Hilti GX120-ME Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GX120-ME:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069877 / 000 / 02
GX 120-ME
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
tr
lv
lt
et
ko
zh
ar
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti GX120-ME

  • Página 1 GX 120-ME Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069877 / 000 / 02...
  • Página 2 +Ç +≠ +“ +± Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069877 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069877 / 000 / 02...
  • Página 4 +“ Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069877 / 000 / 02...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG GX 120‑ME Gasgerät 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Página 6: Beschreibung

    Serien Nr.: 2 Beschreibung verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingun- 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung gen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs‑ und Das Gerät dient zum Setzen von speziell hergestellten Anwendungsempfehlungen. Befestigungselementen in Beton, Stahl und andere für die Das Gerät darf nur handgeführt eingesetzt werden.
  • Página 7: Technische Daten

    Untergrundmate- rial (Für detailliertere Magaziniert in Strei- Nägel Länge Informationen kon- fen zu taktieren Sie bitte Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 Stück Harter Beton/ Vorge- fertigter Beton/ Stahl X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 Stück Beton/ Verputztes Mauerwerk (1cm/ ³/₈")/...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Gerät nicht für solche Zwecke, für die es Setzen Sie keine Befestigungselemente in beste- nicht vorgesehen ist, sondern nur bestimmungs- hende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen gemäss und in einwandfreiem Zustand. wird. b) Pressen Sie das Gerät rechtwinklig auf die Ar- m) Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
  • Página 9: Erste Hilfe

    b) Setzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Arbeits- 5.1.6 Gase bereichen ein. Flüssiggas unter Druck: c) Setzen Sie keine Befestigungselemente in Unter- Beachten Sie die Gefahren‑ und Erste‑Hilfehinweise grundmaterial, das ungeeignet ist. Material das zu auf der Gasdose und der Gebrauchsanweisung. hart ist wie zum Beispiel geschweisster Stahl und Das Gas ist äusserst leicht entflammbar (Enthält: Iso- Gussstahl.
  • Página 10: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Entriegeln Sie den Nagelschieber und lassen Sie ihn langsam nach vorne gleiten. 6.2 Gasdose einlegen 3 Öffnen Sie den Deckel. HINWEIS Schieben Sie die Gasdose mit dem Ventil voran in Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen. das Gasdosenfach bis der Dosenclip einrastet. Schliessen Sie den Deckel.
  • Página 11 WARNUNG 7.4 Gerätenase Vor jedem Magazinwechsel und Pflege‑ und Instand- 7.4.1 Gerätenase demontieren 9 haltungsarbeiten muss das Gerät entladen werden Stellen Sie die Leistungseinstellung auf "Eject". (siehe Kapitel Bedienung "Gerät entladen"). Entnehmen Sie die Gerätenase. WARNUNG 7.4.2 Einstellmöglichkeiten an der Gerätenase Bei hohen Setzgeschwindigkeiten über einen längeren HINWEIS Zeitraum, können Oberflächen ausserhalb der Griffpartie...
  • Página 12: Gerät Entladen

    Entriegeln Sie den Nagelschieber am Magazin und lassen Sie ihn langsam nach vorne gleiten. 7.9 Anwendungsrichtlinien HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie bitte von Ihrer Hilti‑Marktorganisation das Handbuch für Befestigungstechnik oder gegebenenfalls nationale Vorschriften an. Beton A = min. Kantenabstand = 70 mm (2¾") B = min.
  • Página 13: Pflege Und Instandhaltung

    Gerät entladen werden (Gasdose und Befestigungs- Öl und Fett. element aus dem Gerät entfernen). Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Verwenden Sie kein Hilti‑Spray oder ähnliche VORSICHT Schmier‑ und/ oder Pflegemittel. Das Gerät kann durch den Einsatz heiss werden. Sie können sich die Hände verbrennen. Benutzen 8.2 Instandhaltung...
  • Página 14 15 Siehe Kapitel: 7.3.1 Magazin abneh- men 7 Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de- montieren 9 Siehe Kapitel: 7.8 Gerät entladen Hilti kontaktieren falls Problem weiter besteht. Setzausfallrate ist zu hoch Schräg angepresst. Gerät rechtwinklig zum Untergrund halten, Stützfuss verwenden.
  • Página 15 Siehe Kapitel: 7.3.1 Magazin abneh- men 7 Siehe Kapitel: 7.4.1 Gerätenase de- montieren 9 Gerät zu heiss. Gerät abkühlen lassen. Hilti kontaktieren falls Problem weiter besteht. Heisses Gerät setzt nach einer Setzgeschwindigkeit war deutlich hö- Gasdose entnehmen und wieder ein- Pause nicht mehr her als 1200/Stunde und Gasdose setzen.
  • Página 16: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Falls Sie das Gerät selbst einer Stofftrennung zuführen wollen: Befolgen Sie die regionalen und internationalen Richtlinien und Vorschriften.
  • Página 17: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    HINWEIS Beachten Sie das Ablaufdatum für die Gasdose auf dem Gasdosenrand. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Gasgerät FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: GX 120‑ME Generation: Konstruktionsjahr: 2007 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of Quality &...
  • Página 18: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS GX 120‑ME gas-driven fastening tool 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the tool is operated for the pages.
  • Página 19: Description

    The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Read the...
  • Página 20: Technical Data

    For use on (please Nails Length In magazine strips of contact Hilti for de- tailed information) X‑EGN 24MX 24 mm (¹⁵/₁₆") Hard concrete / precast concrete / steel X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") Concrete / rendered masonry (1cm / ³/₈")
  • Página 21: Safety Instructions

    Damaged guards, safety devices times. and other parts must be repaired or replaced properly at a Hilti service center unless otherwise 5.1.1 Personal safety indicated in the operating instructions. a) Stay alert, watch what you are doing and use...
  • Página 22: Mechanical Hazards

    e) Keep the workplace tidy. Objects which could The gas is extremely flammable (contains: isobutane, cause injury should be removed from the work- propene). ing area. Untidiness at the workplace can lead to Refilling the gas can is not permissible. accidents.
  • Página 23: Before Use

    6 Before use Release the nail pusher and allow it to slide forward slowly. 6.2 Inserting the gas can 3 Open the cover. NOTE Push the gas can into the gas can compartment, Read the operating instructions before using the tool. valve first, until the clip engages.
  • Página 24: Support Leg

    WARNING NOTE Parts of the tool outside the grip area may get hot when If the nail is still driven too deeply when the power fasteners are driven at a rapid rate over a long period of regulator is set to “-”, it may be necessary to use a longer time.
  • Página 25: Unloading The Tool

    7.9 Application guidelines NOTE For detailed information, please ask the Hilti marketing organization in your country for a copy of the Hilti Fastening Technology Manual or the applicable national regulations. Concrete A = min. distance from edge = 70 mm (2¾") B = min.
  • Página 26: Troubleshooting

    CAUTION Do not use cleaning agents which contain silicone. Take care not to damage the piston detector, nail Do not use Hilti spray or similar lubricants or cleaning detector and magazine detector. agents. Remove plastic debris from the nosepiece at regular 8.2 Maintenance...
  • Página 27 7 See section: 7.4.1 Removing the nosepiece 9 See section: 7.8 Unloading the tool Contact Hilti if the problem persists. Fastener driving failure rate too The tool is pressed against the sur- Hold the tool at right angles to the high.
  • Página 28 See section: 7.4.1 Removing the nosepiece 9 The tool is too hot. Allow the tool to cool down. Contact Hilti if the problem persists. When hot, the tool doesn’t fire The fastener driving rate was consid- Remove the gas can and then refit it.
  • Página 29: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Página 30: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Gas-driven fastening tool FL‑9494 Schaan Type: GX 120‑ME Generation: Year of design: 2007 We declare, on our sole responsibility, that this Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer product complies with the following directives and Head of Quality &...
  • Página 31: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE GX 120‑ME Cloueur à gaz 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
  • Página 32: Description

    être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. 3 Accessoires, consommables Description Désignation...
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    Pour le matériau sup- port (contacter Hilti Clous Longueur Bandes-chargeurs de pour plus d'informa- tions) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 pièces béton dur / béton pré- fabriqué / acier X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 pièces béton / maçonnerie crépie (1cm/ ³/₈")/...
  • Página 34: Consignes De Sécurité

    Un moment d’inattention lors doivent être réparés ou remplacés de manière de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication blessures. contraire dans le mode d'emploi. b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours h) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras rester stable et à...
  • Página 35: Mesures De Sécurité Mécanique

    b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplace- 5.1.6 Gaz ments bien aérés. Gaz à l'état liquide sous pression : c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans Lire attentivement la mise en garde contre les dangers un matériau récepteur inapproprié. Un matériau et les consignes de premiers secours sur la recharge trop dur est par exemple l'acier soudé...
  • Página 36: Équipements De Protection

    5.1.7 Équipements de protection Ne jamais utiliser l'appareil si les équipements de protection sont endommagés ou s'ils ont été enlevés. 6 Mise en service Déverrouiller le poussoir et le laisser glisser lente- ment vers l'avant. 6.2 Mise en place de la recharge de gaz 3 Ouvrir le couvercle.
  • Página 37 Faire pivoter le chargeur vers l’avant pour le faire ATTENTION sortir. L'implantation des éléments de fixation est déclenchée Décrocher le chargeur de l’appareil. par la mise à feu d'un mélange air-gaz. Un bruit trop fort risque de provoquer des lésions auditives. Porter 7.3.2 Mise en place du chargeur 8 (utilisateur et personnes environnantes) un casque antibruit.
  • Página 38: Déchargement De L'appareil

    7.9 Consignes d'utilisation REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer au manuel des techniques de fixation du réseau de vente Hilti ou, le cas échéant, aux prescriptions nationales. Béton A = distance min. par rapport à l'arête = 70 mm (2¾") B = distance min.
  • Página 39: Nettoyage Et Entretien

    éléments de fixation de l'appareil). Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Ne pas utiliser de lubrifiant Hilti en spray ou tout ATTENTION autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
  • Página 40 Défauts Causes possibles Solutions Puissance excessive. Mettre le sélecteur de puissance sur Éléments de fixation souvent "-". implantés trop profondément (perforation) ou/ et rupture du collier de fixation Prendre un élément de fixation plus Élément de fixation trop court. long. Rupture des éléments de fixa- Le sélecteur de puissance est sur "-".
  • Página 41 7 Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du nez de l'appareil 9 Voir chapitre : 7.8 Déchargement de l'appareil Contacter le S.A.V. Hilti si le problème persiste. Le taux d'implantations dé- Implantation en biais. Tenir l'appareil perpendiculairement faillantes est trop élevé...
  • Página 42 Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du nez de l'appareil 9 Surchauffe de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil. Contacter le S.A.V. Hilti si le problème persiste. L'appareil chaud n'implante La cadence de tir était considérable- Retirer la recharge de gaz et la re- plus après une pause...
  • Página 43: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants de l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux.
  • Página 44: Santé De L'utilisateur Et Sécurité

    13 Santé de l'utilisateur et sécurité 13.1 Valeurs de niveaux sonores Cloueur à gaz Type GX 120-ME Modèle Série Calibre GC 22 Réglage de puissance Application Fixation de tôle métallique de 1 mm sur du béton (C40) avec X-ECT Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895 106 dB (A) Niveau de puissance acoustique, L WA, 1S...
  • Página 45: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Herramienta accionada por gas GX 120‑ME 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 46: Descripción

    Hilti especialmente para para usos diferentes a los que están destinados. esta herramienta. Las recomendaciones de utilización y 3 Accesorios, material de consumo Denominación...
  • Página 47 Superficie de trabajo (para obtener infor- Clavos Longitud Tiras de mación más deta- llada, póngase en contacto con Hilti) X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 unidades Hormigón duro / hor- migón prefabricado / acero X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 unidades Hormigón duro / hor-...
  • Página 48: Datos Técnicos

