Hilti GX 90-WF Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GX 90-WF:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069897 / 000 / 02
GX 90-WF
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
tr
lv
lt
et
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti GX 90-WF

  • Página 1 GX 90-WF Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069897 / 000 / 02...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069897 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069897 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069897 / 000 / 02...
  • Página 5 Cleaning instruction / Reinigungsanleitung / Instruction de nettoyage Cleaning inst t ruction / Reinig g ungsanleitung / / Instruction de nettoyage 50°C 50°C 50° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 2 2 2...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG GX 90-WF Gasgerät 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Página 7: Beschreibung

    (z.B. Multiplex). wendet werden. Das Gerät dient dem professionellen Benutzer für An- wendungen im Holzbau. Für Anwendungsempfehlungen konsultieren Sie bitte das Hilti Handbuch der Direktbe- 2.2 Lieferumfang festigung. Gerät im Koffer Das Gerät, die Gasdose und die Befestigungselemente bilden eine technische Einheit.
  • Página 8: Technische Daten

    4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät Gewicht (inklusive Akku‑Pack) 3,7 kg (8.16 lbs) Abmessungen (L x B x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm Gasdose GC 31, GC 32 Typ Gasdosen Anwendungstemperatur / Umgebungstemperatur mit -5…+45 °C (23°F bis 113°F) GC 31 Gasdose Anwendungstemperatur / Umgebungstemperatur mit -10…+45 °C (14°F bis 113°F)
  • Página 9: Sicherheit Von Personen

    ‑klemmen führen. andere Person. k) Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien. e) Pressen Sie das Gerät nicht gegen Ihre Hand Konsultieren Sie hierfür das Hilti Handbuch der oder einen anderen Körperteil (bzw. einer anderen Direktbefestigung. Person). Ziehen Sie die Gerätenase nicht mit der Hand oder Positionieren Sie Ihre freie Hand nicht direkt hinter mit einem Gegenstand zurück.
  • Página 10: Erste Hilfe

    Rauchen Sie nicht während der Anwendung. an denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. g) Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von 5.1.6.1 Lagerung Öl und Fett. a) Lagern Sie keine Gasdosen in einem bewohnten h) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
  • Página 11: Persönliche Schutzausrüstung

    Ort mit ausreichender Entfernung zu steht ansonsten Feuer‑ Explosions‑ und Verätzungs- brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer- gefahr. den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Halten Sie den nicht benutzten Akku oder Ladegerät fern Büroklammern, abgekühlt ist.
  • Página 12 HINWEIS 6.3 Akku-Pack einsetzen 6 Die Gasdose ist mit einer Transportsicherung ausgestat- tet. Entfernen Sie die Sicherung, bevor Sie die Gasdose in das Gerät einsetzen. 6.2.1 Transportsicherung entfernen 4 HINWEIS Heben Sie die Sicherungskappe und das Dosierven- til von der Gasdose ab. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des C 7 Ladegerätes für das Laden des Akku-Packs sowie für weitere Hinweise Trennen Sie die Sicherungskappe von dem Dosier-...
  • Página 13: Richtlinien

    Schutz des Li-Ionen Akku-Packs vor Tiefentladung. 7 Richtlinien 7.1 Richtlinien für die Befestigung HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie das Hilti Hand- HINWEIS buch der Direktbefestigung von Ihrer Hilti Niederlassung Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien und die Hinweise auf der Nagelpackung. Beachten Sie gegebe- nenfalls die nationalen technischen Vorschriften.
  • Página 14: Gerät Entladen

    Gerät entladen werden (Gasdose und Befestigungs- Lassen Sie das Gerät bei auftretenden Geräteschäden element aus dem Gerät entfernen). Entfernen Sie Akku- ausschliesslich vom Hilti Service reparieren. Pack, Gasdose und Nagelstreifen vollständig aus dem Gerät. Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-...
  • Página 15: Fehlersuche

    Alternativ können Sie den Reinigungsservice auch selbst Hilti durchführen lassen. Kontaktieren Sie dazu ihre lokale durchführen. Die hierfür erforderlichen Materialien, Werk- Hilti Niederlassung. zeuge und Unterlagen sind als Zubehör bei Hilti erhältlich. Verwenden Sie für die Gerätereinigung ausschliesslich Hilti Produkte oder Produkte vergleichbarer Qualität. 11 Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache...
  • Página 16: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Falls Sie das Gerät selbst einer Stofftrennung zuführen wollen: Befolgen Sie die regionalen und internationalen Richtlinien und Vorschriften.
  • Página 17: Anwendergesundheit Und Sicherheit

    15 Anwendergesundheit und Sicherheit 15.1 Lärminformation Gasbetriebenes Bolzensetzgerät GX 90-WF Modell Serie Kaliber Gasdose 40 g Leistungseinstellung keine Anwendung Befestigung auf Vierkantholz 500 x 100 x 100 mm mit Nagel glatt 75 x 2,8 mm Deklarierte Messwerte der Schallkennzahlen gemäss Maschinenrichtlinie 2006/42/EG in Verbindung mit...
  • Página 18: General Information

    In these operating instructions, "the tool" always refers Always keep these operating instructions to- to the GX 90-WF gas-driven fastening tool. gether with the tool. Tool parts, operating controls and indicators 1 Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
  • Página 19: Description

    The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Read the...
  • Página 20: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Tool Weight (including battery) 3.7 kg (8.16 lbs) Dimensions (L x W x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm Gas can GC 31, GC 32 Gas can type Operating temperature / ambient temperature with -5…+45°C (23 °F to 113 °F) GC 31 gas can Operating temperature / ambient temperature with...
  • Página 21: Personal Safety

    (see "Care of 5.1.2 Personal safety the tool") must be professionally repaired or re- placed by the Hilti Service Team unless otherwise specified in the operating instructions. h) Always hold the tool firmly when making a fasten- ing.
  • Página 22: First Aid

    5.1.6.2 First aid flammable materials, and allow it to cool down. Read the material safety data sheet for information Contact Hilti Service after the battery has been about use, care and maintenance and first-aid meas- allowed to cool. ures.
  • Página 23: Personal Protective Equipment

    while the tool is in use or when remedying a problem with 5.1.9 Personal protective equipment the tool. The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat and ear protection 6 Before use 6.2.1 Removing the transport lock 4 Lift the safety cap and metering valve off the gas can.
  • Página 24: Guidelines

    7 Guidelines 7.1 Fastening guidelines NOTE For detailed information, request the Hilti Fastening Tech- NOTE nology Manual from your regional Hilti office. Always observe the usage guidelines and instructions on the nail packaging. Observe any applicable national technical regulations.
  • Página 25: Unloading The Tool

    When the tool is ready to fire, fasteners could be driven If working on visible sensitive surfaces such as facades, inadvertently into parts of the body. Never press the tool use the surface protection adapter. against parts of the body. The surface protection adapter prevents the nosepiece from leaving marks on the surface of the wood.
  • Página 26: Care And Maintenance

    10.2 Tool repair NOTE WARNING If your tool is damaged, only have it repaired by the Hilti The tool must be unloaded (gas can and fasteners Service Team. removed from the tool) before carrying out cleaning or maintenance. Completely remove the battery, gas Check all external parts of the tool for damage at regular can and nail strip from the tool.
  • Página 27: Disposal

    Remove the jammed nails. 12 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Página 28: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    Gas-driven fastening tool IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Type: GX 90-WF Generation: Year of design: 2011 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, We declare, on our sole responsibility, that this FL‑9494 Schaan product complies with the following directives and standards: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC, EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,...
  • Página 29: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE GX 90-WF Cloueur à gaz 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
  • Página 30: Description

    Cela signifie que des Chamoisette fixations sans problèmes avec cet appareil peuvent uni- quement être garanties si les clous Hilti ainsi que les Protection oculaire recharges de gaz Hilti spécifiquement conçus pour l'ap- Casque antibruit pareil sont utilisés.
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil Poids (bloc-accu inclus) 3,7 kg (8,16 lbs) Dimensions (L x l x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm Recharge de gaz GC 31, GC 32 Type de recharges de gaz Température de service / température ambiante avec -5…+45 °C (entre 23 °F et 113 °F) recharge de gaz GC 31...
  • Página 32: Sécurité Des Personnes

    Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de k) Toujours respecter les consignes d’utilisation. la main ou contre une autre partie du corps (ni Consulter à ce sujet la notice Hilti sur la fixation contre une autre personne). directe.
  • Página 33: Mesures De Sécurité Thermique

    Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser c) Ne pas tenter d'ouvrir une recharge de gaz par la le poste de travail de tous objets susceptibles force, de la brûler, de l'écraser ou de la réutiliser de blesser. Un désordre sur le lieu de travail peut pour un quelconque autre usage.
  • Página 34: Équipement De Protection Individuelle

    Contacter le écrasés, chauffés à une température supérieure à S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
  • Página 35 REMARQUE REMARQUE La recharge de gaz est pourvue d'une sécurité de trans- Dans cet appareil, il convient d'utiliser uniquement les port. Enlever la sécurité avant d'introduire la recharge de blocs-accus homologués à cet effet. gaz dans l'appareil. REMARQUE Avant la première mise en service de l'appareil, charger 6.2.1 Retrait de la sécurité...
  • Página 36: Directives

    Toujours observer les consignes d'utilisation ainsi que Pour des informations détaillées, demander la notice Hilti les instructions figurant sur l'emballage des clous. Le cas sur la fixation directe auprès de la filiale Hilti locale. 8 Utilisation environnantes) une protection oculaire et un casque de protection.
  • Página 37: Déchargement De L'appareil

    8.1 Réglages sur le nez de l'appareil 7 8.3 Sécurité de déclenchement La profondeur d'enfoncement du clou peut être réglée en REMARQUE ajustant la position du nez de l'appareil. Ne jamais actionner l'appareil avec un manchon coulis- Ajuster la profondeur d'enfoncement à l'aide de la mo- sant défectueux ou démonté.
  • Página 38: Nettoyage Et Entretien

    Enlever régulièrement du nez de l'appareil et du Les travaux d'entretien et de maintenance requis peuvent chargeur, les éventuels restes de charge. être confiés à Hilti. Contactez pour ce faire votre filiale Toujours essuyer les parties préhensibles de l'ap- locale Hilti.
  • Página 39: Recyclage

    Enlever le clou coincé. 12 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 40: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Désignation du modèle : GX 90-WF Génération : Année de fabrication : 2011 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité FL‑9494 Schaan que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 75/324/CEE, 91/155/CEE, 64/548/CEE, EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,...
  • Página 41: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Inchiodatrice GX 90-WF 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima della messa in funzione. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 42: Utilizzo Conforme

    La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dello strumento. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Prima...
  • Página 43: Dati Tecnici

    Denominazione Sigla Descrizione Propulsore a gas GC 31/ GC 32 Chiodi GX‑WF Lunghezza: 50 ‑ 90 mm 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Strumento Peso (batteria inclusa) 3,7 kg (8,16 lbs) Dimensioni (L x P x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm Propulsore a gas GC 31/ GC 32 Tipo di propulsori a gas...
  • Página 44: Indicazioni Di Sicurezza

    Osservare sempre le prescrizioni d'uso. Consul- Non mettere la mano libera subito dietro i mate- tare a tale scopo il manuale Hilti sul fissaggio riali da fissare. diretto. g) Tenere le persone estranee, specialmente i bam- Non ritrarre la bocca dello strumento con la mano bini, lontane dall'area di lavoro.
  • Página 45 c) Non inserire elementi di fissaggio in materiali non 5.1.6 Gas adatti: Materiale troppo duro, come calcestruzzo o acciaio. Materiale troppo poroso o tenero, come ad esempio cartongesso o pasta di cellulosa. Materiale troppo fragile, come ad esempio vetro e ceramica. L'inserimento in questi materiali può...
  • Página 46: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    In caso di contatto casuale, volta che la batteria si è raffreddata, contattare il sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse Centro Riparazioni Hilti. entrare in contatto con gli occhi, chiedere imme- diato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dalla 5.1.9 Equipaggiamento di protezione personale...
  • Página 47 NOTA NOTA Il propulsore a gas è dotato di sicura per il trasporto. Utilizzare esclusivamente le batterie approvate per que- Rimuovere la sicura prima di inserire il propulsore a gas sto tipo di strumento. nello strumento. NOTA Prima di mettere in funzione lo strumento per la prima 6.2.1 Rimozione della sicura per il trasporto 4 volta, caricare la batteria completamente.
  • Página 48: Inserimento Di Chiodi

    7 Direttive 7.1 Direttive per il fissaggio NOTA Per informazioni dettagliate, chiedere il manuale Hilti per NOTA il fissaggio diretto alla sede Hilti. Attenersi sempre alle direttive per l'applicazione e le istruzioni riportate sulla confezione dei chiodi. Rispettare le direttive tecniche nazionali.
  • Página 49: Rimuovere La Batteria

    Lasciare che lo 10.2 Riparazione dello strumento strumento si raffreddi. NOTA In caso di danni allo strumento, farlo riparare esclusiva- 10.1 Cura dello strumento mente dal Centro Riparazioni Hilti. Pulire regolarmente la parte esterna dello strumento con un panno leggermente umido.
  • Página 50: Problemi E Soluzioni

    40.000 fissaggi. mento non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. Non utilizzare lo Se occorre, fare eseguire i lavori di manutenzione a Hilti. strumento se questo presenta parti danneggiate o se gli Contattare la sede Hilti locale.
  • Página 51: Smaltimento

    Rimuovere i chiodi bloccati 12 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 52: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Modello: GX 90-WF Generazione: Anno di progettazione: 2011 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che que- FL‑9494 Schaan sto prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: 75/324/CEE, 91/155/CEE, 64/548/CEE, EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2, EN 1127‑1, EN 417, ISO 8662‑11 AMD 1:2001-12,...
  • Página 53: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Herramienta accionada por gas GX 90-WF 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 54: Descripción

    Herramienta en maletín Si desea información sobre recomendaciones de utiliza- ción, consulte el manual de Hilti sobre fijación directa. Baterías La herramienta, la carga de gas y el elemento de fijación Cargador forman una unidad técnica.
  • Página 55: Datos Técnicos

    Denominación Abreviatura Descripción Anillo de obturación Carga de gas GC 31/ GC 32 Clavos GX‑WF Longitud: 50‑90 mm 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta Peso (incluida la batería) 3,7 kg (8,16 lb) Dimensiones (L x An x Al) 384 mm x 134 mm x 381 mm Carga de gas GC 31, GC 32...
  • Página 56: Indicaciones De Seguridad

    Un mo- servicio técnico de Hilti, a no ser que se especifi- mento de descuido al utilizar la herramienta podría que lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Página 57: Medidas De Seguridad Térmicas

    b) Utilice la herramienta únicamente en zonas de 5.1.6 Gases trabajo bien ventiladas. c) No fije ningún elemento de fijación sobre materia- les inapropiados: material demasiado duro, p. ej., hormigón o acero. Material demasiado poroso o blanco, p. ej., yeso encartonado o celulosa. Material demasiado quebradizo, p.
  • Página 58: Equipo De Seguridad Personal

    Utilice solo las baterías Hilti previstas para su h) No exponga las baterías a altas temperaturas herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- ni tampoco las arroje al fuego.
  • Página 59: Estado De Carga De La Batería

    Vuelva a cerrar la cubierta presionando con los de- ADVERTENCIA dos pulgares hacia abajo hasta que el cierre encaje. El gas liberado es perjudicial para sus pulmones, su piel y sus ojos. Mantenga la válvula dosificadora alejada de su cara y sus ojos. 6.3 Inserción de la batería 6 ADVERTENCIA No intente nunca extraer la válvula dosificadora de...
  • Página 60: Prescripciones

