 7–11 mm Huomaa: Medela-osia ja uutta potilasliitäntälaitetta yhdistäessäsi otat vastuun koko järjestelmästä, ja yhdistelmä on testattava sen varmistamiseksi, että imutehotasot säilyvät asianmukaisina�...
  • Página 260: Yleiskatsaus Lisävarusteisiin (Kannettavat)

    18 Yleiskatsaus lisävarusteisiin (kannettavat) VAROITUKSET Dominant Flex on hyväksytty käyttöön alla mainittujen lisävarusteiden kanssa� Jotta Dominant Flex toimisi oikein ja turvallisesti, käytä sitä vain näiden lisävarusteiden kanssa� Lisätietoja on kyseisen lisävarusteen ohjeissa� Potilasletkusto / letkuston liittimet ilman liitinosia, 7 x 12 mm 1 liitinosalla, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 261 – turvallinen kiinnitys Medelan lisävarusteisiin imulaitteen suorituskykyyn vaikuttamatta� Kestokäyttöisten kansien ja imupurkkien letkuliitäntä: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Letkuliitäntä kertakäyttötiivisteissä: Ø 7–11 mm Huomaa: Medela-osia ja uutta potilasliitäntälaitetta yhdistäessäsi otat vastuun koko järjestelmästä, ja yhdistelmä on testattava sen varmistamiseksi, että imutehotasot säilyvät asianmukaisina�...
  • Página 262: Lisävarusteiden Kuvateksti

    19 Lisävarusteiden kuvateksti 071.0003 Dominant Flex, telineversio 071.0002 Dominant Flex, kannettava versio 071.0034 Laitevaunu 077.0711 Suoraan imulaitteeseen yhdistettävä turvajärjestelmä 017.0015 Apgar-ajastin vakiokiskoon (10 x 25 mm) Suodattimet 077.0092 Kertakäyttöinen ylivuotosuoja / bakteeri-/hajusuodatin Medelan liitännöillä 077.0571 Kertakäyttöinen ylivuotosuoja/bakteerisuodatin Medelan liitännöillä 077.0572 Kertakäyttöinen ylivuotosuoja/bakteerisuodatin kartioliitännöillä...
  • Página 263 Tiivisteet 077.0083 Kertakäyttöinen imutiiviste 1,5 l 077.0084 Kertakäyttöinen imutiiviste 1,5 l jähmettimellä 077.0086 Kertakäyttöinen imutiiviste 2,5 l 077.0087 Kertakäyttöinen imutiiviste 2,5 l jähmettimellä 077.0082 Imupurkki PC, 1,5 l PC-imupurkit 077.0085 Imupurkki PC, 2,5 l 077.0177 Malmström-imukuppi, Ø 40 mm Käytettävät osat, 077.0176 Malmström-imukuppi, Ø...
  • Página 264 Liittimet ja letkut 077.0921 Silikoniletku Ø 7x12 mm 2 liitinosalla, 30 cm 077.0922 Silikoniletku Ø 7x12 mm 2 liitinosalla, 60 cm 077.0931 Silikoniletku Ø 7 x 12 mm, 25 cm, 1 liitinosalla ja 1 90° liitinosalla 077.1015 Kulmakappale Ø 6–10 mm 077.1016 Kulmakappale Ø...
  • Página 265: Tekninen Erittely

    20 Tekninen erittely maksimi-imuteho Mitattu 0 m:ssä, ilmanpaine: –95 kPa / –713 mmHg 1 013,25 hPa Huomaa: imuteho Toleranssi: +/–15 % voi vaihdella sijainnin mukaan (metrejä merenpinnan yläpuolella, ilmanpaine ja lämpötila)� maksimivirtaus 40, 50 tai 60 l/min� +/–5 l/min� 9,3 kg 20,5 lbs Telineversio 100–240 V, 50 / 60 Hz...
  • Página 266: Merkit Ja Symbolit

    21 Merkit ja symbolit Tämä symboli Tämä symboli tarkoit- Tämä symboli tarkoit- tarkoittaa lääkin- taa imulaitteen luokkaa� taa valmistajaa� nällisistä laitteista 14� kesäkuuta 1993 annetun Tämä symboli ilmoittaa neuvoston direk- Tämä symboli tarkoit- valmistusajankohdan tiivin 93/42/ETY taa suojamaadoitusta� (vuosi neljällä ja olennaisten vaati- kuukausi kahdella musten...
  • Página 267 Tämä symboli tarkoittaa Tämä symboli tarkoit- Tämä symboli tarkoit- lääkärin määräyksestä taa käytön, kuljetuksen taa pahvipakkausta� käytettävää laitetta� ja säilytyksen aikaista Yhdysvaltain liittovalti- lämpötilarajoitusta� on lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain Tämä symboli tar- lailliset oikeudet omaa- Tämä symboli viittaa koittaa, että...
  • Página 268 Montering av oppsamlingssystem for FLERGANGSBRUK ��������������������������������������������������282 Montere oppsamlingssystemet for ENGANGSBRUK ����������������������������������������������������������283 Montering av ekvipotensiell forbindelse ������������������������������������������������������������������������������283 Instruksjoner for bruk��������������������������������������������������������������������������������������������������������284 Koble Dominant Flex til strømnettet �������������������������������������������������������������������������������������284 Kontroller maksimalt vakuum for funksjonskontroll��������������������������������������������������������������284 Endre strømningshastighet ��������������������������������������������������������������������������������������������������285 Endre vakuumnivå ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������285 Ta ut av drift etter bruk ��������������������������������������������������������������������������������������������������������285 Oppsett for vakuumassistert forløsning ����������������������������������������������������������������������������286...
  • Página 269 Motoren går ikke ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������290 Utilstrekkelig vakuum �����������������������������������������������������������������������������������������������������������290 12 Skifte defekt sikring ����������������������������������������������������������������������������������������������������������291 13 Filtertest �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������292 14 Retningslinjer for rengjøring ���������������������������������������������������������������������������������������������293 Generelle merknader �����������������������������������������������������������������������������������������������������������293 Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset ����������������������������������293 Vann ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������293 Vaske-/desinfeksjonsmaskiner �������������������������������������������������������������������������������������������293 Engangsprodukter ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������293 15 Garanti og vedlikehold ������������������������������������������������������������������������������������������������������295 Garanti ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������295 Service/rutinekontroll �����������������������������������������������������������������������������������������������������������295...
  • Página 270: Gratulerer