    4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. INDICACIÓN La herramienta está equipada con un módulo transmisor. Herramienta con cargador Peso 3,8 kg (8,41 lbs) Dimensiones (L x An x Al) 431 mm X 134 mm X 392 mm (17" x 5 ¼" x 15 ½") Longitud del clavo Máx.
  • Página 49: Lugar De Trabajo

    Si no se utilizan los elemen- técnico de Hilti, si no se especifica lo contrario en tos adecuados, la herramienta puede sufrir daños el manual de instrucciones.
  • Página 50: Dispositivo De Protección

    a) El contacto directo con el gas licuado puede pro- 5.1.6.1 Almacenamiento vocar la aparición de sabañones o quemaduras a) No almacene las cargas de gas en espacios ha- graves. bitados o en una sala que conduzca a un espacio b) Si una persona inhala gas, debe conducirla al habitado.
  • Página 51: Montaje Y Desmontaje Del Cargador

    7 Manejo 7.1 Funcionamiento 6 INDICACIÓN La aplicación sólo es posible si el cargador dispone de más de 3 clavos. Coloque la herramienta de modo que forme un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo y presiónela hasta el tope. Efectúe la aplicación presionando el gatillo.
  • Página 52: Pie De Apoyo

    7.9 Directrices de utilización INDICACIÓN Para obtener información detallada, solicite el manual de la técnica de fijación o las prescripciones nacionales en caso necesario a su representante comercial de Hilti. Hormigón A = distancia mín. del borde = 70 mm (2¾") B = distancia mín.
  • Página 53: Cuidado Y Mantenimiento

    Evite daños en el detector del pistón, el detector de funciona correctamente. En caso necesario, encargue la clavos y el detector del cargador. reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Elimine regularmente los restos de plástico de la 8.3 Control después de las tareas de cuidado y punta de la herramienta.
  • Página 54: Localización De Averías

    Válvula de entrada/salida sucia u ob- Limpie la herramienta teniendo en turada. cuenta la colocación de la mano. Póngase en contacto con Hilti si no consigue solucionar el problema. Elemento fijado a demasiada Potencia excesiva. Ajuste el interruptor selector de po- profundidad y/o rotura del cue- tencia a "-".
  • Página 55 Véase el capítulo: 7.4.1 Desmontaje de la punta de la herramienta 9 Véase el capítulo: 7.8 Descarga de la herramienta Póngase en contacto con Hilti si no consigue solucionar el problema. Presión ejercida en diagonal. Mantenga siempre la herramienta en Índice de averías de fijación de-...
  • Página 56 Véase el capítulo: 7.4.1 Desmontaje de la punta de la herramienta 9 Herramienta demasiado caliente. Deje que la herramienta se enfríe. Póngase en contacto con Hilti si no consigue solucionar el problema. Si está caliente, la herramienta La velocidad de fijación es bastante...
  • Página 57: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Si desea separar los materiales de la herramienta por sí mismo tenga en cuenta las directrices y prescripciones regionales e internacionales.
  • Página 58: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Herramienta accionada FL‑9494 Schaan por gas Denominación del mo- GX 120‑ME delo: Generación: Año de fabricación: 2007 Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer Garantizamos este producto cumple Head of Quality & Processes Manage-...
  • Página 59: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Inchiodatrice GX 120‑ME 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima della messa in funzione. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 60: Utilizzo Conforme

    La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dello strumento. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Prima...
  • Página 61 Predisposti in strisce (per ulteriori infor- Lunghezza Chiodi mazioni dettagliate rivolgersi a Hilti) X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 pz Calcestruzzo duro / calcestruzzo pronto / acciaio X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 pz...
  • Página 62: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. NOTA L'attrezzo è dotato di un modulo trasmettitore. Strumento con caricatore Peso 3,8 kg (8.41 lbs) Dimensioni (L x P x H) 431 mm X 134 mm X 392 mm (17 " x 5 ¼ " x 15 ½ ") Lunghezza chiodi Max.
  • Página 63: Area Di Lavoro

    Non inserire gli elementi di fissaggio in fori già esistenti, tranne nel caso in cui sia raccomandato da Hilti. a) Qualora lo strumento si fosse surriscaldato, la- m) Attenersi sempre alle direttive per l'impiego.
  • Página 64: Dispositivi Di Protezione

    b) Conservare i propulsori soltanto in zone ben ae- b) Se una persona inala il gas, condurla immediata- rate e asciutte. mente all'aria aperta e farle assumere una posi- zione comoda. c) Custodire i propulsori al di fuori della portata dei bambini.
  • Página 65: Montaggio E Smontaggio Del Caricatore

    7 Utilizzo 7.1 Funzionamento 6 NOTA L'inchiodatura è possibile solo se nel caricatore si trovano più di 3 chiodi. Posizionare lo strumento ad angolo retto sulla su- perficie di lavoro, quindi premere fino alla battuta. Effettuare il fissaggio premendo il grilletto dello stru- mento.
  • Página 66: Base Di Sostegno

    7.9 Direttive per l'impiego NOTA Per avere informazioni dettagliate richiedere, tramite il proprio referente Hilti, il manuale di Tecnica del fissaggio o, se necessario, le normative nazionali vigenti in materia. Calcestruzzo A = distanza minima dai bordi = 70 mm (2¾") B = distanza intermedia minima = 80 mm (3¹/₈")
  • Página 67: Cura E Manutenzione

    Non utilizzare prodotti detergenti contenenti sili- cone. PRUDENZA Evitare di utilizzare spray Hilti o simili prodotti lubri- Lo strumento può surriscaldarsi durante l'utilizzo. È pos- ficanti/per la cura dello strumento. sibile procurarsi ustioni alle mani. Per effettuare inter- venti di cura e manutenzione dello strumento, uti- 8.2 Manutenzione...
  • Página 68: Problemi E Soluzioni

    Impiego di strumenti DX. Valvola di ingresso/uscita sporca od Pulire lo strumento e fare attenzione a otturata. dove si posiziona la mano. Rivolgersi a Hilti in caso di persi- stenza dei problemi. L'elemento di fissaggio viene Potenza eccessiva. Impostare l'interruttore di potenza su inchiodato spesso troppo in "-".
  • Página 69 7 Vedere capitolo: 7.4.1 Smontaggio della bocca dello strumento 9 Vedere capitolo: 7.8 Scaricamento dello strumento Rivolgersi a Hilti in caso di persi- stenza dei problemi. La frequenza di inchiodature Pressione obliqua. Tenere lo strumento ad angolo retto nulle è troppo elevata rispetto alla superficie di lavoro, usare la base di sostegno.
  • Página 70 Vedere capitolo: 7.4.1 Smontaggio della bocca dello strumento 9 Strumento troppo caldo. Lasciar raffreddare lo strumento. Rivolgersi a Hilti in caso di persi- stenza dei problemi. Lo strumento è caldo e dopo La velocità di inchiodatura era no- Rimuovere il propulsore a gas, quindi una pausa non inchioda più...
  • Página 71: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 72: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Inchiodatrice FL‑9494 Schaan Modello: GX 120‑ME Generazione: Anno di progettazione: 2007 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che que- Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer sto prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti Head of Quality &...
  • Página 73 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING GX 120‑ME Gasschiethamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding voor het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 74: Beschrijving

    Generatie: 01 Serienr.: 2 Beschrijving en Hilti-gascellen. Alleen bij het in acht nemen van deze 2.1 Gebruik volgens de voorschriften voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevesti- Het apparaat is bestemd voor het indrijven van speci- gings‑ en toepassingsadviezen.
  • Página 75: Technische Gegevens

    Voor ondergrond- materiaal (voor meer In magazijn opgesla- Nagel Lengte informatie s.v.p. con- gen in stroken van tact opnemen met Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 stuks Hard beton/ Prefab beton/ staal X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄")
  • Página 76: Veiligheidsinstructies

    Drijf geen bevestigingselementen in bestaande niet bestemd is, maar alleen op de juiste wijze en gaten in, behalve wanneer dit door Hilti wordt in correcte toestand. aanbevolen. b) Druk het apparaat in een rechte hoek tegen het m) Neem altijd de gebruiksvoorschriften in acht.
  • Página 77: Eerste Hulp

    b) Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde 5.1.6 Gassen werkruimten. Vloeibaar gas onder druk: c) Drijf geen bevestigingselementen in ondergrond- Neem de waarschuwingen en eerste hulp instructies materiaal dat ongeschikt is. Materiaal dat te hard op de gascel en de gebruiksaanwijzing in acht. is, zoals gelast staal en gietstaal.
  • Página 78: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming Ontgrendel de nagelschuif en laat deze langzaam naar voren glijden. 6.2 Gascel aanbrengen 3 Open het afsluitdeksel. AANWIJZING Schuif de gascel met het ventiel naar voren in de Voor het eerste gebruik de handleiding lezen. gascelhouder tot de patroonklem vergrendelt. Sluit het deksel.
  • Página 79 Verwijder de machinekop. WAARSCHUWING Vóór iedere vervanging van het magazijn en vóór 7.4.2 Instelmogelijkheden van de machinekop het uitvoeren van schoonmaak- en onderhoudswerk- zaamheden moet het apparaat ontladen worden (zie AANWIJZING hoofdstuk bediening "Apparaat ontladen"). Als de slaginstelling op "+" staat, is de machinekop ingesteld op de standaard indrijfdiepte.
  • Página 80: Apparaat Ontladen

    Ontgrendel de nagelschuif van het magazijn en laat deze langzaam naar voren glijden. 7.9 Gebruiksrichtlijnen AANWIJZING Voor gedetailleerde informatie kunt u bij uw nationale Hilti‑organisatie het handboek voor bevestigingstechniek of indien gewenst de nationale voorschriften aanvragen. Beton A = min. randafstand = 70 mm (2¾") B = min.
  • Página 81: Verzorging En Onderhoud

    (gascel en bevestigingselement uit het apparaat ver- Gebruik geen siliconenhoudende reinigingsmidde- wijderen). len. Geen Hilti‑spray of soortgelijke smeer‑ en/of verzor- ATTENTIE gingsmiddelen gebruiken. Het apparaat kan te heet worden door het gebruik. U kunt uw handen verbranden. Draag werkhandschoenen bij 8.2 Reparaties...
  • Página 82 Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Bevestigingselement vaak te Slaginstelling te hoog. Slagschakelaar op "-" zetten. diep ingedreven (doorgestanst) of / en breken van de bevesti- gingsklem Bevestigingselement te kort. Langer bevestigingselement gebrui- ken. Bevestigingselement gebroken Slagschakelaar staat op "-". Slagschakelaar op "+" zetten. Te lang bevestigingselement geko- Korter bevestigingselement gebrui- zen.
  • Página 83 Zie hoofdstuk: 7.3.1 Magazijn verwij- deren 7 Zie hoofdstuk: 7.4.1 Machinekop ver- wijderen 9 Zie hoofdstuk: 7.8 Apparaat ontladen Contact opnemen met Hilti wanneer het probleem blijft bestaan. Uitvalpercentage van indrijving Schuin ingedreven. Apparaat in een rechte hoek tegen te hoog de ondergrond houden;...
  • Página 84 7 Zie hoofdstuk: 7.4.1 Machinekop ver- wijderen 9 Apparaat te heet. Apparaat laten afkoelen Contact opnemen met Hilti wanneer het probleem blijft bestaan. Heet apparaat drijft na een on- Indrijfsnelheid aanmerkelijk hoger dan Gascel verwijderen en weer aanbren- derbreking geen elementen 1200/uur en gascel bijna leeg.
  • Página 85: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Als u het apparaat zelf voor recycling gereed wilt maken: Volg de regionale en internationale richtlijnen en voorschriften.
  • Página 86: Gezondheid En Veiligheid Van De Gebruiker