    Tenga siempre en cuenta las directrices de aplicación y Si desea información más detallada, solicite en su su- las indicaciones descritas en el embalaje de los clavos. cursal regional de Hilti el manual de Hilti sobre la fijación directa. 8 Manejo personas a su alrededor deben llevar protección para...
  • Página 61: Descarga De La Herramienta

    la empuñadura puede calentarse. Utilice guantes de 8.3 Seguro de disparo protección. INDICACIÓN No ponga en funcionamiento la herramienta si el casquillo 8.1 Posibilidades de ajuste de la punta de la corredizo está desmontado. herramienta. 7 La profundidad de penetración de los clavos se puede La herramienta dispone de un seguro contra activación regular mediante la posición de la punta de la herra- inadecuada.
  • Página 62: Cuidado Y Mantenimiento

    No utilice ningún producto de limpieza que contenga herramientas y documentos necesarios para ello están silicona. disponibles en Hilti como accesorios. Para la limpieza de la herramienta, utilice exclusivamente productos Hilti o productos de calidad similar. 11 Localización de averías...
  • Página 63: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Si desea separar los materiales de la herramienta por sí mismo tenga en cuenta las directrices y prescripciones...
  • Página 64: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Quedan excluidas en particular todas las de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico garantías tácitas relacionadas con la utilización y la sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- idoneidad para una finalidad precisa.
  • Página 65 Valores de medición declarados de las cifras características sónicas conforme a la directiva para máquinas 2006/42/CE en combinación con la norma E DIN EN 15895 108 dB (A) Potencia acústica, L WA, 1S Nivel de intensidad acústica de emisión en el lugar de 106 dB (A) trabajo, L pA, 1 s...
  • Página 66: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Ferramenta de fixação a gás GX 90-WF 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas.
  • Página 67: Utilização Correcta

    Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima, se forem utilizados Carregador os pregos e latas de gás Hilti concebidos especialmente Pano de limpeza para a ferramenta. As recomendações de fixação e apli- cação indicadas pela Hilti só serão aplicáveis se estas Óculos de protecção...
  • Página 68: Características Técnicas

    4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta Peso (incluindo bateria) 3,7 kg (8,16 libras) Dimensões (C x L x A) 384 mm x 134 mm x 381 mm Lata de gás GC 31, GC 32 Tipo de latas de gás Temperatura operacional/temperatura ambiente com -5…+45 °C (23 °F…113 °F)
  • Página 69: Local De Trabalho

    Nunca dirija a ferramenta na sua direcção ou na k) Observe sempre as regras de aplicação. Consulte direcção de terceiros. para o efeito o manual Hilti de fixação directa. e) Nunca pressione a ferramenta contra a sua mão Não puxe o nariz da ferramenta para trás com ou qualquer outra parte do seu corpo (ou contra a mão ou com um objecto.
  • Página 70: Primeiros Socorros

    g) Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de 5.1.6.1 Armazenamento óleos e massas. a) Nunca guarde latas de gás numa área habitada h) Considere as influências ambientais. Não expo- ou num local próximo de uma área habitada. nha a ferramenta à chuva, neve ou outras con- b) Guarde as latas de gás apenas em locais bem dições atmosféricas adversas.
  • Página 71: Equipamento De Protecção Pessoal

    ácido cáustico. onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Con- Quando a bateria ou o carregador não estiver em tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois uso, mantenha-os afastados de outros objectos de a bateria ter arrefecido.
  • Página 72: Estado De Carga Da Bateria

    6.3 Encaixar a bateria 6 NOTA As baterias devem ser completamente carregadas antes da primeira utilização da ferramenta. CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode causar acidentes. Ve- rifique se a bateria esta correctamente encaixada na NOTA ferramenta. Leia o manual de instruções do carregador C 7 para carregar a bateria bem como para outras indicações AVISO sobre o uso e conservação da bateria.
  • Página 73: Mecanismo Contra Accionamento Acidental

    Para informações mais específicas solicite o "Manual NOTA Técnico de Fixação Directa" disponível na sua sucursal Respeite sempre as regras de aplicação e as indica- Hilti. ções na embalagem dos pregos. Respeite também as regulamentações técnicas nacionais. 8 Utilização 8.1 Possibilidades de ajuste no nariz da ferramenta 7 A profundidade de penetração dos pregos pode ser...
  • Página 74: Conservação E Manutenção

    Retire a bateria, lata de gás e a fita de Ao surgirem danos na ferramenta, mande reparar a ferra- pregos completamente da ferramenta. menta exclusivamente num Centro de Assistência Téc- nica Hilti. CUIDADO Após uma utilização prolongada, a ferramenta pode ficar Examine periodicamente todos os componentes e partes muito quente.
  • Página 75: Avarias Possíveis

    Pode mandar efectuar os trabalhos de manutenção ne- Em alternativa, também poderá efectuar você mesmo a cessários pela Hilti. Contacte para o efeito a sua sucursal limpeza. Os materiais, ferramentas e bases necessários Hilti local. para tal estão disponíveis na Hilti como acessórios. Use exclusivamente produtos Hilti ou produtos de qualidade equivalente para a limpeza da ferramenta.
  • Página 76: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 77: Saúde Do Utilizador E Segurança

    15 Saúde do utilizador e segurança 15.1 Informações sobre o ruído Ferramenta de fixação directa a gás Tipo GX 90-WF Modelo Série Calibre 40 g nenhum Ajuste da potência Aplicação Fixação a viga de madeira 500 x 100 x 100 mm com prego liso 75 x 2,8 mm Valores de medição declarados dos índices acústicos de acordo com a Directiva sobre máquinas 2006/42/CE...
  • Página 78 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- raat. raat« altijd de gasschiethamer GX 90-WF bedoeld. Geef het apparaat alleen samen met de hand- Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1 leiding aan andere personen door.
  • Página 79: Beschrijving

    Laadapparaat leen kan worden gewaarborgd bij het gebruik van de Reinigingsdoek speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti-nagels en Hilti-gaspatronen. Alleen bij het in acht nemen van deze Veiligheidsbril voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevesti- Gehoorbescherming gings‑ en toepassingsadviezen.
  • Página 80: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat Gewicht (inclusief accu-pack) 3,7 kg (8.16 lbs) Afmetingen (L x B x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm Gaspatroon GC 31, GC 32 Type gaspatronen Gebruikstemperatuur / omgevingstemperatuur met -5…+45 °C (23 °F tot 113 °F) GC 31 gaspatroon Gebruikstemperatuur / omgevingstemperatuur met -10…+45 °C (14 °F tot 113 °F)
  • Página 81: Veiligheid Van Personen

    (zie hoofdstuk "Verzorging van het apparaat") zijn, moeten op vakkundige wijze door de Hilti-service worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met...
  • Página 82: Eerste Hulp

    h) Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel het 5.1.6.1 Opslag apparaat niet bloot aan neerslag en gebruik het a) Geen gascellen bewaren in een bewoonde ruimte niet in een omgeving die vochtig of nat is. Gebruik of in een ruimte, die in verbinding staat met een het apparaat niet in een omgeving waar brand- of bewoonde ruimte.
  • Página 83: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Anders bestaat er gevaar voor vuur, teriaal, waar het geobserveerd kan worden en verbranding door bijtend zuur en explosie. laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. Houd de gebruikte accu of het laadapparaat uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spij- 5.1.9 Persoonlijke veiligheidsuitrusting...
  • Página 84 Sluit de afdekking door deze met de duim omlaag AANWIJZING te drukken en de sluiting te laten vergrendelen. Laad de accu-packs voor het eerste gebruik van het apparaat volledig op. 6.3 Het accu-pack plaatsen 6 ATTENTIE Een vallend accu-pack kan u en/of anderen in gevaar brengen.
  • Página 85: Richtlijnen

    7 Richtlijnen 7.1 Voorschriften voor de bevestiging. AANWIJZING Voor gedetailleerde informatie vraagt u het Hilti handboek AANWIJZING voor directe bevestiging bij uw Hilti-vestiging aan. Altijd de gebruiksvoorschriften en de aanwijzingen op de verpakking van de nagels in acht nemen. Neem zo nodig ook de nationale technische voorschriften in acht.
  • Página 86: Apparaat Ontladen

    Houd de greepgedeelten van het apparaat altijd vrij U kunt de noodzakelijke onderhoudswerkzaamheden van olie en vet. door Hilti laten uitvoeren. Neemt u daarvoor contact op Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat met uw lokale Hilti-vestiging. of stromend water voor het reinigen!
  • Página 87: Foutopsporing