    Gratulerer Ved å velge Dominant Flex har du anskaffet en sugepumpe av høy kvalitet som kan tilpasses dine behov ved å berøre knappene for å endre strømningshastighet� Dermed kan du skifte mellom normal modus (ved 50 l/min) til raskere vakuumoppbygging (60 l/min) eller lavere støynivå...
  • Página 271: Advarsler Og Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetstips Indikerer nyttig informasjon om sikker bruk av apparatet� Bruk av Dominant Flex er kun tillatt i henhold til instruksene� Medela garanterer bare trygg drift av systemet dersom Dominant Flex brukes i kombinasjon med Medela-tilbehør (oppsamlingssystem, slanger, filter osv� – se kapittel 17 + 18)�...
  • Página 272 – Se indikasjoner for bruk og ta hensyn til risikofaktorer og kontraindikasjoner før bruk av Dominant Flex� Hvis ikke alle instrukser i denne bruksanvisningen er lest og fulgt før bruk, kan det føre til alvorlig eller dødelig skade på pasienten�...
  • Página 273 Sikkerhetstips – Dominant Flex-sugepumpen er ikke sikker for magnetisk resonans (MR)� Pumpen må ikke plasseres i MR-miljø� – For sikkerhetstester kreves det at apparatet vedlikeholdes og repareres gjennom hele levetiden i samsvar med serviceinstruksjonene� – Beskyttelse av Dominant Flex mot utladningsvirkningen av en hjertedefibrillator avhenger av at det brukes egnede kabler�...
  • Página 274: Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser – Medela Dominant Flex er et medisinsk apparat som krever spesielle sikkerhetstiltak med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)� Det må installeres og settes i drift i samsvar med EMC-informasjonen i kapittel 22� – Ved overløp må teknisk avdeling internt informeres umiddelbart og oppgavene i servicehåndboken må...
  • Página 275: Strømforsyning

    2 Strømforsyning Dominant Flex er en sugepumpe som drives via strømnettet� Før du kobler apparatet til strømnettet, må du kontrollere at spenningen i det lokale strømnettet er den samme som den som er oppgitt på spesifikasjonsplaten� Koble til pumpen Koble strømledningen til inngangen på baksiden av apparatet�...
  • Página 276: Beskrivelse

    Opplæringen må gjenoppfriskes minst én gang i året� Tiltenkt pasientgruppe Dominant Flex er kun ment for bruk på pasienter som har de tilstandene som er beskrevet i indikasjoner for bruk� Viktig merknad Det er legens ansvar at hensiktsmessige kirurgiske prosedyrer og teknikker følges�...
  • Página 277: Oversikt

    4 Oversikt Definisjon av vakuum Ved bruk av medisinsk aspirasjonsutstyr blir vakuum vanligvis angitt som differansen (i absolutte tall) mellom absolutt trykk og atmosfærisk trykk, eller som negative verdier i kilopascal (kPa)� I dette dokumentet vil for eksempel verdien -10 kPa alltid referere til et trykk angitt i kPa under atmosfærisk lufttrykk (i henhold til EN ISO 10079:1999)�...
  • Página 278: Baksiden Av Apparatet

    Baksiden av apparatet Kabelholder (med valgfri vogn) Port til valgfri fotstrømbryter Sikringer Medela Apparatinngang 077�0723 Ekvipotensiell leder Betjeningselementer 60 l/min strømningshastighet (turbo-modus) og indikatorer 50 l/min strømningshastighet (normal modus) 40 l/min strømningshastighet (stille modus) På/av-knapp grønt lys Pumpen er tilkoblet strømnettet Det er feil på...
  • Página 279: Installasjon

    5 Installasjon Kontroll av leveranse Kontroller at den leverte pakken med Dominant Flex er komplett og i god stand� Basic Flex bærbar versjon 071�0002 eller Dominant Flex stativversjon 071�0003 Støpsel Se servicehåndboken Sikkerhetssett 077�0711 Silikonslange ø 7 x 12 mm med 2 koblingsstykker 077�0922...
  • Página 280: Fjerne Transportlåsen

    Fjerne transportlåsen 1� 1�1 Fjern den røde merkelappen 1�2 Fjern 3 skruer og ta vare på dem for senere bruk� Sette opp mobil 1� 1�1 Plasser den øvre delen av vognen på den nedre versjon delen, og pass på at (hvis tilgjengelig) slangene sitter som vist�...
  • Página 281: Klargjøring For Bruk

    – Før bruk kontrolleres Dominant Flex-systemet for skade på strømkabelen eller støpselet, synlig skade på apparatet eller sikkerhetsfeil, samt at apparatet fungerer som det skal. – Kontroller at pakken med Dominant Flex er fullstendig og i god stand. – Kontroller alt tilbehør før bruk: –...
  • Página 282: Montering Av Den Valgfrie Fotbryteren

    Montering av den 1� 1�1 Koble den valgfrie fotbryteren til pumpen valgfrie fotbryteren ved å sette inn pluggen� 1�2 Test at fotbryteren fungerer som den skal� 6.4a Montering av 1� Hvis du bruker et oppsamlingssystem for ENGANGS- BRUK, fortsetter du med trinn 6.4b oppsamlings- system for 2�...
  • Página 283: Montere Oppsamlingssystemet For Engangsbruk

    Flex til bus bar ifølge tek- nikerens råd og de interne retningslinjene Denne t i l b kabelen leveres ikke av Medela� Den ekvipotensielle lederen og tilkoblingskablene brukes til å utligne potensialet mellom utstyr i sykehusmiljø� | 283 Klargjøring for bruk...
  • Página 284: Instruksjoner For Bruk

    7 Instruksjoner for bruk FORSIKTIG Dominant Flex må settes opp slik at den enkelt kan kobles fra strømnettet� Koble Dominant Flex 1� Kontroller pumpen før bruk, ifølge instruksjonen i kapittel 6�1� til strømnettet 2� 2�1 Koble til strømledningen på apparatinngangen på...
  • Página 285: Endre Strømningshastighet

    FORSIKTIG Når Dominant Flex brukes til sårdrenasje, stilles det negative trykket inn ifølge spesialis- tens instruksjoner og slik at det ikke fører til sårskade� Endre strømnings- 1� 1�1 Endre strømningshastighet etter brukerens ønske� hastighet Når pumpen er slått på eller (enten med fotbryteren eller knappen på...
  • Página 286: Oppsett For Vakuumassistert Forløsning