    13 Gezondheid en veiligheid van de gebruiker 13.1 Geluidsinformatie Gasgedreven plunjerschiethamer Type GX 120-ME Model Standaard Kaliber GC 22 Krachtinstelling Toepassing Bevestiging van 1 mm staalplaat op beton (C40) met X-ECT Gedeclareerde meetwaarden van de geluidskentallen overeenkomstig machinerichtlijn 2006/42/EG in combi- natie met E DIN EN 15895 106 dB (A) Geluidsvermogensniveau, L...
  • Página 87: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING GX 120‑ME Gasværktøjet 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse den maskinen/instrumentet tages i brug. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne betjeningsvejledning betegner udtrykket "værk- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med tøjet"...
  • Página 88: Beskrivelse

    Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hen- enhed. Det betyder, at korrekt fastgørelse med dette syn til drift, pleje og vedligeholdelse. værktøj kun kan garanteres, når der anvendes Hilti-søm Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af værk- og Hilti-gaspatroner, der er specialfremstillet til dette tøjet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af perso-...
  • Página 89: Tekniske Specifikationer

    Underlagsmateriale (hvis du ønsker mere Søm Længde Magasinerede søm til detaljerede oplysnin- ger, bedes du kon- takte Hilti) X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 stk. Hård beton/betonele- menter/stål X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 stk. Hård beton/betonele- menter/stål X‑GN 20 MX...
  • Página 90: Sikkerhedsanvisninger

    Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen. 5.1.1 Personlig sikkerhed h) Hold altid maskinen i bøjede arme (ikke i strakt a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man...
  • Página 91: Ibrugtagning

    a) Brug aldrig beskadigede gaspatroner. komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan b) Forsøg ikke at åbne gaspatroner med vold, medføre uheld. brænde gaspatroner, mase gaspatroner sammen Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for eller at genbruge gaspatroner til andre formål. olie og fedt.
  • Página 92: Anvendelse

    Frigør sømglideren, og lad den glide langsomt Tryk værktøjet ind mod en flade tre gange uden at fremad. trykke på aftrækkeren. 6.2 Isætning af gaspatron 3 6.3 Afmontering af gaspatron 4 Åbn dækslet. Åbn dækslet foran gaspatronkammeret. Skub gaspatronen ind i gaspatronkammeret med Tryk på...
  • Página 93 Indstil effektindstillingen til "-". Tag fastgørelseselementerne ud af magasinet. Udløs sømglideren på magasinet, og lad den glide langsomt fremad. 7.9 Anvendelsesforskrifter BEMÆRK Hvis du ønsker detaljerede oplysninger, kan håndbogen for befæstelsesteknik eller eventuelle nationale forskrifter rekvireres hos Hilti i Danmark. Beton...
  • Página 94: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hold altid værktøjets greb fri for olie og fedt. Maskinen kan blive varmt ved brug. Du kan få for- Anvend ikke silikoneholdige plejemidler. brændinger på hænderne. Brug beskyttelseshandsker Anvend ikke Hilti‑spray eller lignende smøre‑ og/eller ved pleje- og vedligeholdelsesarbejder. Lad maskinen vedligeholdelsesmidler. køle af.
  • Página 95: Fejlsøgning

    Brug af DX-maskiner. For hårdt underlag. Ind-/udgangsventil tilsmudset eller Rengør maskinen, og vær opmærk- tildækket. som på håndstillingen. Kontakt Hilti, hvis det ikke løser pro- blemet. Fastgørelseselementerne er ofte For høj effekt. Stil effektvælgeren på "-". inddrevet for dybt (gennem- skydninger) eller / og brud på...
  • Página 96 Se kapitel: 7.3.1 Afmontering af ma- gasinet 7 Se kapitel: 7.4.1 Afmontering af næ- sestykket 9 Se kapitel: 7.8 Tømning af maskinen Kontakt Hilti, hvis det ikke løser pro- blemet. Der er for mange inddrivnings- Presset skråt imod. Hold maskinen vinkelret på underla- svigt.
  • Página 97 7 Se kapitel: 7.4.1 Afmontering af næ- sestykket 9 Maskinen er for varm. Lad maskinen køle af Kontakt Hilti, hvis det ikke løser pro- blemet. Den varme maskine inddriver Indrivningshastigheden var markant Tag gaspatronen af, og sæt den i ikke længere efter en pause.
  • Página 98: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent. Hvis du selv vil tilføre værktøjet stofadskillelse, skal du følge de lokale og internationale vejledninger og forskrifter.
  • Página 99: Brugersundhed Og Sikkerhed

    13 Brugersundhed og sikkerhed 13.1 Støjinformation Gasdrevet boltpistol Type GX 120-ME Model Serie Kaliber GC 22 Effektindstilling Anvendelse Fastgørelse af 1 mm plade på beton (C40) med X-ECT Angivne måleværdier for støjnøgletal i henhold til maskindirektiv 2006/42/EF i forbindelse med E DIN EN 15895 106 dB (A) Lydeffektniveau, L WA, 1S...
  • Página 100 ORIGINAL BRUKSANVISNING GX 120‑ME Gass boltepistol 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved apparatet brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen betyr "maskin" alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen gassboltepistolen GX 120‑ME.
  • Página 101: Forskriftsmessig Bruk

    Generasjon: 01 Serienummer: 2 Beskrivelse produsert for Hilti. Anbefalinger som er gitt, forutsetter at 2.1 Forskriftsmessig bruk det tas hensyn til disse forholdene. Maskinen er laget for å skyte inn spesielle festeelementer Maskinen skal kun benyttes for hånd.
  • Página 102: Tekniske Data

    for underlags- materiale (ta Magasinert i strimler Spiker Lengde kontakt med Motek for ytterligere informasjon) X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 stk. Betong / pusset mur (1 cm / ³/₈") / kalksand- stein / betongmur X‑GN 32 MX 32 mm (1 ¹/₄") 10 stk.
  • Página 103: Grunnleggende Sikkerhetsinformasjon

    5.1.1 Personsikkerhet Ikke fest i et eksisterende hull, unntatt når dette a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå anbefales av Hilti. fornuftig fram under arbeidet med et direkte- m) Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av montasjeverktøy.
  • Página 104: Ta Maskinen I Bruk

    kombinasjon, kan maskinen få alvorlige skader 5.1.6.1 Lagring og/eller festekvaliteten kan påvirkes. a) Lagre aldri gassbeholdere i et rom som er bebodd b) Bruk kun festeelementer som er beregnet for eller i et rom som fører til et bebodd rom. denne maskinen.
  • Página 105 - Av tekniske grunner er det igjen en liten rest av brenngasser i beholderen selv om indikeringen viser "tom". 4 LED konstant grønn Full gassbeholder 2 LED konstant grønn Halvfull gassbeholder 1 LED blinker grønt Nesten tom gassbeholder. Gassbeholderen bør skiftes ut. 1 LED konstant rød Tom gassbeholder, ingen gassbeholder eller feil gassbeholder i maskinen 7 Betjening...
  • Página 106 INFORMASJON 7.5.2 Demontering av støttefot 13 Når effektinnstillingen står på "–", er verktøymunnstykket Løsne støttefoten ved å trykke på fjærelementet. innstilt på redusert skuddybde. Drei støttefoten 90°. Trekk støttefoten i en 90° vinkel fra magasinet. INFORMASJON Hvis effektinnstillingen står på "–" og spikeren likevel 7.6 Rett opp feilstillingen på...
  • Página 107: Kontroll Etter Stell Og Vedlikeholdsarbeid

    C = min. materialtykkelse = 4 mm (⁵/32") 7.10 Beltekrok 16 Med beltekroken kan du feste maskinen i posisjon 1 på beltet og i posisjon 2 på en stige eller et stillas. 8 Service og vedlikehold Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette! Bruk en tørr børste for å...
  • Página 108 Feil Mulig årsak Løsning Ofte for stort utstikk på feste- Effektbryteren står på "–". Sett effektbryteren på "+". elementene For langt festeelement er valgt. Ta et kortere festeelement. For hardt materiale. Bruk av DX-maskiner. Innløps-/utløpsventil tilsmusset eller Rengjør maskinen og pass på hånd- tildekket.
  • Página 109 Feil Mulig årsak Løsning Spikerdetektoren er blokkert; reset- Ta gassbeholderen ut av maskinen og Maskinen går ikke fra hverandre knappen stikker fortsatt ut etter at du ta av magasinet og fjern smuss ved har trykket på den (hvit kant fortsatt spikerdetektoren.
  • Página 110 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek. Hvis du vil sende verktøyet til resirkulering selv: Følg de regionale og internasjonale retningslinjene og...
  • Página 111: Produsentgaranti Apparater

    Hilti forbruks- materiale, tilbehør og deler med apparatet. Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteks Denne garantien...
  • Página 112 Oppgitte måleverdier for støyverdier ifølge Maskindirektivet 2006/42/EØS i forbindelse med E DIN EN 15895 106 dB (A) Lydeffektnivå, L WA, 1S 102 dB (A) Avgitt lydtrykk på arbeidsstedet, L pA, 1s 137 dB (C) Maksimalt avgitt lydtrykk, L pC, peak 1 ±...
  • Página 113: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL GX 120‑ME Gasdriven bultpistol 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget/instrumentet. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I denna bruksanvisning innebär ”verktyget”...
  • Página 114: Beskrivning

    Magasin X‑120 GM 40/ X‑120 GM 20 Stödfot X‑120 SL Drivdornssats X‑120 NP sats Verktygsstöd X‑120 TS för underlagsmaterial (kontakta Hilti om det Spik Längd Magasineras i band behövs mer detalje- rad information) X‑EGN 14MX 14 mm (¹/₂") 10 st Stål...
  • Página 115: Teknisk Information

    (kontakta Hilti om det Spik Längd Magasineras i band behövs mer detalje- rad information) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 st Hård be- tong/prefabricerad betong/stål X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 st Betong/putsat tegel (1 cm/³/₈")/kalksandsten/ betongtegel X‑GN 27 MX...
  • Página 116: Säkerhetsföreskrifter

    Under användning av el- Sätt aldrig fästelementet i redan borrade hål, för- verktyg kan även en kort stunds ouppmärksamhet utom när Hilti rekommenderar detta. leda till allvarliga kroppsskador. m) Observera alltid föreskrifterna för användning. b) Undvik att stå i obekväma positioner. Se till att hela tiden stå...
  • Página 117: Före Start

    c) Spruta aldrig gas mot personer eller andra le- 5.1.4 Mekaniska säkerhetsåtgärder vande varelser. d) Håll gasen borta från alla antändningskällor som öppna lågor, gnistor, tändningslåga, statisk ur- laddning och mycket heta ytor. e) Rök inte medan du använder gasbehållaren. a) Välj rätt kombinationer av bultstyrningar och fäst- 5.1.6.1 Förvaring element.
  • Página 118: Drift

    6.4 Kontrollera gasbehållare 5 OBSERVERA - Tryck på knappen med texten GAS för att kontrollera gasbehållarens nivå. Var försiktig så att du inte samtidigt pressar verktyget mot en yta. - Även när indikeringen visar ”tomt” finns av tekniska skäl en liten mängd bränsle i behållaren. 4 lysdioder lyser grönt Gasbehållaren är full 2 lysdioder lyser grönt...
  • Página 119: Ladda Ur Verktyget