    Hilti verkrijgbaar. Ge- Alternatief kunt u de reinigingsbeurt ook zelf uitvoeren. bruik voor de reiniging van het apparaat uitsluitend Hilti De hiervoor benodigde materialen, gereedschappen en producten of producten van vergelijkbare kwaliteit. 11 Foutopsporing Fout...
  • Página 88: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Als u het apparaat zelf voor recycling gereed wilt maken: Volg de regionale en internationale richtlijnen en voorschriften.
  • Página 89: Gezondheid En Veiligheid Van De Gebruiker

    15 Gezondheid en veiligheid van de gebruiker 15.1 Geluidsinformatie Gasgedreven plunjerschiethamer Type GX 90-WF Model Standaard Kaliber Gaspatroon 40 g geen Krachtinstelling Toepassing Bevestiging op vierkanthout 500 x 100 x 100 mm met gladde nagel 75 x 2,8 mm Gedeclareerde meetwaarden van de geluidskentallen overeenkomstig machinerichtlijn 2006/42/EG in combi-...
  • Página 90: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING GX 90-WF Gasværktøjet 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse den maskinen/instrumentet tages i brug. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid gaspi- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med stolen GX 90-WF.
  • Página 91: Beskrivelse

    MDF-fiberplader) samt finermaterialer (f.eks. multiplex). denne brugsanvisning. Maskinen er beregnet til brug af professionelle brugere til trækonstruktionsopgaver. Eksempler på anvendelsesfor- mål fremgår af håndbogen fra Hilti om direkte fastgørelse. 2.2 Leveringsomfang Maskinen, gaspatronen og sømmene udgør en teknisk Maskine i kuffert enhed.
  • Página 92: Tekniske Specifikationer

    4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine Vægt (inkl. batteri) 3,7 kg (8.16 lbs) 384 mm x 134 mm x 381 mm Mål (L x B x H) Gaspatron GC 31, GC 32 Type af gaspatroner Anvendelsestemperatur/omgivelsestemperatur med -5…+45 °C (23 °F til 113 °F) GC 31 gaspatron Anvendelsestemperatur/omgivelsestemperatur med...
  • Página 93: Personlig Sikkerhed

    (se kapitlet "Rengøring af maskinen"), skal repa- 5.1.2 Personlig sikkerhed reres eller udskiftes af Hiltis serviceafdeling på korrekt vis, medmindre andet fremgår af brugs- anvisningen. h) Hold altid rigtig godt fast i maskinen under ind- drivningen. Det forhindrer, at sømmet løfter sig fra underlaget.
  • Página 94: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af Batterier

    forinden, f.eks. ved hjælp af en metaldetektor. a) Hvis en person kommer i direkte kontakt med Udvendige metaldele på maskinen kan blive spæn- flaskegas, kan det medføre forfrysninger eller al- dingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget vorlige forbrændinger. en elledning. b) Hvis en person indånder gas, skal denne føres ud k) Hold kun maskinen på...
  • Página 95: Personlige Værnemidler

    høreværn under arbejde med og fejlafhjælpning på 5.1.9 Personlige værnemidler maskinen. Brugeren og personer, der opholder sig i den umid- delbare nærhed, skal bære egnet øjenværn, hjelm og 6 Ibrugtagning 6.2.1 Fjernelse af transportsikring 4 Tag sikkerhedshætten og doseringsventilen af gas- patronen.
  • Página 96: Batteriets Ladetilstand

    7 Retningslinjer 7.1 Instruktioner om befæstigelse BEMÆRK Detaljerede oplysninger fås ved at rekvirere Hiltis hånd- BEMÆRK bog om befæstelsesteknik fra den lokale Hilti-afdeling. Følg altid retningslinjerne for brug og anvisningerne på sømemballagen. Følge ligeledes de nationale tekniske forskrifter. 8 Anvendelse FORSIGTIG Inddrivningen af sømmene udløses ved tænding af en...
  • Página 97: Tømning Af Maskinen

    kan medføre skader på krop og øjne. Benyt øjenværn og 8.2 Beskyttelse af følsomme overflader 8 beskyttelseshjelm (bruger og personer i nærheden). ADVARSEL Fjern batteriet og gaspatronen før montering og af- ADVARSEL montering af overfladebeskyttelsen. Hvis maskinen trykkes ind mod en legemsdel (f.eks. hånden), kan inddrivningen aktiveres, og dette er ikke Anvend adapteren til overfladebeskyttelse til opgaver i bestemmelsesmæssig anvendelse.
  • Página 98: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hold altid maskinens greb fri for olie og fedt. denne forbindelse nødvendige materialer, maskine og Du må ikke bruge sprøjter, damprensere eller rin- underlag fås som tilbehør hos Hilti. Anvend altid Hilti- dende vand til rengøring! produkter eller produkter af tilsvarende kvalitet til rengø- Anvend ikke silikoneholdige plejemidler.
  • Página 99: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent. Hvis du selv vil tilføre værktøjet stofadskillelse, skal du følge de lokale og internationale vejledninger og forskrifter.
  • Página 100: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EU, 2011/65/EU. Typebetegnelse: GX 90-WF Generation: 2011 Produktionsår: Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt FL‑9494 Schaan er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 75/324/EØF, 91/155/EØF, 64/548/EØF, EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2, EN 1127‑1, EN 417, ISO 8662‑11 AMD 1:2001-12,...
  • Página 101: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL GX 90-WF Gasdriven bultpistol 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget/instrumentet. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.
  • Página 102: Beskrivning

    Övriga symboler Här hittar identifikationsdata på verk- tyget/instrumentet Typbeteckningen och serienumret finns på instrumentets typskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen så att du alltid kan ange dem om du vänder dig till vår representant eller verkstad. Läs bruksan- Återvinn visningen avfallet Typ:...
  • Página 103: Teknisk Information

    4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg Vikt (inklusive batteri) 3,7 kg (8,16 lbs) 384 mm X 134 mm X 381 mm Mått (L x B x H) Gasbehållare GC 31, GC 32 Typ av gasbehållare Användningstemperatur/omgivningstemperatur med -5…+45 °C (23 °F till 113 °F) gasbehållare GC 31 Användningstemperatur/omgivningstemperatur med...
  • Página 104 Hilti-service eller bytas ut, om inget annat anges i Vid kontakt med en spänningssatt ledning kan me- bruksanvisningen. talldelar på verktyget spänningssättas och ge dig en h) Var extra noga med att hålla fast verktyget när du...
  • Página 105: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Batterier

    Ställ batteriet på en icke eldfängd plats på betryggande avstånd från eldfängda material, 5.1.6.2 Första hjälpen där du kan hålla det under uppsikt medan det Läs informationsbladet materialsäkerhet svalnar. Kontakta Hilti-service när batteriet har gäller användning, skötsel första svalnat. hjälpen-åtgärder.
  • Página 106: Före Start

    VARNING OBSERVERA Gasen är lättantändlig. Håll gasbehållaren på avstånd från öppna lågor och övriga antändningskällor. Använd endast de Hilti-batterier som är godkända för verktyget. VARNING OBSERVERA Den utsläppta gasen är skadlig för lungor, hud och ögon.
  • Página 107: Riktlinjer

    7 Riktlinjer 7.1 Riktlinjer för infästning OBSERVERA Detaljerad information finns i Hiltis bruksanvisning för OBSERVERA direktinfästning som du kan rekvirera från din Hiltiåterför- Följ alltid användningsföreskrifterna och anvisningarna säljare. på spikförpackningen. Följ också eventuella nationella tekniska föreskrifter. 8 Drift VARNING Man bör absolut inte aktivera verktyget genom att pressa...
  • Página 108: Ladda Ur Verktyget

    8.2 Skydd av ömtåliga ytor 8 Verktyget är utrustat med en säkring mot oavsiktlig utlös- ning. Skjuthylsan hindrar att verktygsnosen skjuts tillbaka VARNING avsiktligt eller oavsiktligt. På så sätt undviks utsläpp. Ta bort batteripaket och gasbehållare innan du mon- terar och demonterar ytskyddet. 8.4 Infästning av spikar Använd adaptern för ytskydd vid arbeten på...
  • Página 109: Felsökning