    8 Oppsett for vakuumassistert forløsning FORSIKTIG Dominant Flex må settes opp slik at den enkelt kan kobles fra strømnettet� 1� Sett opp pumpen og tilbehøret i henhold til kapittel 6� 2� 2�1 Koble til fotvakuumregula- toren: Den sølvfargede adapteren må settes helt inn i sikkerhetsbeholderen på...
  • Página 287: Skifte Flergangsbeholder

    2�1 Klargjør en ny beholder og pakk den ut� 2�2 Fest den nye beholderen i klemmeholderen eller direkte på Dominant Flex� 2�3 Koble til vakuumslangen og den nye pasientslangen� 3� Tøm beholderen og kast pasientslangen i henhold til lokale retningslinjer og interne forskrifter�...
  • Página 288: Skifte Engangspose

    10 Skifte engangspose ADVARSLER Poser for engangsbruk skal ikke reprosesseres� Reprosessering kan medføre tap av mekaniske, kjemiske og/eller biologiske egenskaper� 1� 1�1 Fjern pasientslangen med det fargede vinkelstykket fra lokket� 1�2 Plugg igjen pasientporten� 1,5 l 2,5 l 2� 2�1 Slå av pumpen ved å...
  • Página 289 6� 6�1 Klargjør en ny pose og pakk den ut� 6�2 Sett inn den nye posen i beholderen og trykk ned lokket� 7� 7�1 Koble slangen fra beholderen til sikkerhetsbeholderen� 7�2 Koble til den nye pasientslangen� 7�1 7�2 8� 8�1 Slå på pumpen ved å berøre på/av-knappen� Vakuum bygges opp�...
  • Página 290: Feilsøking

    – at Dominant Flex er slått på� Standby-indikatoren skal være tent� – at støpselet er satt riktig inn i den fastmonterte stikkontakten og kontakten i apparatet� – at sikringen bak på Dominant Flex ikke er defekt� Se kapittel 12 for utskifting av den defekte sikringen�...
  • Página 291: Skifte Defekt Sikring

    1�2 Hvis kabelholderen er montert, fjernes den (2 skruer på undersiden)� 2� 2�1 Åpne (trekk ut) sikringsholderen bak på Dominant Flex� 3� Skift defekt(e) sikring(er)� Kontroller at de tekniske spesifikasjonene er riktige� T 1,6 AH, 250 VAC, 5 x 20 mm 4�...
  • Página 292: Filtertest

    13 Filtertest 1� 1�1 Fjern slangen fra filteret� 2� 2�1 Velg maksimalt vakuum� 3� 3�1 Slå på Dominant Flex ved å trykke på på/av-knappen� 4� 4�1 Les av vakuumet� 4�2 Skift filteret hvis vakuumet overstiger - 20 kPa� 292 | Filtertest...
  • Página 293: Retningslinjer For Rengjøring

    – Bruk vernehansker ved rengjøring/desinfeksjon� – Kast væsker som blod og sekreter, samt delene som har vært i kontakt med væskene, i henhold til sykehusets forskrifter� Medela-anbefalte overflaterensemidler til rengjøring av pumpehuset – Perform [konsentrat], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Vann Bruk bare rent vann til rengjøring�...
  • Página 294 Forklaring: * Polysulfon ** Polykarbonat 1. Demontering Demonter alle enkeltdeler før rengjøring, desinfeksjon og sterilisering� 2. Rengjøring Rengjør komponentene kun i varmt vann (60–70 °C) med et vaskemiddel med en pH-verdi på mellom 6,0 og 8,0 for å unngå skade på instrumentene og holderne� Enzymholdige vaskemidler kan bidra til å...
  • Página 295: Garanti Og Vedlikehold

    16 Kassering Dominant Flex er laget av ulike metaller og plastikk og skal kastes i samsvar med EUs direktiver 2002 / 95 / EC og 2002 / 96 / EC� I tillegg skal de lokale forskriftene etterfølges� Sørg for at Dominant Flex og tilbehøret kasseres i samsvar med lokale retningslinjer for kassering�...
  • Página 296: Tilbehørsoversikt (Stativ/ Mobil)

    17 Tilbehørsoversikt (stativ/ mobil) ADVARSLER Dominant Flex er kontrollert i kombinasjon med tilbehøret i listen nedenfor� Bruk Dominant Flex kun med dette tilbehøret for å sikre riktig og sikker funksjon� Ytterligere informasjon finnes på instruksjonsarket for hvert enkelt tilbehør� Pasientslanger/slangekoblinger...
  • Página 297 Hvis pumpen brukes sammen med pasientenheter fra tredjepart (f�eks� kanyler, katetere), må de – være CE-merket og (om nødvendig) lokalt registrert – kunne kobles sikkert til Medela-tilbehøret uten at pumpens ytelse påvirkes� Slangetilkobling på beholderlokk for flergangsbruk: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangetilkobling på engangsposer: Ø 7–11 mm Merk: Hvis Medela-deler kombineres med en ny pasientenhet, tar brukeren ansvaret for hele systemet, og må...
  • Página 298: Tilbehørsoversikt (Bærbar)

    18 Tilbehørsoversikt (bærbar) ADVARSLER Dominant Flex er kontrollert i kombinasjon med tilbehøret i listen nedenfor� Bruk Dominant Flex kun med dette tilbehøret for å sikre riktig og sikker funksjon� Ytterligere informasjon finnes på instruksjonsarket for hvert enkelt tilbehør� Pasientslanger/slangekoblinger uten koblingsstykker, 7 x 12 mm med 1 koblingsstykke, 7 x 12 mm 077.0900: 25 m...
  • Página 299 Hvis pumpen brukes sammen med pasientenheter fra tredjepart (f�eks� kanyler, katetere), må de – være CE-merket og (om nødvendig) lokalt registrert – kunne kobles sikkert til Medela-tilbehøret uten at pumpens ytelse påvirkes� Slangetilkobling på beholderlokk for flergangsbruk: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangetilkobling på engangsposer: Ø 7–11 mm Merk: Hvis Medela-deler kombineres med en ny pasientenhet, tar brukeren ansvaret for hele systemet, og må...
  • Página 300: Tilbehørsforklaring