    Haka av magasinet från verktyget. Justera verktygsnosen mot skåran på verktyget. Skjut in verktygsnosen i verktyget. 7.3.2 Sätta in magasin 8 Håll verktygsnosen med handen och tryck in den i verktyget över ett underlag tills den går i lås. Haka på magasinet på verktyget. OBSERVERA Fastlåsningsspaken måste vara öpp- nad.
  • Página 120: Skötsel Och Underhåll

    Håll alltid verktygets handtag fria från olja och fett. FÖRSIKTIGHET Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel. Verktyget kan bli hett under arbetet. Du kan bränna Använd inte Hilti‑sprej eller liknande smörj- och/eller händerna. Använd skyddshandskar för skötsel- och underhållsmedel. underhållsarbete. Låt verktyget svalna.
  • Página 121: Felsökning

    Sätt in DX-verktyg. Underlaget är för hårt. In-/utloppsventilen är smutsig eller Rengör verktyget och kontrollera tilltäppt. handställningen. Kontakta Hilti om problemet kvarstår. Fästelementet har ofta satts För hög effekt. Sätt effektbrytaren på ”-”. för djupt (genomslag) och/eller brott på fästklämma För kort fästelement.
  • Página 122 Se kapitlet: 7.3.1 Demontera magasi- net 7 Se kapitlet: 7.4.1 Demontera verk- tygsnosen 9 Se kapitlet: 7.8 Ladda ur verktyget Kontakta Hilti om problemet kvarstår. Snett intryckt. För många infästningsfel Håll verktyget rätvinkligt mot underla- get och använd stödfot. Se kapitlet: 7.5 Stödfot Fel sorts spik har fästs.
  • Página 123: Avfallshantering

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. Om du själv vill separera materialet i verktyget: Följ de regionala och internationella riktlinjerna...
  • Página 124: Tillverkarens Garanti

    överenskommelser vad gäller garanti. strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför OBSERVERA allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förluster Observera gasbehållarens utgångsdatum på gasbehål- eller kostnader i samband med användningen eller larkanten.
  • Página 125 Deklarerade mätvärden för buller enligt maskinriktlinje 2006/42/EG tillsammans med E DIN EN 15895 106 dB (A) Ljudeffektnivå, L WA, 1S 102 dB (A) Ljudtrycksnivå på arbetsplatsen, L pA, 1s 137 dB (C) Ljudtrycksnivåns högsta värde, L pC, peak 1 ± 2 dB (A) 2 ±...
  • Página 126: Alkuperäiset Ohjeet

    1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys käyttämistä Varoitussymbolit Laitteen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkinnän sarjanumeron löydät laitteen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös käyttöoh- jeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Yleinen Vaara: varoitus kuuma pinta...
  • Página 127: Kuvaus

    Tyyppi: Sukupolvi: 01 Sarjanumero: 2 Kuvaus käyttämällä laitteessa Hiltin erityisesti tähän laitteeseen 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö valmistamia kiinnityselementtejä ja kaasupanoksia. Hiltin Laite on tarkoitettu erikoisvalmistettujen kiinnityselement- antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset pätevät vain näitä tien kiinnittämiseen betoniin, teräkseen ja muihin vastaa- ohjeita noudatettaessa. viin materiaaleihin, joihin kiinnittäminen naulaamalla on Laitetta saa käyttää...
  • Página 128: Tekniset Tiedot

    tarkoitettu kiinnity- salustalle (yksityis- Naulat Pituus Lipaskampana jossa kohtaiset tiedot, ota yhteys Hiltiin) X‑GN 39 MX 39 mm (1 ⁹/₁₆") 10 kpl Betoni / laastipintainen tiili (1 cm / ³/₈") / kalk- kihiekkakivi / betonitiili X‑GPN 37 MX 37 mm (1¹/₂") 10 kpl Teräspelti / ohuet terä- salusmateriaalit...
  • Página 129: Turvallisuusohjeet

    Älä ammu kiinnityselementtejä valmiiksi tettava seuraavia ohjeita. olemassa oleviin reikiin, ellei Hilti tätä suosittele. m) Noudata aina käyttöohjeita. 5.1.1 Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja 5.1.3 Työpaikka noudata tervettä järkeä suora-asennuslaitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen...
  • Página 130: Käyttöönotto

    5.1.5 Kuumuuteen liittyvät turvatoimenpiteet 5.1.6.1 Varastointi a) Älä varastoi kaasupanoksia asuintiloissa tai ti- loissa, joiden kautta kuljetaan asuintiloihin. b) Säilytä kaasupanokset aina hyvin tuuletetussa ja kuivassa tilassa. c) Säilytä kaasupanokset aina lasten ulottumatto- a) Anna kuumentuneen laitteen jäähtyä. Älä ylitä missa.
  • Página 131: Käyttö

    6.4 Kaasupanoksen tarkastus 5 HUOMAUTUS - Kaasupanoksen sisältömäärän tarkastamiseksi paina painiketta, jossa on teksti GAS. Varmista, ettei laite tällöin ole mitään pintaa vasten painettuna. - Vaikka näyttö näyttäisikin tyhjää, kaasupanokseen jää teknisten syiden vuoksi pieni määrä kaasua. 4 vihreää LEDiä palaa vilkkumatta Kaasupanos täysi 2 vihreää...
  • Página 132: Laitteen Tyhjentäminen

    Vapauta lippaan naulaluistin lukitus ja anna naula- luistin liukua hitaasti eteenpäin. 7.9 Käyttösuositukset HUOMAUTUS Yksityiskohtaisia ohjeita löydät Hiltin kiinnitystekniikkaoppaasta, jota on saatavana Hilti-edustajaltasi, sekä maakoh- taisista määräyksistä. Betoni A = Minimietäisyys reunasta = 70 mm (2¾") B = Minimietäisyys toisistaan = 80 mm (3¹/₈")
  • Página 133: Huolto Ja Kunnossapito

    Ennen huolto- ja kunnossapitotöiden tekemistä laite Pidä laitteen kahvat puhtaina öljystä ja rasvasta. on tyhjennettävä (kaasupanos ja kiinnityselementit on Älä käytä silikonia sisältäviä hoitoaineita. poistettava laitteesta). Älä käytä Hilti-spraytä tai muita vastaavia voitelu- ja/tai hoitoaineita. VAROITUS Laite saattaa käytön myötä kuumentua. Saatat polttaa 8.2 Kunnossapito kätesi.
  • Página 134: Vianmääritys

    9 Vianmääritys VAARA Ennen huolto- ja kunnossapitotöiden tekemistä laite on tyhjennettävä (kaasupanos ja kiinnityselementit on poistettava laitteesta). Vika Mahdollinen syy Korjaus Kiinnityselementti jää usein liian Tehonsäädin on asennossa "-". Aseta tehonsäädin asentoon "+". korkealle Valittu liian pitkä kiinnityselementti. Valitse lyhyempi kiinnityselementti. Kiinnitysalusta liian kova.
  • Página 135 Vika Mahdollinen syy Korjaus Kaasupanos ei riitä yhdelle pak- Laite painettu usein pintaa vasten Vältä painamista ilman laukaisua. kaukselle kiinnityselementtejä kiinnityselementtiä ampumatta, mikä lisää kaasun kulutusta. Laite ei palaudu Männän asentovirhe. Paina palautuspainiketta. Ks. kappale: 7.6 Männän asentovir- heen korjaus 14 Naulatunnistus on jumissa;...
  • Página 136 Vika Mahdollinen syy Korjaus Laite ei laukea Laitteessa uusi kaasupanos, mutta Paina laitetta kolme kertaa ilman lau- laitetta ei ole painettu kolmea kertaa kaisua. ilman laukaisua. Vieras esine laitteen kärjen alueella. Irrota lipas ja laitteen kärki ja poista vieras esine laitteesta. Ks.
  • Página 137: Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Jos haluat itse toimittaa laitteen kierrätykseen, toimi seuraavasti: Noudata kansallisia ja kansainvälisiä ohjeita ja määräyksiä.
  • Página 138: Käyttäjän Terveys Ja Turvallisuus

    13 Käyttäjän terveys ja turvallisuus 13.1 Melupäästötiedot Kaasunaulain Tyyppi GX 120-ME Malli Vakio Kaliiperi GC 22 Tehoasetus Käyttö 1 mm pellin kiinnitys betoniin (C40) käyttäen X-ECT Ilmoitetut melupäästön mittausarvot konedirektiivin 2006/42/EY ja standardin E DIN EN 15895 mukaisesti 106 dB (A) Melutehotaso, L WA, 1S 102 dB (A)
  • Página 139: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    MANUAL ORIGINAL Ferramenta de fixação a gás GX 120‑ME 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Página 140: Utilização Correcta

    2 Descrição especialmente para a ferramenta. As recomendações 2.1 Utilização correcta de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só serão Esta ferramenta foi concebida para a aplicação de ele- aplicáveis se estas condições forem observadas. mentos de fixação especiais em betão, aço e outros A ferramenta destina-se a utilização manual.
  • Página 141: Características Técnicas

    Para material base Em fitas de carrega- (para informações Pregos Comprimento mento de mais pormenoriza- das, contacte a Hilti) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 unidades Betão duro/ betão pré- fabricado/ aço X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 unidades Betão/ alvenaria re-...
  • Página 142: Normas De Segurança

    Evite uma postura de trabalho inadequada. Man- reparados ou substituídos adequadamente pelo tenha uma posição de trabalho segura e equili- Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que brada. não seja indicado nada em contrário no manual c) Nunca dirija a ferramenta na sua direcção ou na de instruções.
  • Página 143: Local De Trabalho

    5.1.3 Local de trabalho 5.1.5 Medidas de segurança térmicas a) Assegure-se de que o local está bem iluminado. a) Caso a ferramenta tenha sobreaquecido, deixe-a arrefecer. Não exceda a frequência máxima de b) Utilize a ferramenta apenas em áreas de trabalho bem ventiladas.
  • Página 144: Antes De Iniciar A Utilização

    b) Em caso de inalação de gás, leve a pessoa para d) Em caso de contacto do gás com os olhos, lave- o ar livre e mantenha-a em posição confortável. os muito bem com água, por alguns minutos. c) Em caso de inconsciência, coloque a pessoa e) No contacto do gás com a pele, lave a superfície afectada em posição de recuperação de sen- de contacto muito bem com água morna e sabão.
  • Página 145: Montar E Desmontar O Carregador

    7 Utilização Segure a ferramenta em ângulo recto em relação ao material base e pressione-a o máximo que puder. Dispare a fixação, premindo o gatilho. Após a fixação, levante a ferramenta completamente do material base. 7.1.1 Utilização de abraçadeiras e outros elementos Se pretender utilizar abraçadeiras e outros elementos, encaixe-os com a peça de plástico no nariz da ferra-...
  • Página 146 7.9 Regras de aplicação NOTA Para informações mais específicas, solicite o Manual da Técnica de Fixação, disponível no seu representante Hilti ou eventualmente as regulamentações nacionais. Betão A = Distância mín. aos bordos = 70 mm (2¾") B = Espaçamento mín.
  • Página 147: Conservação E Manutenção