    40 000 infästningar. delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar väl. Du kan låta Hilti utföra det nödvändiga underhållsarbetet. Kontakta då din lokala Hiltiåterförsäljare. Du kan också utföra rengöringsservicen själv. Nödvän- diga material, verktyg och dokumentation kan erhållas som tillbehör från Hilti.
  • Página 110: Avfallshantering

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. Om du själv vill separera materialet i verktyget: Följ de regionala och internationella riktlinjerna och föreskrifterna.
  • Página 111: Användarens Hälsa Och Säkerhet

    15 Användarens hälsa och säkerhet 15.1 Bullerinformation Gasdriven bultpistol GX 90-WF Modell Serie Kaliber Gasbehållare 40 g Effektinställning ingen Infästning i träreglar 500 x 100 x 100 mm med slät spik Användningsområden 75 x 2,8 mm Deklarerade mätvärden för buller enligt maskinriktlinje 2006/42/EG tillsammans med E DIN EN 15895 108 dB (A) Ljudeffektnivå, L...
  • Página 112 ORIGINAL BRUKSANVISNING GX 90-WF Gass boltepistol 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved apparatet brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen betyr "maskin" alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen gassboltepistolen GX 90‑WF.
  • Página 113: Forskriftsmessig Bruk

    Rengjøringsklut denne maskinen kun kan garanteres når man benytter de Øyevern spikerne og gassbeholderne som er spesielt produsert for Hilti. Anbefalinger som er gitt, forutsetter at det tas Hørselsvern hensyn til disse forholdene. Bruksanvisning Maskinen skal kun benyttes for hånd.
  • Página 114: Tekniske Data

    4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin Vekt (inklusiv batteri) 3,7 kg (8,16 lbs) 384 mm X 134 mm X 381 mm Mål (L x B x H) Gassbeholder GC 31, GC 32 Typer av gassbeholdere Brukstemperatur / omgivelsestemperatur med GC 31 -5…+45 °C (23 °F til 113 °F) gassbeholder Brukstemperatur / omgivelsestemperatur med GC 32...
  • Página 115 h) Hold alltid maskinen godt fast når du utfører 5.1.2 Personsikkerhet festing. Slik forhindrer man at festeelementet spretter tilbake fra undergrunnsmaterialet. Avtrekkeren skal kun trykkes inn når maskinen er presset helt inn mot underlaget. Ikke sett inn et festeelement ved hjelp av enda et festeelement, det kan føre til brudd.
  • Página 116 k) Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når c) Er personen bevisstløs, må vedkommende du utfører arbeid der verktøyet kan komme i legges i stabilt sideleie. Hvis personen ikke kontakt med elektriske ledninger. Kontakt med en puster, må du foreta munn-til-munn-metode og benytte oksygen hvis nødvendig.
  • Página 117: Personlig Verneutstyr

    hørselsvern når maskinen er i bruk eller hvis det 5.1.9 Personlig verneutstyr foregår feilsøking. Brukeren og personene som oppholder seg i nærheten må benytte egnet øyevern, hjelm og 6 Ta maskinen i bruk 6.2.1 Fjerne transportsikringen 4 Løft sikringskappen og doseringsventilen opp fra gassbeholderen.
  • Página 118 Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved Skyv batteriet inn nedenfra i åpningen i enden av kontaktene på batteriet og kontaktene i maskinen håndtaket inntil det går i inngrep. før du setter batteriet inn i maskinen. LED-en lyse kort grønt som indikasjon på at maskinen er driftsklar.
  • Página 119 FARE Bruk adapteren for overflatebeskyttelse ved arbeid på synlige områder av ømfintlige overflater, f.eks. fasader. Ikke skyv verktøymunnstykket tilbake med hånden eller med en gjenstand. Da kan maskinen under visse Adapteren for overflatebeskyttelse hindrer avtrykk av omstendigheter bli klargjort til bruk. At det er klart til drift, verktøymunnstykket på...
  • Página 120: Vedlikehold Av Maskinen

    Motek som tilbehør. Til rengjøring av Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder silikon. maskinen skal det kun benyttes Hilti-produkter eller Sørg for å holde batterikontaktene frie for olje og produkter av tilsvarende kvalitet. fett.
  • Página 121: Produsentgaranti Apparater

    Fjern forkilt spiker 12 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Página 122: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    14 EF-samsvarserklæring (original) 61000‑4‑2:1995, 61000‑4‑3:2006, Betegnelse: Gass boltepistol IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Typebetegnelse: GX 90-WF Generasjon: 2011 Produksjonsår: Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Vi erklærer herved at dette produktet overholder FL‑9494 Schaan følgende normer retningslinjer: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC, 12100, 13752‑1:2008‑12, 50081‑2,...
  • Página 123: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Kaasunaulain GX 90-WF 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki teen käyttämistä. käyttöohjetta lukiessasi. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tarkoittaa aina Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana.
  • Página 124: Kuvaus

    Symbolit Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän sarjanumeron löydät laitteen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös käyttöoh- jeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Jätteet Tyyppi: käyttöohje toimitettava ennen kierrätyk- laitteen seen Sukupolvi: 01 käyttämistä Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Página 125: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Laite Paino (sisältäen akun) 3,7 kg (8.16 lbs) Mitat (P x L x K) 384 mm X 134 mm X 381 mm Kaasupanos GC 31, GC 32 Kaasupanostyyppi Käyttölämpötila / ympäristön lämpötila kun kaasupanos -5…+45 °C (23 °F - 113 °F) GC 31 Käyttölämpötila / ympäristön lämpötila kun kaasupanos...
  • Página 126 5.1.2 Henkilöturvallisuus pakettiin (ks. kappale "Laitteen hoito"), on asian- mukaisesti korjautettava tai vaihdatettava Hilti- huollossa, ellei käyttöohjeessa muuta ole sanottu. h) Pidä laitteesta aina tukevasti kiinni kiinnitystä teh- dessäsi. Näin estät kiinnityselementtiä ohjautu- masta pois kiinnitysalustasta.
  • Página 127 °F). voit valvoa konetta ja anna sen jäähtyä. Akun e) Suositeltu varastointilämpötila on 5 °C - 25 °C (41 jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. °F - 77 °F). 5.1.6.2 Ensiapu Lue materiaaliturvatiedotteen ohjeet koskien tuotteen käyttöä, hoitoa ja ensiapua.
  • Página 128: Henkilökohtainen Suojavarustus

    henkilöiden on käytettävä silmäsuojaimia, suojakypä- 5.1.9 Henkilökohtainen suojavarustus rää ja kuulosuojaimia. Laitteen käyttämisen ja vian korjaamisen aikana lait- teen käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien 6 Käyttöönotto 6.2.1 Kuljetusvarmistimen poistaminen 4 Kohota suojakantta ja annosteluventtiiliä kaasupa- noksesta. Irrota suojakansi annosteluventtiilistä. Aseta annosteluventtiili etumaisesta lukitusnokas- HUOMAUTUS taan kaasupanoksessa olevaan uraan.
  • Página 129: Ohjeistukset

    7 Ohjeistukset 7.1 Kiinnitysohjeet HUOMAUTUS Yksityiskohtaista tietoa löydät Hiltin kiinnityskäsikirjasta, HUOMAUTUS jonka voit hankkia Hilti-kauppiaaltasi. Ota aina käyttösuositukset ja naulapakkauksessa olevat ohjeet huomioon. Ota myös kansalliset tekniset määräyk- set huomioon. 8 Käyttö VAARA Laukaisemisen yhteydessä saattaa sirpaleita sinkoutua kiinnityspinnasta tai lipaskamman osista.
  • Página 130: Laitteen Tyhjentäminen

    myös ruumiinosaan. Älä koskaan paina laitetta mitään Käytä pintasuoja-adapteria, jos työsi kohdistuu näkyville ruumiinosaa vasten. ja herkästi vaurioituville pinnoille kuten julkisivurakentei- siin. VAKAVA VAARA Pintasuoja-adapteri estää laitteen kärkeä jättämästä jälkiä Älä vedä laitteen kärkeä taaksepäin kädellä tai millään puupinnoille. esineellä. Laite saattaa tilanteesta riippuen tällöin kytkey- tyä...
  • Página 131: Huolto Ja Kunnossapito