    19 Tilbehørsforklaring 071.0003 Dominant Flex stativversjon 071.0002 Basic Flex bærbar versjon 071.0034 Vogn 077.0711 Sikkerhetsbeholder for direkte tilkobling til pumpen 017.0015 Apgar-tidsur for standardskinne (10x25 mm) 077.0092 Overløpsbeskyttelse/bakteriefilter/luktfilter for Filtre engangsbruk med Medela-koblinger 077.0571 Overløpsbeskyttelse/bakteriefilter for engangsbruk med Medela-koblinger 077.0572 Overløpsbeskyttelse/bakteriefilter for engangsbruk...
  • Página 301 Poser 077.0083 Sugepose for engangsbruk 1,5 l 077.0084 Sugepose for engangsbruk 1,5 l med fortykningsmiddel 077.0086 Sugepose for engangsbruk 2,5 l 077.0087 Sugepose for engangsbruk 2,5 l med fortykningsmiddel 077.0082 Sugebeholder PC, 1,5 l PC-beholdere 077.0085 Sugebeholder PC, 2,5 l 077.0177 Malmström sugekopp, Ø...
  • Página 302 Koblinger og slanger 077.0921 Silikonslange Ø 7x12 mm med 2 koblingsstykker, 30 cm 077�0922 Silikonslange Ø 7x12 mm med 2 koblingsstykker, 60 cm 077.0931 Silikonslange Ø 7x12 mm, 25 cm, med 1 koblingsstykke 1 koblingsstykke 90° 077.1015 Vinkelstykke Ø 6–10 mm 077.1016 Vinkelstykke Ø...
  • Página 303: Tekniske Spesifikasjoner

    20 Tekniske spesifikasjoner høyt vakuum Målt ved 0 m, atmosfærisk trykk: - 95 kPa / - 713 mmHg 1013,25 hPa Merk: Toleranse: +/– 15 % Vakuumnivåene kan variere avhengig av plassering (meter over havet, atmosfærisk trykk og temperatur)� høy strømning 40, 50 eller 60 l/min�...
  • Página 304: Skilt Og Symboler

    21 Skilt og symboler Dette symbolet Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- indikerer sam- rer pumpens klasse� kerer produksjonsda- svar med viktige to (fire sifre for året og krav i rådsdirek- to sifre for måneden)� tiv 93/42/EØF av Dette symbolet indi- 14�...
  • Página 305 Dette symbolet indike- Dette symbolet indi- Dette symbolet angir rer fuktighetsgrenser kerer at apparatet må sikringen for drift, transport og håndteres forsiktig� lagring� Dette symbolet indi- Dette symbolet indi- kerer grenser for kerer at apparatet må atmosfæretrykk for drift, holdes tørt� transport og lagring�...
  • Página 306 Montaje del sistema de recogida DESECHABLE ����������������������������������������������������������������321 Instalación de la conexión equipotencial ����������������������������������������������������������������������������321 Instrucciones de uso���������������������������������������������������������������������������������������������������������322 Conexión del Dominant Flex a la red eléctrica ��������������������������������������������������������������������322 Control del vacío máximo durante el control de funcionamiento ����������������������������������������322 Cambio del caudal ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������323 Cambio del nivel de vacío ����������������������������������������������������������������������������������������������������323 Desconexión tras el uso ������������������������������������������������������������������������������������������������������323...
  • Página 307 12 Sustitución de un fusible defectuoso ������������������������������������������������������������������������������329 13 Prueba de filtros ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������330 14 Instrucciones de limpieza �������������������������������������������������������������������������������������������������331 Notas generales ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������331 Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador ������331 Agua ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������331 Máquinas de limpieza / desinfección ���������������������������������������������������������������������������������331 Productos desechables �������������������������������������������������������������������������������������������������������331 15 Garantía y mantenimiento ������������������������������������������������������������������������������������������������333...
  • Página 308: Enhorabuena

    Enhorabuena Al elegir el Dominant Flex, ha adquirido un aspirador de alta calidad capaz de adaptarse a sus necesidades: se pueden pulsar los botones para cambiar el caudal� De ese modo, puede cambiar del modo nominal (a 50 l/min) a una formación más rápida de vacío (60 l/min) o un nivel inferior de ruido (40 l/min).
  • Página 309: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo� El Dominant Flex solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones� Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el Dominant Flex se utiliza en combina- ción con los accesorios Medela originales (sistema de recogida, tubos, filtros, etc�;...
  • Página 310 – Antes de limpiar el dispositivo, saque el enchufe de la toma de corriente� – No está permitido realizar modificaciones en el equipo� – Antes de utilizar el Dominant Flex, lea atentamente las instrucciones de uso y tenga en cuenta los factores de riesgo y contraindicaciones� En caso contrario, se podrían producir lesiones graves o mortales en el paciente�...
  • Página 311 útil� – La protección del Dominant Flex frente a los efectos de la descarga de un desfibrilador depende del uso de los cables adecuados� – La separación de la red solo puede asegurarse desconectando el dispositivo del enchufe y la toma de corriente�...
  • Página 312: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad – El Dominant Flex de Medela es un producto sanitario que requiere medidas de seguridad especiales en lo que se refiere a CEM� Se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM del capítulo 22�...
  • Página 313: Suministro Eléctrico

    2 Suministro eléctrico El Dominant Flex es un aspirador que funciona conectado a la red eléctrica� Antes de enchufar el dispositivo, compruebe que la tensión del suministro eléctrico local sea la misma que la descrita en la placa de características�...
  • Página 314: Descripción

    3 Descripción Introducción El Dominant Flex es un aspirador de alta calidad� Dispone de un sistema de pistón / cilindro y ofrece un máximo rendimiento de aspiración para todas las necesidades de succión� La opción del Dominant Flex de seleccionar tres caudales diferentes aporta flexibilidad para adaptarse a las preferencias del cirujano�...
  • Página 315: Resumen

    4 Resumen Definición de vacío En la aplicación de dispositivos médicos de aspiración, el vacío normalmente se da como diferencia (en valores absolutos) entre la presión absoluta y la presión atmosférica o como valores negativos en kilopascales (kPa). En este documento, la indicación de –10 kPa, por ejemplo, siempre se refiere a un intervalo de presión en kPa por debajo de la presión atmosférica ambiental (de acuerdo con la norma EN ISO 10079:1999).
  • Página 316: Parte Trasera Del Dispositivo