    (remover a lata de gás e o elemento de fixação da Não utilize produtos de limpeza que contenham ferramenta). silicone. Não use spray Hilti ou lubrificantes e/ou produtos CUIDADO de limpeza similares. Após uma utilização prolongada, a ferramenta pode ficar muito quente.
  • Página 148 Utilização de ferramentas DX. Válvula de admissão/saída suja ou Limpar a ferramenta e ter atenção à tapada. posição das mãos. Contacte a Hilti caso o problema per- sista. Elemento de fixação frequente- Demasiada potência. Colocar o interruptor de potência em mente fixado demasiado fundo "-".
  • Página 149 7 Ver capítulo: 7.4.1 Desmontar o nariz da ferramenta 9 Ver capítulo: 7.8 Descarregar a ferramenta Contacte a Hilti caso o problema per- sista. Taxa de falha de fixação dema- Pressionada de forma oblíqua. Segurar a ferramenta perpendicular- siado elevada mente ao material base, utilizar um pé...
  • Página 150 Ver capítulo: 7.4.1 Desmontar o nariz da ferramenta 9 Ferramenta demasiado quente. Deixe a ferramenta arrefecer. Contacte a Hilti caso o problema per- sista. A ferramenta quente já não fixa A velocidade de fixação foi nitida- Retirar a lata de gás e colocá-la no- após um intervalo...
  • Página 151: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 152: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Ferramenta de fixação a FL‑9494 Schaan gás Tipo: GX 120‑ME Geração: Ano de fabrico: 2007 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer este produto cumpre as seguintes normas ou documen- Head of Quality &...
  • Página 153 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Καρφωτικό αερίου GX 120‑ME 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία δια- μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Página 154: Κατάλληλη Χρήση

    Αρ. σειράς: 2 Περιγραφή σμένα εξαρτήματα στερέωσης της Hilti και φιαλίδια αε- 2.1 Κατάλληλη χρήση ρίου της Hilti. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των Το εργαλείο χρησιμεύει στην τοποθέτηση ειδικά όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις κατασκευασμένων εξαρτημάτων...
  • Página 155: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    για υλικά υποστρώματος Σε δεσμίδες σε λωρί- (για αναλυτικές Καρφιά Μήκος δες των πληροφορίες επικοινωνήστε με τη Hilti) X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 τεμάχια Σκληρό μπετόν/ προ- κατασκευασμένο μπε- τόν/ χάλυβας X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 τεμάχια...
  • Página 156: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Εργαλείο με δεσμίδα 3,8 kg (8.41 lbs) Βάρος 431 mm X 134 mm X 392 mm (17 " x 5 ¼ " x 15 ½ ") Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) Μεγ. 39 mm (μεγ. 1 ⁹/₁₆") Μήκος καρφιών ∅...
  • Página 157: Χώρος Εργασίας

    τουργία του εργαλείου. Τα συστήματα προστα- σίας και τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθιστώνται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης. a) Επιλέξτε τους σωστούς συνδυασμούς οδηγού...
  • Página 158: Θέση Σε Λειτουργία

    a) Η άμεση επαφή με το υγραέριο μπορεί να έχει ως 5.1.6.1 Αποθήκευση συνέπεια κρυοπαγήματα ή σοβαρά εγκαύματα. a) Μην αποθηκεύετε φιαλίδια αερίου σε κατοικη- b) Σε περίπτωση που κάποιο πρόσωπο έχει εισπνεύ- μένο χώρο ή σε χώρο, ο οποίος οδηγεί σε κατοι- σει...
  • Página 159 7 Χειρισμός 7.1 Λειτουργία 6 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το κάρφωμα είναι δυνατό μόνο εάν στη δεσμίδα βρίσκο- νται περισσότερα από 3 καρφιά. Εφαρμόστε το εργαλείο σε ορθή γωνία στο υπόστρωμα και πιέστε το μέχρι να τερματίσει. Καρφώστε πιέζοντας τη σκανδάλη. Απομακρύνετε το εργαλείο τελείως από το υπόστρωμα...
  • Página 160 αφήστε τον να γλιστρήσει σιγά-σιγά προς τα εμπρός. 7.9 Οδηγίες εφαρμογής ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για αναλυτικές πληροφορίες ζητήστε από τον έμπορο της Hilti το εγχειρίδιο για τις τεχνικές στερέωσης ή εφαρμόστε τις εθνικές διατάξεις. Μπετόν A = ελαχ. απόσταση ακμών = 70 mm (2¾") B = ελαχ.
  • Página 161: Φροντίδα Και Συντήρηση

    υλικά περιποίησης που περιέχουν σιλικόνη. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε σπρέυ της Hilti ή παρόμοια υλικά Η συσκευή μπορεί να αναπτύξει υψηλές θερμοκρασίες λίπανσης και/ή φροντίδας. από τη χρήση. Μπορεί να καείτε στα χέρια. Χρησι- μοποιείτε προστατευτικά γάντια για τις εργασίες 8.2 Συντήρηση...
  • Página 162: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Χρήση εργαλείων DX. Βαλβίδα εισαγωγής-εξαγωγής λερω- Καθαρίστε το εργαλείο και προσέξτε μένη ή καλυμμένη. τη θέση των χεριών. Απευθυνθείτε στη Hilti σε περίπτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Το εξάρτημα στερέωσης καρ- Πολύ μεγάλη ισχύ. Θέστε το διακόπτη ισχύος στο "-".
  • Página 163 Βλέπε κεφάλαιο: 7.3.1 Αφαίρεση δε- σμίδας 7 Βλέπε κεφάλαιο: 7.4.1 Αφαίρεση μύ- της εργαλείου 9 Βλέπε κεφάλαιο: 7.8 Άδειασμα εργαλείου Απευθυνθείτε στη Hilti σε περίπτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Πολύ υψηλός συντελεστής απο- Έχει πιεστεί λοξά. Κρατήστε το εργαλείο υπό ορθή γω- τυχημένων...
  • Página 164 Βλέπε κεφάλαιο: 7.4.1 Αφαίρεση μύ- της εργαλείου 9 Το εργαλείο είναι πολύ ζεστό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Απευθυνθείτε στη Hilti σε περίπτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Αφού έχει ζεσταθεί πολύ το ερ- Η ταχύτητα καρφώματος ήταν σημα- Αφαιρέστε...
  • Página 165: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή το σύμβουλο πωλήσεων. Εάν θέλετε να διαθέσετε ο ίδιος το εργαλείο σε διαχωρισμό υλικών: Ακολουθήστε τις τοπικές και διεθνής οδηγίες και κανονισμούς.
  • Página 166: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις. Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις ΥΠΟΔΕΙΞΗ παροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστά Προσέχετε την ημερομηνία λήξης για το φιαλίδιο αερίου στην ακμή του φιαλιδίου αερίου. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή:...
  • Página 167 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι υπολογισμένες στάθμες θορύβου και η αντίστοιχη ανακρίβεια μέτρησης αντιπροσωπεύουν το ανώτατο όριο των αναμενόμενων στις μετρήσεις χαρακτηριστικών τιμών θορύβου. Διαφορετικές συνθήκες εργασίας ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαφορετικές τιμές θορύβου.
  • Página 168: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU GX 120‑ME Gazlı alet 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« her zaman gazlı alet Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte GX 120‑ME'yi belirtir.
  • Página 169: Usulüne Uygun Kullanım

    ünite oluşturur. Yani, problemsiz bir sabitleme işlemi Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem ancak, alet için özel olarak üretilmiş olan Hilti sabitleme yapılır ve usulüne uygun kullanılmazsa, alet ve yardımcı elemanlarının ve Hilti gaz kutularının kullanılması halinde gereçlerinden dolayı tehlike oluşabilir.
  • Página 170: Teknik Veriler

    Zemin malzemesi için Şeritler halinde Uç Uzunluk (Ayrıntılı bilgi için Hilti hafızaya alındı: ile irtibat kurunuz) X‑GN 39 MX 39 mm (1 ⁹/₁₆") 10 Adet Beton / işlenmiş duvar (1cm/ ³/₈") / kireçli kum taşı / beton duvar X‑GPN 37 MX 37 mm (1¹/₂")
  • Página 171: Güvenlik Uyarıları

    Sadece alet için uygun olan ve izin verilen olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya sabitleme elemanlarını kullanınız. değiştirilmelidir. c) Alete doğru olarak monte edilmemiş magazine h) Aleti çalıştırırken kollarınızı kırınız (uzatmayınız).
  • Página 172 b) Gaz kutularını sadece iyi havalanan ve kuru 5.1.5 Termik güvenlik önlemleri ortamlarda saklayınız. c) Gaz kutularını çocukların ulaşamayacakları yerlerde bulundurunuz. d) Gaz kutularını doğrudan güneş ışınlarına maruz kalacak şekilde veya 50°C'nin (122°F) üzerindeki sıcaklıklarda bırakmayınız. a) Eğer alet çok sıcak ise aleti soğumaya bırakınız. e) Önerilen depolama sıcaklığı...
  • Página 173 6.4 Gaz kutusunu kontrol ediniz 5 UYARI - Gaz kutusunun doluluk durumunu kontrol etmek için GAZ işareti olan düğmeye basınız. Bu sırada aletin bastırılmamış olmasına dikkat ediniz. - Gösterge değeri "Boş" olarak gözükse bile, teknik bazı nedenlerden dolayı kutu içerisinde bir miktar yanıcı gaz bulunmaktadır.
  • Página 174 Magazindeki uç iticisini açınız ve yavaşça öne kayması için bırakınız. 7.9 Kullanım yönetmelikleri UYARI Ayrıntılı bilgi edinmek için Hilti pazar organizasyonundan sabitleme tekniğine ilişkin el kitabını veya gerekiyorsa ulusal talimatları talep ediniz. Beton A = min. Kenar mesafesi = 70 mm (2¾") B = min.
  • Página 175: Bakım Ve Onarım

    Aletteki tutamak kısmını yağdan uzak tutunuz. Silikon içerikli bakım malzemesi kullanmayınız. DİKKAT Hilti sprey veya benzeri yağlama ve/veya temizleme Alet kullanımdan dolayı ısınabilir. Elleriniz yanabilir. malzemeleri kullanmayınız. Bakım ve koruma çalışmaları için koruyucu eldiven kullanınız. Aleti soğumaya bırakınız.
  • Página 176: Hata Arama

    Zemin çok sert. DX aletlerin kullanımı. Giriş/çıkış valfi kirli veya tıkalı. Aleti temizleyiniz ve el ayarına dikkat ediniz. Sorun devam ederse, Hilti ile irtibat kurunuz. Sabitleme elemanı sık olarak Çok fazla güç. Güç şalterini, "-" konumuna gelecek çok derine yerleştiriliyor şekilde ayarlayınız.
  • Página 177 çıkartılması 15 Bkz. Bölüm: 7.3.1 Magazinin çıkartılması 7 Bkz. Bölüm: 7.4.1 Alet ucunun sökülmesi 9 Bkz. Bölüm: 7.8 Aletin boşaltılması Sorun devam ederse, Hilti ile irtibat kurunuz. Hatalı yerleştirme oranı çok Eğri olarak bastırıldı. Aleti dik açılı olarak zemine yüksek konumlandırınız, destek ayağını...
  • Página 178 Bkz. Bölüm: 7.3.1 Magazinin çıkartılması 7 Bkz. Bölüm: 7.4.1 Alet ucunun sökülmesi 9 Alet çok sıcak. Aleti soğumaya bırakınız. Sorun devam ederse, Hilti ile irtibat kurunuz. Sıcak alet kısa bir moladan Gaz kutusunu çıkarınız ve tekrar Yerleştirme hızı 1200/saat değerinin sonra yerleştirme işlemini üzerinde ve gaz kutusu boşalmak...
  • Página 179: Aletlerin Üretici Garantisi

    Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Eğer aleti parçalamak isterseniz: Yerel ve uluslararası, yönetmeliklere ve talimatnamelere uyunuz.
  • Página 180: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Gazlı alet İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: GX 120‑ME Jenerasyon: Yapım yılı: 2007 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda Head of Quality & Processes Head of BU Direct Fastening açıklıyoruz:...
  • Página 181: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GX 120‑ME Gāzes iekārta 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Página 182 Paaudze: 01 Sērijas Nr.: 2 Apraksts elementus un Hilti gāzes baloniņus. Tikai tad, ja ir izpildīts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu Iekārta ir paredzēta speciāli izgatavoti stiprinājuma ele- un iekārtas lietošanu.
  • Página 183: Tehniskie Parametri