    10 Huolto ja kunnossapito Pidä akun liittimet öljyttöminä ja rasvattomina. 10.2 Laitteen korjaaminen HUOMAUTUS Jos laite on vaurioitunut, korjauta se aina Hilti-huollossa. VAARA Ennen huolto- ja kunnossapitotöiden tekemistä laite Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten osien sekä on tyhjennettävä (kaasupanos ja kiinnityselementit kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta.
  • Página 132: Hävittäminen

    12 Hävittäminen Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Jos haluat itse toimittaa laitteen kierrätykseen, toimi seuraavasti: Noudata kansallisia ja kansainvälisiä ohjeita ja määräyksiä.
  • Página 133: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    14 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) 61000‑4‑2:1995, 61000‑4‑3:2006, Nimi: Kaasunaulain IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EY, 2011/65/EY. Tyyppimerkintä: GX 90-WF Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2011 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seu- FL‑9494 Schaan raavien direktiivien normien vaatimukset: 75/324/EY, 91/155/EY, 64/548/EY, EN ISO 12100, 13752‑1:2008‑12,...
  • Página 134 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Καρφωτικό αερίου GX 90-WF 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία δια- μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Página 135: Κατάλληλη Χρήση

    Φορτιστής εργαλείο μπορεί να διασφαλιστεί μόνο εφόσον χρησιμο- Πανί καθαρισμού ποιούνται τα ειδικά για αυτό το εργαλείο κατασκευα- σμένα καρφιά της Hilti και φιαλίδια αερίου της Hilti. Προστασία ματιών Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν Ωτασπίδες οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και...
  • Página 136: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ονομασία Σύντομος κωδικός Περιγραφή GC 31/ GC 32 Φιαλίδιο αερίου GX‑WF Καρφιά Μήκος: 50‑90 mm 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο 3,7 kg (8.16 lbs) Βάρος (συμπερ. επαναφορτιζόμενης μπαταρίας) 384 mm X 134 mm X 381 mm Διαστάσεις...
  • Página 137: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. καθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις b) Αποφεύγετε να παίρνετε με το σώμα σας δυσμε- της Hilti, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορε- νείς στάσεις. Φροντίστε να έχετε καλή ευστάθεια τικό στις οδηγίες χρήσης. και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
  • Página 138: Χώρος Εργασίας

    5.1.4 Χώρος εργασίας 5.1.5 Θερμικά μέτρα ασφαλείας a) Φροντίστε για καλό φωτισμό της περιοχής εργα- a) Αφαιρέστε το φιαλίδιο αερίου, αφήστε το ερ- σίας. γαλείο να κρυώσει, εάν έχει υπερθερμανθεί. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συχνότητα τοποθέτησης. b) Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο σε χώρους ερ- γασίας...
  • Página 139: Επιμελής Χειρισμός Και Χρήση Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών

    χει κίνδυνος έκρηξης. a) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε Εάν η θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης μπατα- φορά εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο ρίας είναι τόσο υψηλή ώστε να μην μπορείτε να την σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση...
  • Página 140 Σπρώξτε τα καρφιά πλήρως προς τη μύτη του ερ- Πιέστε την πίσω περσίδα ασφάλισης δυνατά πάνω γαλείου. από το χείλος του φιαλιδίου αερίου, μέχρι να κου- ΠΡΟΣΟΧΗ Μετακινείτε προσεκτικά τον σύρτη μπώσει η δοσιμετρική βαλβίδα στο φιαλίδιο. καρφιών. Μπορεί να παγιδεύσετε τα χέρια σας. 6.2.2 Τοποθέτηση...
  • Página 141 7.1 Οδηγίες για τη στερέωση ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για αναλυτικές πληροφορίες ζητήστε το εγχειρίδιο της ΥΠΟΔΕΙΞΗ Hilti για την απευθείας στερέωση από το τοπικό υποκα- Προσέχετε πάντα τις οδηγίες εφαρμογής και τις υπο- τάστημα της Hilti. δείξεις στη συσκευασία των καρφιών. Προσέξτε ενδεχο- μένως...
  • Página 142 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε τον αντάπτορα για προστασία επιφα- νειών για εργασίες στην ορατή περιοχή σε ευαίσθητες Πιέζοντας το εργαλείο σε ένα μέρος του σώματος (π.χ. επιφάνειες, π.χ. προσόψεις. στο χέρι) θα είναι έτοιμο για λειτουργία, αλλά με μη κατάλληλο τρόπο. Η ετοιμότητα λειτουργίας επιτρέπει Ο...
  • Página 143: Φροντίδα Του Εργαλείου

    40'000 στερεώσεις. Απομακρύνετε τακτικά τα τυχόν υπάρχοντα υπο- λείμματα της δεσμίδας από τη μύτη του εργαλείου Μπορείτε να αναθέσετε στο σέρβις της Hilti τη διενέργεια και τη δεσμίδα. εργασιών συντήρησης. Επικοινωνήστε για το σκοπό αυτό Διατηρείτε τις χειρολαβές πάντα καθαρές από...
  • Página 144: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή το σύμβουλο πωλήσεων. Εάν θέλετε να διαθέσετε ο ίδιος το εργαλείο σε διαχωρισμό υλικών: Ακολουθήστε τις τοπικές και διεθνής οδηγίες και κανονισμούς.
  • Página 145: Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές

    13 Εγγύηση κατασκευαστή, συσκευές Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- ελαττώματα, απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τη λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- χρήση ή λόγω αδυναμίας χρήσης του εργαλείου για ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Página 146 Δηλωμένες τιμές μέτρησης χαρακτηριστικών τιμών θορύβου σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών 2006/42/ΕΚ σε συνδυασμό με το E DIN EN 15895 108 dB (A) Επίπεδο στάθμης ήχου, L WA, 1S 106 dB (A) Στάθμη επιπέδου πίεσης στο χώρο εργασίας, L pA, 1s 138 dB (C) Μέγιστο...
  • Página 147: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU GX 90-WF Gazlı alet 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« her zaman gazlı alet Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte...
  • Página 148: Usulüne Uygun Kullanım

    Alet, gaz kutusu ve sabitleme elemanları teknik bir ünite Şarj aleti oluşturur. Yani, problemsiz bir sabitleme işlemi ancak, Temizlik bezi alet için özel olarak üretilmiş olan Hilti uçlarının ve Hilti gaz kutularının kullanılması halinde gerçekleşebilir. Hilti Koruyucu gözlük tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri Kulaklık...
  • Página 149: Teknik Veriler