    Parte trasera del dispositivo cables (con trolley opcional) Puerto para el interruptor de pie ON / OFF Fusibles opcional Medela Entrada del dispositivo 077�0723 Conductor equipotencial Elementos operativos Caudal de 60 l/min e indicadores (modo turbo) Caudal de 50 l/min (modo nominal) Caudal de 40 l/min...
  • Página 317: Instalación

    5 Instalación Comprobación Revise el embalaje del Dominant Flex para verificar que de la entrega inicial está completo y en buenas condiciones� Dominant Flex, versión portátil 071�0002 Dominant Flex, versión fija 071�0003 Enchufe de alimentación Véase el Manual de servicio Kit de seguridad 077�0711...
  • Página 318: Eliminación Del Bloqueo De Transporte

    Eliminación del blo- 1� 1�1 Retire la tira roja queo de transporte 1�2 Retire los 3 tornillos y guárdelos para su uso posterior� Configuración de la 1� 1�1 Coloque la parte superior del trolley en la parte infe- versión móvil (en caso de estar rior�...
  • Página 319: Preparación Para El Uso

    PRECAUCIÓN – Durante el uso, el Dominant Flex debe permanecer en posición vertical� – La versión fija requiere una distancia mínima de 5 cm respecto de la caja, para evitar que el dispositivo se recaliente�...
  • Página 320: Montaje Del Interruptor De Pie Opcional

    Montaje del interrup- 1� 1�1 Conecte el interruptor de pie opcional al aspirador tor de pie opcional mediante el enchufe� 1�2 Compruebe que funciona correctamente� 6.4a Montaje del sistema 1� Si utiliza un sistema de recogida DESECHABLE, vaya al paso 6.4b. de recogida REUTILIZABLE 2�...
  • Página 321: Montaje Del Sistema De Recogida Desechable

    1� 1�1 Conecte el conductor equi- c i ó potencial a la parte trasera la conexión i b u del Dominant Flex con la i s t r equipotencial barra de distribución según las instrucciones del técni- a r r co y de acuerdo con las normativas del centro�...
  • Página 322: Instrucciones De Uso

    7 Instrucciones de uso PRECAUCIÓN Configure el Dominant Flex de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla� Conexión del 1� Revise el aspirador antes de su uso según las instrucciones del capítulo 6�1� Dominant Flex a la red eléctrica...
  • Página 323: Cambio Del Caudal

    PRECAUCIÓN Cuando utilice el Dominant Flex para el drenaje de heridas, configure la presión negativa según las instrucciones del especialista y evite causar daños en la herida� Cambio del caudal 1� 1�1 Cambie el caudal según las preferencias del usuario�...
  • Página 324: Configuración Del Parto Asistido Con Ventosa

    8 Configuración del parto asistido con ventosa PRECAUCIÓN Configure el Dominant Flex de tal forma que se pueda separar del suministro eléctrico de forma sencilla� 1� Configure el aspirador y los accesorios de acuerdo con el capítulo 6� 2� 2�1 Conecte el regulador de pie de vacío: el adaptador...
  • Página 325: Cambio Del Recipiente Reutilizable

    2�2 Acople el nuevo recipiente mediante el soporte de pinza o, directamente, al Dominant Flex� 2�3 Vuelva a conectar los tubos de vacío y del paciente de forma segura� 3� Vacíe el recipiente y elimine el tubo del paciente en función de las normativas locales y del centro�...
  • Página 326: Cambio De La Bolsa Desechable

    10 Cambio de la bolsa desechable ADVERTENCIA Las bolsas desechables no están pensadas para un reprocesamiento, este podría causar pérdida de características mecánicas, químicas y / o biológicas� 1� 1�1 Retire el tubo del paciente con la pieza angular de color de la tapa�...
  • Página 327 6� 6�1 Prepare una nueva bolsa y desempaquétela� 6�2 Introduzca la nueva bolsa en el recipiente y cierre la tapa� 7� 7�1 Conecte el tubo del recipiente al kit de seguridad� 7�2 Conecte con firmeza el nuevo tubo del paciente� 7�1 7�2 8�...
  • Página 328: Solución De Problemas

    – El enchufe de alimentación está introducido correctamente en la toma de corriente y en la entrada del dispositivo� – El fusible de la parte trasera del Dominant Flex no tiene defectos� Para sustituir un fusible defectuoso, consulte el capítulo 12�...
  • Página 329: Sustitución De Un Fusible Defectuoso

    3� Sustituya el fusible defectuoso� Asegúrese de que las especificaciones técnicas son correctas� T 1,6 AH, 250 V CA, 5 × 20 mm 4� 4�1 Cierre (presione) el portafusibles� 5� 5�1 Vuelva a conectar el Dominant Flex a la red eléctrica� 5�2 Enciéndalo de nuevo� | 329 Sustitución de un fusible defectuoso...
  • Página 330: Prueba De Filtros

    1�1 Retire el tubo del filtro� 2� 2�1 Seleccione el vacío máximo� 3� 3.1 Pulse el botón ON / OFF para activar el Dominant Flex. 4� 4�1 Lea el valor de vacío� 4.2 Sustituya el filtro si el vacío supera –20 kPa. 330 |...
  • Página 331: Instrucciones De Limpieza

    – Elimine los líquidos como sangre y secreciones y las piezas contaminadas con estos de acuerdo con las directrices internas del hospital� Limpiadores de superficies recomendados por Medela para la carcasa del aspirador – Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Agua Utilice solo el agua de mayor pureza para limpiar�...
  • Página 332 Leyenda: * Polisulfona ** Policarbonato 1. Desmontaje Separe todos los componentes individuales antes de limpiar, desinfec- tar y esterilizar� 2. Limpieza Limpie los componentes en agua caliente (60-70 °C) con un detergente de pH entre 6�0 y 8�0 para evitar dañar los instrumentos y dispositivos contenedores�...
  • Página 333: Garantía Y Mantenimiento

    Medela no se hará cargo del derecho a la sustitución de piezas defectuosas cuando el aspirador haya sido manipulado por personas no autorizadas� La presente garantía está sujeta a la devolución del dispositivo a un centro de servicio de Medela� Mantenimiento / control periódico Los controles periódicos y trabajos de servicio solo deben realizarlos empleados autorizados...
  • Página 334: Resumen De Accesorios (Versión Fija / Móvil)