    (lai saņemtu Ievietotas magazīnās Naglas Garums detalizētu informā- sloksnēs pa ciju, lūdzu, sazinie- ties ar Hilti) X‑GHP 20 MX 20 mm (³/₄") 10 gab. Ciets betons / iepriekš sagatavots betons / tērauds X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 gab.
  • Página 184 Izvairieties no neērtām pozām. Rūpējieties par šības ierīču un detaļu remonts vai nomaiņa jāuztic stingru pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvara tikai Hilti servisa darbiniekiem. stāvokli. h) Darbiniet iekārtu ar saliektām rokām (nevis izstie- c) Nekādā gadījumā nevērsiet iekārtu pret sevi vai ptām).
  • Página 185 b) Ja nepieciešams veikt apkopes darbus, kamēr 5.1.3 Darba vieta iekārta vēl nav kārtīgi atdzisusi, obligāti jāvalkā aizsargcimdi. 5.1.6 Gāzes Sašķidrinātā gāze zem spiediena: Ievērojiet brīdinājumus un norādījumus par pirmo pa- a) Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu. līdzību, kas atrodami uz gāzes baloniņa un lietošanas b) Lietojiet iekārtu tikai labi vēdināmās vietās.
  • Página 186 6 Lietošanas uzsākšana Atbloķējiet naglu bīdītāju un ļaujiet tam lēnām slīdēt uz priekšu. 6.2 Gāzes baloniņa ielikšana 3 Atveriet vāku. NORĀDĪJUMS Iebīdiet gāzes baloniņu ar vārstu pa priekšu gāzes Pirms ekspluatācijas uzsākšanas jāizlasa lietošanas ins- baloniņa nodalījumā, līdz nofiksējas baloniņa skava. trukcija.
  • Página 187: Atbalsta Kāja

    BRĪDINĀJUMS NORĀDĪJUMS Ja ilgāku laiku saglabājas liels iedzīšanas ātrums, virsmas Kad jaudas regulators ir iestatīts pozīcijā "-", bet nagla ārpus roktura daļas var sakarst. Lietojiet aizsargcimdus. joprojām tiek iedzīta pārāk dziļi, eventuāli jālieto garāks stiprinājuma elements. 7.1 Ekspluatācija 6 7.4.2.1 Standarta iedzīšanas dziļuma iestatīšana 10 NORĀDĪJUMS Iestatiet jaudas regulatoru pozīcijā...
  • Página 188: Apkope Un Uzturēšana

    Atbloķējiet naglu bīdītāju pie magazīnas un ļaujiet tam lēnām slīdēt uz priekšu. 7.9 Norādījumi par lietošanu NORĀDĪJUMS Lai saņemtu detalizētu informāciju, lūdzu, pieprasiet savai Hilti pārdošanas organizācijai Stiprinājumu tehnikas rokasgrāmatu vai, ja nepieciešams, nacionālos normatīvus. Betons A = min. malu atstatums = 70 mm (2¾") B = min.
  • Página 189: Pārbaude Pēc Apkopes Un Uzturēšanas Darbiem

    Nedrīkst izmantot silikonu saturošus kopšanas lī- Nedrīkst sabojāt virzuļa detektoru, naglu detektoru dzekļus. un magazīnas detektoru. Nelietojiet Hilti aerosolu vai tamlīdzīgas smērvielas un / vai kopšanas līdzekļus. Regulāri noņemiet no iekārtas izvirzījuma plastma- sas atliekas. Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās 8.2 Remonts...
  • Página 190 7 Skat. 7.2. nodaļu 7.4.1 Iekārtas izvirzī- juma demontāža 9 Skat. 7.2. nodaļu 7.8 Iekārtas izlāde Ja problēma saglabājas, jāgriežas pie Hilti. Pārāk liels neizdevušos iedzīša- Slīpi piespiesta iekārta. Iekārta jātur taisnā leņķī pret pamat- nas reižu īpatsvars. virsmu, jālieto atbalsta kāja.
  • Página 191 Skat. 7.2. nodaļu 7.4.1 Iekārtas izvirzī- juma demontāža 9 Iekārta ir pārāk karsta. Jāļauj iekārtai atdzist. Ja problēma saglabājas, jāgriežas pie Hilti. Karsta iekārta pēc pārtraukuma Jāizņem un pēc tam jāieliek atpakaļ Iedzīšanas ātrums ir ievērojami pār- vairs neiedzen elementus vietā...
  • Página 192: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam. Ja vēlaties paši nodot iekārtu šķirotai materiālu utilizācijai, ievērojiet reģionālos un nacionālos normatīvus un priekšrakstus.
  • Página 193: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Gāzes iekārta FL‑9494 Schaan Tips: GX 120‑ME Paaudze: Konstruēšanas gads: 2007 Mēs savu atbildību deklarējam, šis Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer produkts atbilst šādām direktīvām nor- Head of Quality & Processes Manage- Head of BU Direct Fastening mām:...
  • Página 194 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA GX 120‑ME dujinė viniašaudė 1 Šiais skaitmenimis žymimos nuorodos į atitinkamas Prieš pradedant naudotis įrankiu pirmą kartą, iliustracijas. Teksto iliustracijos pateiktos atlenkiamuose labai svarbu perskaityti jo eksploatacijos inst- viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite rukciją. juos atverstus. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- Šią...
  • Página 195: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Karta: 01 Serijos Nr.: 2 Aprašymas „Hilti“ tvirtinimo elementai (vinys) ir „Hilti“ dujų balionėliai. 2.1 Naudojimas pagal paskirtį Tik laikantis šių sąlygų, galioja „Hilti“ pateiktos tvirtinimo Prietaisas skirtas specialiai pagamintiems tvirtinimo ele- bei naudojimo rekomendacijos. mentams (vinims) kalti į betoną, plieną ir kitas tiesioginiam Prietaisu galima dirbti tik jį...
  • Página 196: Techniniai Duomenys

    Juostomis sudėta į (dėl išsamesnės in- Vinys Ilgis dėtuvę formacijos kreiptis į „Hilti“) X‑GHP 24 MX 24 mm (¹⁵/₁₆") 10 vnt. Kietas betonas / su- renkamasis betonas / plienas X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 vnt. Betonas / tinkuotas mūras (1cm / ³/₈") /...
  • Página 197: Saugos Nurodymai

    Akimirksnį nuo darbo atitrauktas dėmesys dalys turi būti kvalifikuotai suremontuoti arba pa- gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. keisti „Hilti“ techniniame centre, jei naudojimo b) Venkite nepatogių kūno padėčių. Visuomet dirb- instrukcijoje nenurodyta kitaip. kite stovėdami ant stabilaus pagrindo ir neprara- h) Kai prietaisą...
  • Página 198 c) Nekalkite tvirtinimo elementų į netinkamą me- Atkreipkite dėmesį į pavojaus ir pirmosios pagalbos džiagą. Medžiaga, kuri yra per kieta, pavyzdžiui, su- nurodymus, pateiktus ant dujų balionėlio ir naudojimo virintas plienas ir liejamasis plienas. Medžiaga, kuri instrukcijoje. yra per minkšta, pavyzdžiui, mediena ir gipso karto- Šios dujos ypač...
  • Página 199 6 Prieš pradedant naudotis Atblokuokite vinių stūmiklį ir leiskite jam lėtai slysti pirmyn. 6.2 Dujų balionėlio įdėjimas 3 Atidarykite dangtelį. NURODYMAS Dujų balionėlį vožtuvu pirmyn įstumkite į balionėlio Prieš pradedant eksploatuoti būtina perskaityti naudo- dėklą, kol suveiks balionėlio fiksatorius. jimo instrukciją. Uždarykite dangtelį.
  • Página 200 ĮSPĖJIMAS NURODYMAS Esant dideliam kalimo (šaudymo) dažniui, per ilgesnį laiką Kai galios reguliatorius yra padėtyje „-“ ir vinis įkalama prietaiso paviršiai, išskyrus skirtus laikymui rankomis, gali vis dar per giliai, galbūt reikėtų naudoti ilgesnį tvirtinimo įkaisti. Mūvėkite apsaugines pirštines. elementą (vinį). 7.4.2.1 Standartinio kalimo gylio nustatymas 10 7.1 Eksploatacija 6 Galios reguliatorių...
  • Página 201: Naudojimo Nurodymai

    Atblokuokite dėtuvės vinių stūmiklį ir leiskite jam lėtai slysti pirmyn. 7.9 Naudojimo nurodymai NURODYMAS Kad gautumėte išsamesnę informaciją, reikalaukite iš savo „Hilti“ prekybos atstovo Tvirtinimo technikos žinyno arba, jeigu reikia, šalyje galiojančių atitinkamų reglamentų. Betonas A = minimalus atstumas tarp briaunų = 70 mm (2 ¾") B = minimalus atstumas tarp ašių...
  • Página 202: Gedimų Aptikimas

    ATSARGIAI Nenaudokite priežiūros priemonių, kurių sudėtyje Nepažeiskite stūmoklio detektoriaus, vinių detekto- yra silikono. riaus ir apkabos detektoriaus. Nenaudokite jokios „Hilti“ aerozolinės alyvos ar pa- našių tepimo ir/arba priežiūros priemonių. Iš prietaiso galvutės reguliariai šalinkite plastiko li- kučius. 8.2 Remontas Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo plyšiai yra užsikimšę! Šiuos plyšius atsargiai išvalykite sausu...
  • Página 203 Prietaiso galvutę saugokite nuo pažei- dimų. Žr. skyrių: 7.7 Įstrigusio tvirtinimo ele- mento išėmimas 15 Žr. skyrių: 7.3.1 Dėtuvės nuėmimas 7 Žr. skyrių: 7.4.1 Prietaiso galvutės išmontavimas 9 Žr. skyrių: 7.8 Prietaiso iškrovimas Jeigu problemos pašalinti nepavyksta, susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
  • Página 204 Prietaiso galvutėje yra svetimkūnis. Išmontuoti dėtuvę, nuimti prietaiso galvutę ir iš prietaiso pašalinti svetim- kūnį. Žr. skyrių: 7.3.1 Dėtuvės nuėmimas 7 Žr. skyrių: 7.4.1 Prietaiso galvutės išmontavimas 9 Leisti prietaisui atvėsti. Prietaisas per karštas. Jeigu problemos pašalinti nepavyksta, susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
  • Página 205 „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Prieš utilizuojant perdirbamas medžiagas, jas reikia teisingai išrūšiuoti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ klientų aptarnavimo skyriuje arba prietaiso pardavėjo. Jeigu prietaisą utilizavimo/...
  • Página 206: Gamintojo Teikiama Garantija

    11 Gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- siradusią žalą, nuostolius arba išlaidas, atsiradusias džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su dėl prietaiso naudojimo arba dėl negalėjimo jo nau- sąlyga, kad prietaisas tinkamai naudojamas, valdomas, doti kokiu nors kitu tikslu.
  • Página 207 Deklaruotos triukšmo parametrų matavimo reikšmės pagal Mašinų direktyvą 2006/42/EB ir E DIN EN 15895 106 dB (A) Garso stiprumo lygis, L WA, 1S 102 dB (A) Skleidžiamo garso slėgio lygis darbo vietoje, L pA, 1s 137 dB (C) Maksimalus skleidžiamo garso slėgio lygis, L pC, peak 1 ±...
  • Página 208: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Gaasiga töötav naelapüss GX 120‑ME 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- gaasiga töötavat naelapüssi GX 120‑ME.
  • Página 209: Kirjeldus