    4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet Ağırlık (akü paketi dahil) 3,7 kg (8.16 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 384 mm x 134 mm x 381 mm Gaz kutusu GC 31, GC 32 Gaz kutusu tipi -5…+45 °C (23°F ile 113°F arasında) GC 31 gaz kutusu ile uygulama sıcaklığı...
  • Página 150 Kullanım yönetmeliklerini her zaman dikkate altındaysanız aleti kullanmayınız. Ağrılarınız varsa alınız. Bunun için Hilti'nin doğrudan sabitleme el veya kendinizi iyi hissetmiyorsanız çalışmayı kitabına bakınız. durdurunuz. Aletin kullanımı esnasında bir anlık Alet ucunu elle veya bir cisimle geri çekmeyiniz.
  • Página 151 Kullanım, bakım ve ilk yardım önlemleri için malzeme gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine güvenliği veri sayfasını okuyunuz. koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü paketi soğuduktan sonra Hilti servisi ile temas kurunuz. a) Sıvı gaz ile doğrudan temas, kızarıklıklara ve ağır yanıklara neden olabilir.
  • Página 152 İKAZ Gaz kolay alev alır. Gaz kutusunu açık alevden veya UYARI alev kaynaklarından uzak tutunuz. Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. İKAZ UYARI Çıkan gaz ciğerleriniz, cildiniz ve gözleriniz için zararlıdır. Dozajlama valfini yüzünüzden ve gözünüzden uzak İlk çalıştırmadan önce akü...
  • Página 153 Alet, akü paketini deşarj olmaktan korumak için uyku moduna sahiptir. 7 Yönergeler 7.1 Sabitleme için yönetmelikler UYARI Ayrıntılı bilgi için Hilti'nin doğrudan sabitleme el kitabını UYARI Hilti temsilcinizden isteyiniz. Uç paketi için mutlaka kullanım yönetmeliklerini ve uyarıları dikkate alınız. Gerekirse ülkeye özgü teknik yönetmelikleri dikkate alınız.
  • Página 154 TEHLİKE Yüzey koruma adaptörü alet ucunun ahşap yüzeyde iz bırakmasını engeller. Alet ucunu elle veya bir cisimle geri çekmeyiniz. Alet duruma göre kullanıma hazır hale getirilebilir. Kullanıma hazır olması vücutta kullanılmasını da mümkün kılar. 8.3 Çalıştırma emniyeti UYARI İKAZ Aleti demonte edilmiş itme kovanı ile çalıştırmayınız. Yüksek devirlerde uzun süre çalışılması...
  • Página 155 Temizleme işleminin en fazla 40.000 sabitlemeden sonra yapılmasını öneriyoruz. 10.2 Alet onarımı UYARI Gerekli bakım çalışmalarını Hilti servisine yaptırabilirsiniz. Alette hasar veya arıza oluşması durumunda aleti Hilti Bunun için yerel Hilti temsilciniz ile irtibat kurunuz. Servisi'ne tamir ettiriniz. Alternatif olarak, temizleme servisini kendiniz de yapabilirsiniz.
  • Página 156: Aletlerin Üretici Garantisi

    Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Eğer aleti parçalamak isterseniz: Yerel ve uluslararası, yönetmeliklere ve talimatnamelere uyunuz.
  • Página 157: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    14 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) 61000‑4‑2:1995, 61000‑4‑3:2006, Gazlı alet İşaret: IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Tip işareti: GX 90-WF Jenerasyon: Yapım yılı: 2011 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara FL‑9494 Schaan uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC, EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,...
  • Página 158: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GX 90-WF Gāzes iekārta 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Página 159: Piegādes Komplektācija

    šo iekārtu ir nodrošināta tikai Drāniņa tīrīšanai tad, ja izmanto speciāli tai izgatavotās Hilti naglas un Acu aizsargs Hilti gāzes baloniņus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacī- jums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas Dzirdes aizsargaprīkojums lietošanu.
  • Página 160: Tehniskie Parametri

    4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta Svars (kopā ar akumulatora bloku) 3,7 kg (8,16 mārc.) Izmēri (garums x platums x augstums) 384 mm X 134 mm X 381 mm Gāzes baloniņš GC 31/ GC 32 Gāzes baloniņu tips Lietošanas temperatūra / apkārtējā...
  • Página 161 (skat. nodaļu "Iekārtas apkope"), jāsaremontē vai jānomaina kvalificētiem Hilti servisa speciālistiem. a) Strādājiet ar ātrās montāžas iekārtu uzmanīgi, h) Stiprinājuma elementa iedzīšanas laikā vienmēr darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties turiet iekārtu droši.
  • Página 162 Nosegtas elektroinstalācijas, kā arī gāzes un e) Ieteicamā uzglabāšanas temperatūra no 5°C līdz ūdens caurules var radīt ļoti bīstamas situācijas, 25°C (no 41°F līdz 77°F). ja darbu laikā tās sabojā. Tādēļ vienmēr pirms 5.1.6.2 Pirmā palīdzība darba uzsākšanas pārbaudiet attiecīgo zonu, piemēram, ar metāla detektora palīdzību.
  • Página 163: Individuālais Aizsargaprīkojums

    Ja akumulatoru bloki ir bojāti (piemēram, tajos ra- vīgi novērot. Kad akumulatora bloks ir atdzisis, sazinieties ar Hilti servisu. dušās plaisas, tiem ir nolūzušas atsevišķas daļas, tie ir saliekti, ar atlauztiem vai izvilktiem kon- 5.1.9 Individuālais aizsargaprīkojums taktiem), tos nekādā gadījumā nedrīkst mēģināt uzlādēt vai lietot.
  • Página 164 ļauj pasargāt akumulatora bloku no pārmērīgas izlādēša- nās. 7 Direktīvas 7.1 Norādījumi par stiprināšanu NORĀDĪJUMS Lai saņemtu sīkāku informāciju, pieprasiet savam Hilti NORĀDĪJUMS pārstāvim Hilti Tiešās sastiprināšanas rokasgrāmatu. Vienmēr ievērojiet norādījumus par lietošanu, kā arī norā- dījumus, kas atrodami uz naglu iepakojuma. Ja nepiecie-...
  • Página 165 8 Lietošana 8.1 Iekārtas izvirzījuma iestatīšanas iespējas 7 Naglu iedzīšanas dziļumu var regulēt, mainot iekārtas priekšējā izvirzījuma pozīciju. Ar iestatīšanas rata palīdzību noregulējiet iedzīšanas dzi- ļumu. NORĀDĪJUMS Pieturot iekārtu ar otru roku, roka jānovieto tā, lai tā 8.2 Jutīgu virsmu aizsardzība 8 neaizsegtu ventilācijas spraugas un atveres.
  • Página 166 Tīrīšanu jūs varat veikt arī saviem spēkiem. Šim nolūkam šanas iekārtas vai ūdens strūklu! nepieciešamos materiālus, instrumentus un dokumentā- Nedrīkst izmantot silikonu saturošus kopšanas lī- ciju var iegādāties no Hilti kā papildu aprīkojumu. Lietojiet dzekļus. iekārtas tīrīšanai tikai Hilti produktus vai līdzvērtīgas kva- litātes produktus.
  • Página 167: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam. Ja vēlaties paši nodot iekārtu šķirotai materiālu utilizācijai, ievērojiet reģionālos un nacionālos normatīvus un priekšrakstus.
  • Página 168: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    Neatrunātas garantijas par iekārtas izmantošanu vai piemērotību noteiktiem mērķiem tiek Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistības, ko izslēgtas. uzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrākos vai paralēlos paskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vienošanās saistībā ar garantiju. NORĀDĪJUMS Ievērojiet derīguma termiņu, kas norādīts uz gāzes balo- niņa apmales.
  • Página 169 Ekspluatācijas un uzstādīšanas nosacījumi: montāžas pistoles uzstādīšana un ekspluatācija atbilstīgi E DIN EN 15895-1 ierobežoti atstarojošā firmas Müller-BBM GmbH testēšanas telpā. Apkārtējās vides nosacījumi testēšanas telpā atbilst DIN EN ISO 3745. Pārbaudes metode: atbilstīgi E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 un DIN EN ISO 11201, pielietojot aptverošu mērvirsmu virs atstarojošas plaknes akustiskā...
  • Página 170 Studijuodami instrukciją, laikykite rukciją. juos atverstus. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- Šią instrukciją visuomet laikykite kartu su sada reiškia dujinę viniašaudę GX 90-WF. įrankiu. Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- Perduodami įrankį kitiems asmenims, būtinai mentai 1 pridėkite ir šią...
  • Página 171: Naudojimas Pagal Paskirtį

    šiuo prietaisu gali būti garantuojamas tik Akių apsaugos priemonė tada, kai naudojamos specialiai šiam prietaisui pagamin- Ausinės tos „Hilti“ vinys ir „Hilti“ dujų balionėliai. Tik laikantis šių Naudojimo instrukcija sąlygų, galioja „Hilti“ pateiktos tvirtinimo bei naudojimo rekomendacijos. Prietaisu galima dirbti tik jį valdant rankomis.
  • Página 172: Techniniai Duomenys