    Dominant Flex se ha verificado junto con los accesorios recogidos a continuación� Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice únicamente estos accesorios con su Dominant Flex� Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información� Tubos de paciente / conexiones de tubo sin acoplamiento, 7 ×...
  • Página 335 (p� ej�, cánulas o catéteres), esos dispositivos deben: – Disponer de marcado CE y, en caso necesario, de registro local� – Poder acoplarse a los accesorios de Medela de forma segura sin afectar al rendimien- to del dispositivo� Conexión de tubos a las tapas reutilizables de los recipientes: Ø 6-10 mm, Ø 10-14 mm Conexión de tubos a bolsas desechables: Ø...
  • Página 336: Resumen De Accesorios (Versión Portátil)

    Dominant Flex se ha verificado junto con los accesorios recogidos a continuación� Para un funcionamiento correcto y seguro, utilice únicamente estos accesorios con su Dominant Flex� Consulte la hoja de instrucciones de cada accesorio para obtener más información� Tubos de paciente / conexiones de tubo sin acoplamiento, 7 ×...
  • Página 337 (p� ej�, cánulas o catéteres), esos dispositivos deben: – Disponer de marcado CE y, en caso necesario, de registro local� – Poder acoplarse a los accesorios de Medela de forma segura sin afectar al rendimiento del dispositivo� Conexión de tubos a las tapas reutilizables de los recipientes: Ø 6-10 mm, Ø 10-14 mm Conexión de tubos a bolsas desechables: Ø...
  • Página 338: Lista Completa De Accesorios

    Medela 077.0572 Filtro antibacteriano / protección antidesbordamiento desechable con conexiones cónicas Filtro antibacteriano / protección antidesbordamiento 077.0577 desechable con conexiones cónicas y de Medela 077.0573 Filtro antibacteriano desechable con conexiones de Medela 077.0574 Filtro antibacteriano desechable con conexiones cónicas...
  • Página 339 Bolsas 077.0083 Bolsa de aspiración desechable, 1,5 l 077.0084 Bolsa de aspiración desechable con solidificador, 1,5 l 077.0086 Bolsa de aspiración desechable, 2,5 l 077.0087 Bolsa de aspiración desechable con solidificador, 2,5 l Recipientes de PC 077.0082 Recipiente de aspiración de PC, 1,5 l 077.0085 Recipiente de aspiración de PC, 2,5 l Componentes aplicados...
  • Página 340 Conexiones y tubos 077.0921 Tubo de silicona Ø 7 × 12 mm con 2 acoplamientos, 30 cm 077.0922 Tubo de silicona Ø 7 × 12 mm con 2 acoplamientos, 60 cm 077.0931 Tubo de silicona Ø 7 × 12  mm, 25 cm, con acoplamiento y acoplamiento de 90º 077.1015 Pieza angular Ø 6-10 mm 077.1016 Pieza angular Ø...
  • Página 341: Especificaciones Técnicas

    20 Especificaciones técnicas vacío alto Presión atmosférica (medida 95 kPa /  713 mmHg a 0 m): 1013,25 hPa. Nota: los Tolerancia: +/ 15 % niveles de vacío pueden variar en función de la ubicación (metros sobre el nivel del mar, presión atmosférica y temperatura)� flujo alto 40, 50 o 60 l/min.
  • Página 342: Símbolos