    Sümbolid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusesse. Enne Tüüp: kasutamist lugege kasu- tusjuhendit Generatsioon: 01 Seerianumber: 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine...
  • Página 210: Tehnilised Andmed

    Pinnamaterjal (täp- sema teabe saa- Naelad Pikkus Linte salves miseks pöörduge Hilti poole) X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 tükki Betoon/ krohvitud müüritis (1cm/ ³/₈")/ silikaattellis/ betoon- müüritis X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 tükki Betoon/ krohvitud müüritis (1cm/ ³/₈")/ silikaattellis/ betoon- müüritis...
  • Página 211: Ohutusnõuded

    Ärge suunake seadet iseenda või mõne teise ini- Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse mese poole. aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti seda soo- d) Ärge suruge seadet vastu enda (või mõne teise vitab. inimese) kätt või muud kehaosa.
  • Página 212: Kasutuselevõtt

    Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ja va- a) Ärge kasutage kahjustatud gaasiballoone. bad õlist ning rasvast. b) Ärge püüdke gaasiballooni jõuga avada, põletada, g) Kandke mittelibisevaid jalatseid. kokku suruda või mõnel muul eesmärgil kasutada. h) Arvestage ümbritseva keskkonna mõjudega. Ärge c) Ärge kunagi pihustage gaasi inimeste või teiste jätke seadet vihma kätte, ärge kasutage seda niis- elusolendite suunas.
  • Página 213: Töötamine

    Lükake kinnituselemendid salve (max 4 linti à 10 Lükake gaasiballooni, mille ventiil on suunatud ette, naela). gaasiballooni pesasse, kuni ballooni klamber kohale Vabastage edasitoimetamismehhanism ja laske sel fikseerub. aeglaselt ette libiseda. Pange kate peale. Suruge seadet 3 korda vastu pinda, ilma et vajutak- site päästikule.
  • Página 214 7.1 Töötamine 6 7.4.2.1 Standardse laskmissügavuse reguleerimine 10 JUHIS Laksmine on võimalik vaid siis, kui salves on rohkem kui Seadke võimsuse regulaator asendisse "+". 3 naela. 7.4.2.2 Vähendatud laskmissügavuse reguleerimine 10 Asetage seade täisnurga all pinnale ja suruge seda kuni piirikuni vastu pinda. JUHIS Vallandage lask, vajutades päästikule.
  • Página 215: Hooldus Ja Korrashoid

    Vabastage salve küljes olev edasitoimetamismeh- hanism ja laske sel aeglaselt ette libiseda. 7.9 Kasutusjuhised JUHIS Üksikasjalik teave sisaldub kinnitustehnika käsiraamatus, mis on saadaval Hilti müügiesinduses, või asjaomastes riiklikes eeskirjades. Betoon A = min kaugus servast = 70 mm (2¾") B = min kaugus teljest = 80 mm (3¹/₈") C = min aluspinna paksus = 100 mm (4")
  • Página 216: Seadme Kontrollimine Pärast Hooldus- Ja Korrashoiutöid

    Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahen- 8.1 Seadme hooldus 17 deid. ETTEVAATUST Ärge kasutage Hilti-aerosooli ega teisi sarnaseid Ärge kahjustage kolvidetektori, naeladetektori ja sal- määrde- või hooldusvahendeid. vedetektori. 8.2 Korrashoid Eemaldage regulaarselt plastmaterjalide jäägid seadme ninalt. Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on ter- Seadme ventilatsiooniavad peavad olema alati va- ved ja kas kõik seadme osad töötavad laitmatult.
  • Página 217 Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kinnituselement on kõverdunud Võimsuse regulaator on asendis "-". Seadke võimsuse regulaator asen- disse "+". Valitud on liiga pikk kinnituselement. Võtke lühem kinnituselement. Seade on surutud vastu pinda kaldu. Hoidke seadet pinnaga täisnurga all, kasutage tugijalga. Vt punkti: 7.5 Tugijalg Kinnituselement ei jää...
  • Página 218 Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Laskmine ei ole võimalik Kinnituselementide edasitoimetamine Kasutage teist kinnituselementide linti on häiritud. (võib olla kahjustatud). Puhastage salve. Gaasiballoon on tühi. Kontrollige täituvuse astet ja vajutage nupule tekstiga GAS. Kui 1 LED-tuli pidevalt põleb, on gaa- siballoon tühi, paigaldage uus gaasi- balloon.
  • Página 219: Utiliseerimine