    4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas Svoris (su akumuliatoriumi) 3,7 kg (8.16 svaro) Matmenys (I x P x H) 384 mm x 134 mm x 381 mm Dujų balionėlis GC 31, GC 32 Dujų balionėlių tipai Naudojimo temperatūra / aplinkos temperatūra dirbant -5…+45 °C (23–113 °F) su GC 31 dujų...
  • Página 173 Pažeisti apsauginiai įtaisai ir elementai, kurie nėra kaip reikmens įsigyjamo serviso paketo sudeda- mosios dalys (žr. skyrių „Prietaiso priežiūra“), turi būti kvalifikuotai remontuojami ar keičiami „Hilti“ techniniame centre, jeigu naudojimo instrukcijoje a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir, dirb- nėra nurodyta kitaip.
  • Página 174 Prietaisą draudžiama naudoti sprogioje ar degioje d) Dujų balionėlių nelaikykite tiesioginiuose saulės aplinkoje. spinduliuose ar aukštesnėje nei 50 °C (122 °F) temperatūroje. Paslėpti elektros kabeliai / laidai, dujų ir vanden- tiekio vamzdžiai gali kelti rimtą grėsmę, jei darbo e) Rekomenduojama laikymo temperatūra yra nuo 5 metu būtų...
  • Página 175: Asmeninės Apsaugos Priemonės

    Dozavimo vožtuvą laikykite toliau nuo veido ir čius nurodymus dėl akumuliatoriaus įkrovimo, naudojimo ir priežiūros. akių. ĮSPĖJIMAS NURODYMAS Šiame prietaise naudokite tik jam skirtus „Hilti“ akumu- Niekada nebandykite nuimti dozavimo vožtuvo nuo liatorius. jau paruošto ar naudojamo dujų balionėlio. Tuo metu...
  • Página 176 7 Direktyvos 7.1 Nurodymai dėl tvirtinimo NURODYMAS Norėdami gauti išsamesnės informacijos, savo „Hilti“ at- NURODYMAS stovybėje paprašykite „Hilti“ tiesioginio tvirtinimo žinyno. Visada laikykitės naudojimo nurodymų, taip pat ant vi- nių pakuotės pateiktų nurodymų. Jeigu reikia, laikykitės...
  • Página 177 8 Darbas 8.1 Prietaiso galvutės nustatymo galimybės 7 Vinių įkalimo gylį galima reguliuoti keičiant prietaiso gal- vutės padėtį. Įkalimo gylį reguliuokite nustatymo ratuku. NURODYMAS 8.2 Jautrių paviršių apsauga 8 Prilaikydami prietaisą antrąja ranka, plaštaką laikykite ĮSPĖJIMAS taip, kad ja neuždengtumėte vėdinimo plyšių ar angų. Prieš...
  • Página 178: Prietaiso Priežiūra

    10.2 Prietaiso remontas NURODYMAS ĮSPĖJIMAS Prietaisą pažeidus, jį remontuoti patikėkite tik „Hilti“ tech- Prieš techninės priežiūros ir remonto darbus prietai- niniam centrui. sas turi būti iškraunamas (iš prietaiso turi būti išimami dujų balionėlis ir tvirtinimo elementas (vinis)). Iš prie- Reguliariai tikrinkite, ar visos išorinės prietaiso dalys nėra...
  • Página 179: Gamintojo Teikiama Garantija

    „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Prieš utilizuojant perdirbamas medžiagas, jas reikia teisingai išrūšiuoti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ klientų aptarnavimo skyriuje arba prietaiso pardavėjo. Jeigu prietaisą utilizavimo/ medžiagų...
  • Página 180: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    14 EB atitikties deklaracija (originali) 61000‑4‑2:1995, 61000‑4‑3:2006, Pavadinimas: dujinė viniašaudė IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/EB, 2011/65/EU. Tipas: GX 90-WF Karta: Pagaminimo metai: 2011 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, FL‑9494 Schaan šis gaminys atitinka šių direktyvų normų reikalavimus: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC, EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,...
  • Página 181: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Gaasiga töötav naelapüss GX 90-WF 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- gaasiga töötavat naelapüssi GX 90-WF.
  • Página 182: Kirjeldus

    Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusesse. Enne Jäätmed Tüüp: kasutamist suunata üm- lugege läbi bertöötlusse kasutusju- Generatsioon: 01...
  • Página 183: Tehnilised Andmed

    4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade Kaal (koos akuga) 3,7 kg (8.16 lbs) Mõõtmed (p x l x k) 384 mm X 134 mm X 381 mm Gaasiballoon GC 31, GC 32 Gaasiballooni tüüp Kasutustemperatuur / ümbritseva keskkonna tempera- -5…+45 °C (23 °F kuni 113 °F) tuur, kui kasutatakse gaasiballooni GC 31 Kasutustemperatuur / ümbritseva keskkonna tempera-...
  • Página 184 Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning ja kinnikiilumise. toimige kinnitusseadmega töötades kaalutletult. k) Järgige alati kasutusjuhiseid. Järgige Hilti käsi- Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või ui- raamatus toodud juhiseid. mastite, alkoholi või ravimite mõju all. Katkestage Tõmmake seadme nina tagasi käega või mingi...
  • Página 185 Soovituslik hoiutemperatuur 5°C kuni 25°C (41°F süttivatest materjalidest piisavalt kaugele, nii et kuni 77°F). seade oleks veel Teie vaateväljas, ja laske sead- mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti 5.1.6.2 Esmaabi hooldekeskusesse. Juhised kasutamise, hoolduse ja esmaabimeetmete kohta on toodud ohutuskaardil.
  • Página 186: Kasutuselevõtt

    6 Kasutuselevõtt 6.2.1 Transpordikaitse eemaldamine 4 Kergitage kaitsekatet ja doeerimisventiili gaasibal- loonilt. Võtke kaitsekate doseerimisventiililt maha. Seadke doseerimisventiili esimene fikseerimisrihv JUHIS gaasiballooni vastavasse sälku. Enne kasutuselevõttu lugege läbi kasutusjuhend. JUHIS Doseerimisventiilil on eesmine ja tagumine fikeerimisrihv. 6.1 Naelte sissepanek 2 3 Suruge tagumine fikseerimisrihv tugevasti üle gaa- siballooni keele, kuni doseerimisventiil balloonil ko- Asetage kinnituselemendid noole suunas alt maga-...
  • Página 187: Juhised

    Seade on varustatud "talveune"-režiimiga, mis kaitseb liitium-ioon-akut täieliku tühjenemise eest. 7 Juhised 7.1 Kinnitusjuhised JUHIS Üksikasjalik teave sisaldub Hilti käsiraamatus, mis on JUHIS saadaval Hilti esinduses. Järgige alati kasutusjuhiseid ja naelte pakendil toodud juhiseid. Vajaduse korral järgige siseriiklikke tehnilisi ees- kirju.
  • Página 188: Kinnituselementide Eemaldamine Seadmest

    8.2 Tundlike pindade kaitse 8 Lasu soovimatut vallandumist hoiab ära kaitse. Liughülss takistab seadme nina teadlikku või ebateadlikku tagasi- HOIATUS lükkamist. See hoiab ära lasu vallandumise. Enne pinnakaitse paigaldamist ja mahavõtmist eemaldage aku ja gaasiballoon. 8.4 Naelte laskmine Tundlike pindade, nt fassaadide puhul kasutage pinna- JUHIS kaitse adapterit.
  • Página 189: Veaotsing

    ärge seadet tööle rakendage. ses. Selleks võtke ühendust Hilti kohaliku esindusega. Seadet võite puhastada ka ise. Vajalikud materjalid, töö- riistad ja juhised leiate Hilti lisatarvikute hulgast. Seadme puhastamiseks kasutage üksnes Hilti tooteid või sama- väärse kvaliteediga tooteid.
  • Página 190: Utiliseerimine

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Kui soovite seadet ise lahti võtta: järgige kohalikke ja rahvusvahelisi direktiive ja eeskirju.
  • Página 191: Kasutaja Tervis Ja Ohutus

    15 Kasutaja tervis ja ohutus 15.1 Teave müra kohta Gaasiga töötav naelapüss Tüüp GX 90-WF Mudel Seeria Kaliiber Gaasiballoon 40 g Võimsus puudub Rakendus Kinnitamine nelikantprussile 500 x 100 x 100 mm sileda naelaga 75 x 2,8 mm Müratase vastavalt masinadirektiivile 2006/42/EÜ koosmõjus standardiga E DIN EN 15895 108 dB (A) Helivõimsustase, L...
  • Página 192 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4044 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 440645 / A3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069897 / 000 / 02...

Tabla de contenido