    21 Símbolos Este símbolo Este símbolo indica la Este símbolo muestra indica el cum- clase del aspirador� la fecha de fabrica- plimiento de ción (cuatro dígitos los requisitos para el año y dos Este símbolo indica esenciales de la para el mes)� conexión a tierra de Directiva 93/42/ protección (toma de...
  • Página 343 Este símbolo recoge Este símbolo reco- Este símbolo indica los límites de hume- mienda tratar el dis- el fusible� dad para el funciona- positivo frágil miento, transporte con cuidado� y almacenamiento� Este símbolo indica Este símbolo muestra que hay que mantener los límites de presión el dispositivo seco�...
  • Página 344 Montagem do sistema de recolha DESCARTÁVEL �������������������������������������������������������������359 Instalação da ligação equipotencial �����������������������������������������������������������������������������������359 Instruções de funcionamento ������������������������������������������������������������������������������������������360 Ligação do Dominant Flex à corrente de alimentação ��������������������������������������������������������360 Verificação do vácuo máximo como verificação funcional ��������������������������������������������������360 Alteração da taxa de fluxo ���������������������������������������������������������������������������������������������������361 Alteração do nível de vácuo ������������������������������������������������������������������������������������������������361 Colocação fora de serviço após a utilização �����������������������������������������������������������������������361...
  • Página 345 12 Substituição de fusível defeituoso ����������������������������������������������������������������������������������367 13 Teste do filtro ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������368 14 Orientações de limpeza ����������������������������������������������������������������������������������������������������369 Notas gerais ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������369 Agentes de limpeza surfactantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador ����369 Água ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������369 Máquinas de limpeza/desinfeção ���������������������������������������������������������������������������������������369 Produtos descartáveis ���������������������������������������������������������������������������������������������������������369 15 Garantia e manutenção ����������������������������������������������������������������������������������������������������371...
  • Página 346 Parabéns Ao escolher o Dominant Flex, está a adquirir um aspirador cirúrgico de alta qualidade que é adaptável às suas necessidades premindo os botões para alterar a taxa de fluxo� Por isso, pode alterar do modo nominal (a 50 l/min) para formação de vácuo rápido (60 l/min) ou um nível de ruído mais baixo (40 l/min)�...
  • Página 347 Proporciona informações úteis acerca da utilização segura do dispositivo� O Dominant Flex está aprovado exclusivamente para a utilização descrita nestas instruções� A Medela só pode garantir o funcionamento seguro do sistema quando o Dominant Flex for utilizado em combinação com os acessórios originais Medela (sistema de recolha, tubagens, filtros, etc�...
  • Página 348 – É proibida qualquer modificação deste equipamento� – Consulte as indicações de utilização e tenha em conta os fatores de risco e contraindicações antes de utilizar o Dominant Flex� A não-leitura e a inobservância de todas as instruções incluídas neste manual antes da utilização podem resultar em lesões graves ou fatais para o doente�...
  • Página 349 – Para testes de segurança, o dispositivo deve ser sujeito a manutenção e a reparação durante toda a sua vida útil em conformidade com o manual de manutenção� – A proteção do Dominant Flex contra os efeitos da descarga de um desfibrilhador cardíaco depende da utilização dos cabos adequados�...
  • Página 350 Instruções de segurança – O Medela Dominant Flex é um dispositivo médico que requer medidas de segurança especiais no que diz respeito à compatibilidade eletromagnética (CEM)� Deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação de compatibilidade eletromagnética no capítulo 22�...
  • Página 351 2 Fonte de alimentação O Dominant Flex é um aspirador cirúrgico alimentado por corrente� Antes de ligar o dispositivo à tomada, verifique se a alimentação elétrica local corresponde à tensão indicada na placa de especificações� Ligar o aspirador à alimentação elétrica Ligue o cabo de alimentação à...
  • Página 352 3 Descrição Introdução O Dominant Flex é um aspirador cirúrgico de alta qualidade� É acionado por um sistema de pistões/ cilindros e proporciona o máximo de desempenho de sucção para diferentes necessidades de sucção� A opção de seleção de três taxas de fluxo do Dominant Flex proporciona flexibilidade, dependendo da preferência do cirurgião�...
  • Página 353 4 Descrição Geral Definição de vácuo Na aplicação de dispositivos de aspiração médica, o vácuo é normalmente indicado como a diferença (em números absolutos) entre a pressão absoluta e a atmosférica, ou como valores negativos em Kilopascal (kPa)� Neste documento, a indicação de -10kPa, por exemplo, refere-se sempre a um intervalo de pressão em kPa abaixo da pressão atmosférica ambiente (em conformidade com a norma EN ISO 10079:1999)�...
  • Página 354 (com carrinho opcional) Porta para interruptor de pedal (ligar/desligar) Fusíveis opcional Medela Entrada do dispositivo 077�0723 Condutor equipotencial Elementos de comando taxa de fluxo 60 l/ e indicadores min (modo turbo) taxa de fluxo 50 l/ min (modo nominal)
  • Página 355 5 Instalação Verificação da Verifique a embalagem de entrega do Dominant Flex relativa- entrega inicial mente à presença e estado geral de todos os componentes� Versão portátil do Dominant Flex 071�0002 Versão para suporte do Dominant Flex 071�0003 Ficha (consultar manual de manutenção)�...
  • Página 356 Remoção do fecho 1� 1�1 Retire a nota vermelha 1�2 Retire 3 parafusos e de transporte conserve-os para uma utilização posterior� Configuração da 1� 1�1 Posicione a parte de cima do carrinho na parte de versão móvel baixo e certifique-se de (se disponível) que a tubagem encaixa conforme mostrado�...
  • Página 357 – Os acessórios não-estéreis e reutilizáveis têm de ser limpos, desinfetados e/ou esterili- zados de acordo com o guia de limpeza da Medela (código do produto 200�2391)� Verificações antes – Verifique o sistema Dominant Flex antes da utilização para detetar danos no cabo de alimentação ou ficha,...
  • Página 358 Montagem do 1� 1�1 Ligue o interruptor de pedal opcional ao aspira- interruptor de dor ligando a ficha� pedal opcional 1�2 Teste o funcionamento correto do interruptor de pedal� 6.4a Montagem do 1� Se utiliza um sistema de recolha DESCARTÁVEL, avance para o passo 6.4b sistema de recolha REUTILIZÁVEL...
  • Página 359 Instalação 1� 1�1 Ligue o condutor equipo- t o r tencial situado na parte da ligação de trás do Dominant Flex equipotencial n t e com o tubo condutor de r r e corrente, conforme indi- cado pelo seu técnico e de acordo com as orien- tações internas�...
  • Página 360 7 Instruções de funcionamento NOTAS DE PRECAUÇÃO O Dominant Flex deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação� Ligação do Dominant 1� Verifique o aspirador antes da utilização seguindo as instruções no capítulo 6�1�...
  • Página 361 NOTAS DE PRECAUÇÃO Quando o Dominant Flex é utilizado para a drenagem de feridas, a pressão negativa deve ser definida de acordo com as instruções do especialista e não causar danos na ferida� Alteração da taxa 1� 1�1 Ajuste a taxa de fluxo de acordo com a preferência...
  • Página 362 8 Configuração para parto assistido por vácuo NOTAS DE PRECAUÇÃO O Dominant Flex deve ser configurado de forma a ser fácil proceder a uma separação da fonte de alimentação� 1� Configure o aspirador e os acessórios de acordo com o capítulo 6�...
  • Página 363 2�1 Prepare um novo reci- piente e desembale-o� 2�2 Fixe o novo recipiente ao suporte do gancho ou dire- tamente ao Dominant Flex� 2�3 Volte a ligar a tubagem de vácuo e a nova tubagem do doente com firmeza� 3� Esvazie o recipiente e elimine a tubagem do doente em confor- midade com os regulamentos locais e as orientações internas�...