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Kui soovite seadet ise lahti võtta: järgige kohalikke ja rahvusvahelisi direktiive ja eeskirju.
  • Página 220: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Gaasiga töötav naela- FL‑9494 Schaan püss Tüübitähis: GX 120‑ME Generatsioon: Valmistusaasta: 2007 Kinnitame ainuvastutajana, käesolev toode Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer vastab järgmiste direktiivide normide nõue- Head of Quality & Processes Manage- Head of BU Direct Fastening...
  • Página 221 오리지널 사용설명서 GX 120‑ME 가스식 타정공구 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 겉표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 겉표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
  • Página 222 기기, 가스캔 그리고 핀은 기술적으로 하나의 유닛을 교육을 받지 않은 사람이 기기를 부적절하게 취급하거나 형성하고 있습니다. 이는, 이 기기전용으로 특수 제작된 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는, 기기와 그 Hilti 핀과 Hilti 가스캔을 사용할 경우에만, 이 기기로 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. 3 액세서리, 소모품 명칭...
  • Página 223 모재용 (자세한 매거진에 들어 있는 핀 길이 정보는 Hilti사에 핀의 개수 문의하십시오) X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 개 콘크리트/석고몰타르로 마감한 벽돌 (1cm/ ³/₈")/ 석회석블록/ 콘크리트블록 X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 개 콘크리트/석고몰타르로 마감한 벽돌 (1cm/ ³/₈")/ 석회석블록/ 콘크리트블록...
  • Página 224 않았는지를 점검하십시오. 기기의 완벽한 작동을 기기를 사용하지 마십시오. 화재 혹은 폭발의 위험이 보장하기 위한 모든 조건들이 충족되어야 하고, 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 모든 부품이 정확하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, Hilti 서비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다.
  • Página 225 c) 사람이나 기타 생명체에 절대로 가스를 분사하지 5.1.4 기계적인 안전 지침 마십시오. d) 가스를 특히, 노출된 불꽃, 전기스파크, 점화불꽃, 정전방전 그리고 뜨거운 표면과 같은 열원으로부터 멀리 떨어져 있게 하십시오. e) 기기를 사용하는 동안에는 담배를 피우지 마십시오. a) 정확한 볼트 가이드-고정 엘리먼트 컴비네이션을 5.1.6.1 보관...
  • Página 226 6.4 가스캔 점검 5 지침 - 가스캔의 충진수준을 점검하기 위해 GAS 문자표시가 있는 버튼을 누르십시오. 이때 캔을 누르지 않도록 유의하십시오. - "비었음" 이 표시될 때에도, 기술적인 이유로 인해 캔에는 소량의 연소가스가 남아 있습니다. 4 LED 녹색, 지속적으로 가스캔, 가득찼음 2 LED 녹색, 지속적으로 가스캔, 반...
  • Página 227 매거진에서 핀을 미는 기구의 걸림을 풀고 천천히 앞쪽으로 미끄러지게 하십시오. 7.9 사용 기준 지침 사용기준에 대한 상세한 정보를 얻기 위해서는 귀하의 Hilti-지사에 타정고정 기술 핸드북 또는 필요시 국내 적용규정을 요청하십시오. 콘크리트 A = 모서리와의 최소 간격 = 70 mm (2¾") B = 핀...
  • Página 228 피스톤 감지기, 핀 감지기 및 매거진 감지기를 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 손상시키지 마십시오. 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 화스너가이드 주둥이에서 정기적으로 플라스틱 찌꺼기를 제거하십시오. 8.3 관리/수리작업 후, 점검 관리/수리작업 후, 그리고 가스캔을 끼우기 전에...
  • Página 229 짧은 핀을 사용하십시오. 모재가 너무 단단함. DX 기기를 사용. 기기를 청소하고, 손 위치에 흡/배출밸브가 오염되었거나 덮혀 유의하십시오. 있음. 문제가 지속될 경우 Hilti 서비스에 연락하십시오. 핀이 자주 너무 깊게 타정됨 출력이 너무 큼. 파워스위치를 "-" 에 놓으십시오. (펀칭) 또는/ 그리고 고정클램프 파손...
  • Página 230 다음 장 참조: 7.3.1 매거진을 제거 7 다음 장 참조: 7.4.1 화스너가이드 주둥이를 탈거 9 다음 장 참조: 7.8 기기 장전을 풀기 문제가 지속될 경우 Hilti 서비스에 연락하십시오. 타정 불량율 너무 높음 비스듬히 누름. 기기는 모재와 직각이 되게 하고, 지지- 발을...
  • Página 231 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오. 재료를 분리한 상태로 공구를 보내고자 하시면: 국내외 기준 및 규정을...
  • Página 232 제시된 내용대로 기기를 정확하게 사용하고, 취급, 관리, 명확하게 배제됩니다. 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 수리 또는 교환하기 위해서는, 기기 그리고/또는 해당 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 부품을 결함이 확인되는 즉시 Hilti의 수리센터로 보내야...
  • Página 233 기계 관련 규정 2006/42/EU 및 E DIN EN 15895 기준에 따른 공표된 음향기호의 측정값 106 dB (A) 소음 수준, L WA, 1S 102 dB (A) 작업장의 방출 음압 수준, L pA, 1s 137 dB (C) 최대 방출 음압 수준, L pC, peak 1 ±...
  • Página 234 £ 瓦斯存量指示燈 1 一般使用說明 遵守標誌 1.1 安全須知及其意義 危險 用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即 性危險情況。 警告 佩戴護目 佩戴安全 佩戴耳罩。 佩帶防護手 用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情 鏡。 帽。 套。 況。 符號 注意 用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財 產損壞的輕度危險情況。 附註 注意操作說明或其他有用的資訊內容。 使用前請熟 讀本操作說 明。 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 機具識別資料位置 警告標誌 本機具型號及序號標示於型號辨識牌上。請在操作說明 書上記下這些資料,並於洽詢Hilti代理商或維修部門時告 知。 型號: 一般警告 警告:表 面高溫...
  • Página 235 產品代別: 01 序號: 2 產品說明 時,才得以發揮最佳性能。Hilti建議僅當這些作業條件符 2.1 按照指示使用產品 合的情況下,方能進行機具固定作業。 本機具之設計用於將特製鋼釘(固定釘)釘入混凝土、 本機具僅允許以手持方式使用。 鋼材和其他適合作直接固定(請參考「固定技術操作手 本機具僅能由經授權且經訓練的人員操作、維修及保養。 冊」)的材料中。 且需告知該人員使用時可能遇到的任何危險。 本機具之設計用於鎖牆安裝和其他建築工程中將固定釘釘 不可改裝本機具。 入混凝土、鋼材、石灰板、混凝土塊和粉刷石材的專業固 遵守本操作說明書中關於操作、維修及保養的資訊。 定作業裝置。 機具及其輔助設備由未經訓練人員以錯誤或未按說明操作 機具本身、瓦斯罐和固定釘組成單一技術單位。意即本機 時,有可能發生危險。 具僅在與Hilti特別設計和製造的固定釘和瓦斯罐合併使用 3 配件、耗材 名稱 產品說明 GC 21/ GC 22 瓦斯罐 X‑120 ME TN 槍口 附加槍口 X‑120 WH (墊圈)...
  • Página 236 其他固定釘 名稱 規格 X‑FB;X‑DFB 8…40 mm 管線套環、管線夾子與導管 X‑BX;X‑EMTC ³/₈"‑1" X‑EMTSC ¹/₂"‑1" X‑EKS;X‑EKSC 16…40 mm X‑EKB 夾子與纜線基座 最多達16條纜線 X‑ECT 紮線帶基座 X‑HS M4‑M8 全牙螺桿與電線掛勾 X‑CC W6線 X‑ET 通用塑膠墊圈 4 技術資料 保留更改技術資料權利。 附註 本機具配備一發射器模組。 附連發釘匣機具 3.8 kg (8.41 lbs) 重量 431 mm x 134 mm x 392 mm (17" x 5 ¼" x 15 ½") 規格(長...
  • Página 237 進行清潔、維護及保養、貯放前應先將機具卸載(移 除瓦斯罐及固定釘)。 機具於不使用時,需卸載並貯放在乾燥、上鎖或兒童 a) 機具過熱時,應讓其冷卻。 操作時勿超過建議的固定 無法取得的地方。 釘擊發速率。 g) 檢查機具或機械及其配件是否損壞,並確保其功能一 b) 如需拆解以進行清潔或維護工作時,機具冷卻前應穿 如預期正常無誤。檢查移動性零件的功能是否正常不 戴手套。 卡住,無任何損壞零件。所有零件需正確安裝並符合 正確操作機具或設備相關條件。除非操作說明中有特 5.1.6 瓦斯 別註明,否則應將損壞的防護套、安全裝置及其他零 高壓液化瓦斯: 件交付Hilti維修中心進行修理或作適當更換。 請遵守瓦斯罐和使用說明所標示的危險警告和急救說明。 h) 使用機具時,請保持手臂稍微彎曲(切勿伸直手 機具所使用瓦斯極為易燃(含異丁烷和丙烯)。 臂)。 瓦斯罐勿再次裝填使用。 當機具以垂直角度抵住工作表面時方能扣上板機。 擊發固定釘時,請握緊機具並以垂直角度抵住工作平 a) 勿使用已損壞的瓦斯罐。 面。這可避免固定釘因工作表面而偏斜。 b) 勿嘗試用蠻力開啟瓦斯罐。勿焚燒或碾壓瓦斯罐, k) 不可重覆鑽入固定釘。這可能導致固定釘斷裂而夾在 也勿因任何目的再次回收使用。 機具裡。 c) 勿將瓦斯噴灑向他人或其他生物。...
  • Página 238 6 使用前注意事項 鬆開推釘器並緩慢向前滑動。 6.2 插入瓦斯罐 3 打開蓋子。 將瓦斯罐推入瓦斯罐室,先調整閥門直到固持夾咬 附註 合為止。 使用本機具前,應熟讀本操作說明。 關上蓋子。 在不扣板機情況下,將本機具抵住工作表面3次。 6.1 插入鋼釘 2 將推釘器拉回,直到咬合為止。 6.3 移除瓦斯罐 4 附註 推釘器必需咬合定位。 打開瓦斯罐室蓋子。 將鋼釘滑入連發釘匣中(最多4條各10支裝的釘 按壓瓦斯罐的固持夾。 帶)。 移除瓦斯罐。 關上瓦斯罐室蓋子。 6.4 檢查瓦斯罐 5 附註 - 若要檢查瓦斯罐中的瓦斯存量,可按下GAS標示按鈕。按下本按鈕時,應小心確定機具未抵住工作表面。 - 即使指示燈顯示「瓦斯已空」時,因為技術性的問題,仍會有少量瓦斯存留瓦斯罐中。 4個綠色LED燈持續亮啟。 瓦斯罐已滿。 2個綠色LED燈持續亮啟。 瓦斯罐半滿。 1個綠色LED燈閃爍。...
  • Página 239 7.7 移除卡住的固定釘 15 當火力調節器設定為“+”時,機具槍口設定為標準固定釘 擊發深度。 移除連發釘匣。 移除槍口。 附註 將槍口裝入機具支架中。 當火力調節器設定為“-”時,機具槍口設定為降低的固定 使用推桿將固定釘移除。 釘擊發深度。 7.8 機具卸載 附註 打開瓦斯罐室蓋子。 如果火力調節器設定為“-”而鋼釘擊發深度仍過深時, 按住瓦斯罐室固持夾,然後移除瓦斯罐。 則需使用更長的鋼釘。 關上瓦斯罐室蓋子。 將推釘器拉回直到咬合為止。 7.4.2.1 設定標準固定釘擊發深度 10 附註 推釘器需咬合定位。 將火力調節器設定為“+”。 自連發釘匣移除固定釘。 鬆開連發釘匣中的推釘器並向前緩慢滑動。 7.9 使用指南 附註 若要取得更詳細的資訊,請洽詢當地的Hilti行銷機構,取得Hilti固定作業技術操作手冊或適用的國家法規內容。 混凝土 A = 與邊緣最短距離 = 70 mm(2¾")...
  • Página 240 C = 最薄基材厚度 = 4 mm (⁵/32") 7.10 皮帶掛鉤 16 皮帶掛鉤可用於位置1處與機具接合,或用於位置2處與階 梯或支架接合。 8 維護和保養 定期清除槍口的塑膠殘渣。 通風槽阻塞時,切勿操作本機具。請使用乾燥的刷 子小心清潔通風槽。 避免讓異物進入機具內。 定期使用濕抹布清潔機具外部。 警告 勿使用噴霧、蒸氣壓力清潔設備或流動水清洗機 在機具清潔或保養前應先卸載(自機具移除瓦斯罐和固定 具。 釘)。 保持機具握把表面勿沾上油與油脂。 勿使用含矽樹脂的清潔劑。 注意 勿使用Hilti製的噴霧、類似的潤滑劑或清潔劑等。 使用中的機具會變熱。 可能會燙到手。 進行維護保養前 請戴上手套。讓機具冷卻。 8.2 維護 定期檢查機具外部部件有無損壞,並檢查所有控制元件是 8.1 機具保養 17 否能正常運作。當部件損壞或控制元件無法正常作用時, 注意 請勿操作本機具。應將機具交付Hilti維修部門進行維修。 小心勿損壞活塞偵測器、鋼釘偵測器和連發釘匣偵測器。 8.3 維護和保養後的檢查 在清潔和維修後裝入瓦斯罐前,應先檢查火力調節器是否 設定正確(標準設定為“+”)。...
  • Página 241 9 故障排除 警告 在機具清潔或保養前應先卸載(自機具移除瓦斯罐和固定釘)。 故障 可能原因 故障排除 固定釘頭經常凸出過高。 火力調節器設定在“-”。 將火力調節器設定在“+”。 固定釘過長。 使用較短固定釘。 基材過硬。 使用DX擊釘器。 進 / 出氣閥門髒污或覆蓋灰塵。 進行機具清潔並注意手部位置。 如果問題仍舊存在,請與Hilti維修中心 聯絡。 擊發火力過猛。 將火力調節器設定在“-”。 固定釘經常鑽入太深(打穿)且 / 或套環或夾子斷裂。 固定釘過短。 使用較長固定釘。 固定釘破裂。 火力調節器設定在“-”。 將火力調節器設定在“+”。 固定釘過長。 使用較短固定釘。 基材過硬。 使用DX擊釘器。 機具以特定角度抵住工作表面。 以垂直於工作平面的角度握住機具。 使用支撐腳。 參閱章節: 7.5 支撐腳...
  • Página 242 鋼釘偵測器卡住。重置鈕壓下後又彈 回(仍可看到白色邊緣)。 自鋼釘偵測器移除任何塵土和殘渣。 固定釘卡在機具中。 移除連發釘匣和機具槍口。將機具槍口 裝入機具支架中,並以推桿將固定釘移 除。 注意 勿損壞機具槍口。 參閱章節: 7.7 移除卡住的固定釘 15 參閱章節: 7.3.1 移除連發釘匣 7 參閱章節: 7.4.1 移除槍口 9 參閱章節: 7.8 機具卸載 如果問題仍舊存在,請與Hilti維修中心 聯絡。 固定釘擊發失敗率過高。 機具以特定角度抵住工作表面。 以垂直於工作平面的角度握住機具。 使用支撐腳。 參閱章節: 7.5 支撐腳 使用錯誤的鋼釘。 必要時,請使用X-GHP鋼釘。 基材過硬。 使用DX擊釘器。 機具無法擊發。 推釘器位於最後端。 鬆開推釘器。...
  • Página 243 固定釘卡在機具槍口。 將機具槍口自機具移除。將機具槍口裝 入機具支架中,且使用推桿將固定釘移 除。 注意 勿損壞機具槍口。 參閱章節: 7.4.1 移除槍口 9 參閱章節: 7.7 移除卡住的固定釘 15 管線套環與其他固定釘無法插入 連發螺釘帶碎片掉入機具槍口中。 將連發螺釘帶碎片自機具槍口移除。 機具槍口。 10 廢棄機具處置 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。回收前,必須先將材料正確分類。 Hilti在許多國家中,已為回收 舊機具及舊設備,做了妥善安排。 詳情請洽Hilti客戶服務中心,或當地Hilti代理商。 使用者若欲自行將機具置於分割材 料設備上時,應確實遵守相關的地方和國際法律和規定。 11 製造商保固-機具 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 用性的默示擔保。 用零件。 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 地Hilit行銷機關修理或替換。...
  • Página 244 附註 請遵守瓦斯罐邊緣標示的使用期限。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 瓦斯擊釘器 FL‑9494 Schaan GX 120‑ME 型號: 產品代別: 2007 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列指 Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer 示或標準: 75/324/EEC, 91/155/EEC, 64/548/EEC, Head of Quality & Processes Head of BU Direct Fastening EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,...
  • Página 245 ‫ﻲ‬ 售 ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ GX 120‑ME ‫ﻱ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ...
  • Página 246 ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ ﺍ‬商 ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫َ ﺒ ِ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ 啟 ‫ﺎ‬ 商 ‫ﻷ‬ ‫ﺔ‬ 啟 ‫ﺋ ﻼ‬ 啟 ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 247 ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ 售 ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫/ ﺔ‬ ‫ﺒ ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 248 ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ 商 ‫ﻨ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ، Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻢ‬ 售 ‫ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬...
  • Página 249 ‫ب‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻬ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 員 ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻛ ﺎ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻻ ﺇ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 250 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ء‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ ﺑ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻟ ﺰ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ 唯 啟 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺰ ﻣ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﺘ...
  • Página 251 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺃ ﺭ‬ ‫ء‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻰ‬ 售 ‫ﻋ‬ ‫ﺎ‬ 售 ‫ﻘ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﻢ‬ 唯 ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ ﺰ‬ ‫ﺟ...
  • Página 252 ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺐ‬...
  • Página 253 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﻳ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ 唯 ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Página 254 ‫ﻪ‬ 售 ‫ﻴ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ 售 ‫ﻐ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ 商 ‫ﻠ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬...
  • Página 255 ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻜ‬ ‫ﺸ‬ 啟 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ ﺑ‬啟 ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ ﺋ‬啟 ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬...
  • Página 256 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻜ‬ ‫ﺸ‬ 啟 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ ﺑ‬啟 ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ ﺋ‬啟 ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ 商 ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬...
  • Página 257 ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ CISPR 11:2003, ، EN 55011:1998+A1:1999 ، 64/548/EEC EN 61000‑6‑2:2001, ، IEC 61000‑6‑2:2005 ، A1:2004 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH ، EN 61000‑6‑3:2001 ، IEC 61000‑6‑3:1996 ، IS1:2005 Zulassung Elektrowerkzeuge ، 61000‑4‑3:2006 ، 61000‑4‑2:1995 Hiltistrasse 6 2011/65 ،...
  • Página 258 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ 2006/42/EC ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻴ‬ ‫ﻛ ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬...
  • Página 259 LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3410 | 1013 | 2-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 39199 / A3 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O...

Este manual también es adecuado para:

Gx 120

Tabla de contenido