  • Página 364 10 Troca da manga descartável AVISOS As mangas descartáveis não se destinam a ser reaproveitadas� O reaproveitamento poderá causar a perda de características mecânicas, químicas e / ou biológicas� 1� 1�1 Retire a tubagem do doente com a peça de ângulo colorida da tampa�...
  • Página 365 6� 6�1 Prepare a nova manga e desembale-a� 6�2 Insira a nova manga no recipiente e pressione a tampa para baixo� 7� 7�1 Ligue a tubagem do recipiente ao Kit de Segurança� 7�2 Ligue a nova tubagem do doente com firmeza� 7�1 7�2 8�...
  • Página 366 – o Dominant Flex está ligado� O LED de espera deve estar aceso� – a ficha está corretamente inserida na tomada elétrica fixa e na entrada do dispositivo� – o fusível na parte de trás do Dominant Flex não está defeituoso� Para a substituição do fusível defeituoso, consulte o capítulo 12�...
  • Página 367 3� Substitua o(s) fusível(eis) defeituoso(s)� Certifique-se de que as características técnicas são as corretas� T 1,6AH, 250VCA, 5x20mm 4� 4�1 Feche (empurre de volta) o suporte do fusível� 5� 5�1 Volte a ligar o Dominant Flex à corrente� 5�2 Volte a ligar o Dominant Flex� | 367 Substituição de fusível defeituoso...
  • Página 368 1�1 Retire a tubagem do filtro� 2� 2�1 Selecione o vácuo máximo� 3� 3�1 Ligue o Dominant Flex premindo o botão ligar/desligar� 4� 4�1 Leia o vácuo� 4�2 Substitua o filtro se o vácuo exceder - 20 kPa� 368 |...
  • Página 369 – Elimine os fluidos como sangue e secreções e as peças contaminadas com eles de acordo com as orientações internas do hospital� Agentes de limpeza surfactantes recomendados pela Medela para a caixa do aspirador – Perform [concentrado], Schülke & Mayr, www�schuelkemayr�com Água...
  • Página 370 Legenda: * Polissulfona ** Policarbonato 1. Desmontagem Separe todas as peças individuais antes da limpeza, desinfeção e esterilização� 2. Limpeza Limpe os componentes em água quente (60-70 °C) com um de- tergente com um pH entre 6,0 e 8,0, por forma a evitar danificar os instrumentos e os dispositivos de contenção�...
  • Página 371 15 Garantia e manutenção Garantia A Medela AG garante que o dispositivo estará isento de defeitos nos materiais e fabrico por um período de 5 anos a partir da data de entrega� Durante esse período, o material com falhas será...
  • Página 372 AVISOS O Dominant Flex foi verificado em combinação com os acessórios enumerados abaixo� Para um funcionamento correto e seguro, utilize o Dominant Flex apenas com estes acessórios� A folha de instruções do acessório individual fornece informações adicionais� Tubagem do doente/conectores da tubagem sem peças de acoplamento, 7 x 12 mm...
  • Página 373 (e�g� cânulas, cateteres), estes devem: – apresentar a marca CE e (se necessário) o registo local – poder ser fixados de forma segura aos acessórios Medela sem qualquer impacto no desempenho do aspirador� Ligação de tubagem em tampas reutilizáveis de recipientes: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Ligação de tubagem em mangas descartáveis: Ø...
  • Página 374 AVISOS O Dominant Flex foi verificado em combinação com os acessórios enumerados abaixo� Para um funcionamento correto e seguro, utilize o Dominant Flex apenas com estes acessórios� A folha de instruções do acessório individual fornece informações adicionais� Tubagem do doente/conectores da tubagem sem peças de acoplamento, 7 x 12 mm...
  • Página 375 (e�g� cânulas, cateteres), estes devem: – apresentar a marca CE e (se necessário) o registo local – poder ser fixados de forma segura aos acessórios Medela sem qualquer impacto no desempenho do aspirador� Ligação de tubagem em tampas reutilizáveis de recipientes: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Ligação de tubagem em mangas descartáveis: Ø...
  • Página 376 19 Legenda dos acessórios 071.0003 Versão para suporte do Dominant Flex 071.0002 Versão portátil do Dominant Flex 071.0034 Carrinho Kit de Segurança para ligação direta ao aspirador 077.0711 017.0015 Temporizador de Apgar para calha padrão (10 x 25 mm) 200.5801 Cabo de ligação (Brasil)
  • Página 377 Mangas 077.0083 Manga de aspiração descartável de 1,5 l 077.0084 Manga de aspiração descartável de 1,5 l com solidificante 077.0086 Manga de aspiração descartável de 2,5 l 077.0087 Manga de aspiração descartável de 2,5 l com solidificante Recipientes PC 077.0082 Recipiente de aspiração PC, 1,5 l Recipiente de aspiração PC, 2,5 l 077.0085...
  • Página 378 Conectores e tubagens 077.0921 Tubagem de silicone Ø 7x12 mm com 2 peças de acoplamento, 30 cm 077.0922 Tubagem de silicone Ø 7x12 mm com 2 peças de acoplamento, 60 cm 077.0931 Tubagem de silicone Ø 7x12 mm, 25 cm, com 1 peça de acoplamento e 1 peça de acoplamento de 90°...
  • Página 379 20 Especificações técnicas alto vácuo Medido a 0 m, pressão atmosfé- - 95 kPa / - 713 mmHg rica: 1013,25 hPa Nota: os níveis Tolerância: +/– 15 % de vácuo podem variar em fun- ção da localização (metros acima do nível do mar, pressão atmos- férica e temperatura)�...
  • Página 380 21 Sinais e símbolos Este símbolo Este símbolo indica Este símbolo indica indica a confor- a classe do aspirador� a data de fabrico midade com os (quatro dígitos para requisitos essen- o ano e dois dígitos ciais da Diretiva para o mês)� Este símbolo indica 93/42/CEE do ligação de proteção...
  • Página 381 Este símbolo indica Este símbolo indica Este símbolo indica o número de a limitação da humi- que é necessário ma- unidades (peças)� dade para funciona- nusear o dispositivo mento, transporte frágil com cuidado� e armazenagem� Este símbolo indica o fusível� Este símbolo indica Este símbolo indica que é...
  • Página 382 Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 1) Emissões eletromagnéticas O Dominant Flex destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou o utilizador do Dominant Flex deve assegurar que este é usado em tal ambiente� Testes de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Página 383 Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2, Tabela 2) Imunidade eletromagnética O Dominant Flex destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou o utilizador do Dominant Flex deve assegurar que este é usado em tal ambiente� Testes de imunidade IEC 60601 Nível de...
  • Página 384 RF fixos, deverá ser considerada uma inspeção eletro- magnética do local� Se a intensidade de campo medida no local onde o Dominant Flex está a ser utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, será necessário verificar se o Dominant Flex está...
  • Página 385 Distância de separação recomendada entre equipamentos de comunicações RF portáteis e móveis e o Dominant Flex O Dominant Flex destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético em que as perturbações RF irradiadas são controladas� O cliente ou o utilizador do Dominant Flex pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas, mantendo a distância mínima entre...
  • Página 386 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2, Table 1) Electromagnetic Emissions Dominant Flex is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of Dominant Flex should assure that it is used in such environment� Emission Tests Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 387 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2, Table 2) Electromagnetic Immunity Dominant Flex is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of Dominant Flex should assure that they are used in such environment� Immunity Tests...
  • Página 388: Technical Documentation

    Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2, Table 4) Electromagnetic Immunity Dominant Flex is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of Dominant Flex should assure that Dominant Flex is used in such environment� Immunity...
  • Página 389 RF communications equipment and Dominant Flex Dominant Flex is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled� The customer or the user of Dominant Flex can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Página 390 Notes 390 | Notes...
  • Página 391 | 391 Notes...
  • Página 392 Phone +86 21 62368102 www.medela.nl [email protected] +86 21 62368103 www.medela.be www.medela.co.uk [email protected] www.medela.cn Poland Medela Polska Sp. z o.o. Medela Inc. France Ul. Lewinowska 8 1101 Corporate Drive Medela France Sarl 03-684 Warszawa McHenry, IL 60050 14, rue de la Butte Cordière...

Tabla de contenido