Hilti GX 90-WF Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para GX 90-WF:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

GX 90-WF
Deutsch
1
English
12
Nederlands
24
Français
35
Español
47
Português
59
Italiano
71
Dansk
83
Svenska
94
Norsk
104
Suomi
115
Eesti
126
Latviešu
137
Lietuvių
149
Ελληνικά
160
Türkçe
173
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti GX 90-WF

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Ελληνικά GX 90-WF Türkçe...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    GX 90-WF Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 9: Original-Bedienungsanleitung

    Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 10: Produktabhängige Symbole

    Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise Anforderungen an den Benutzer ▶...
  • Página 11 Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile, die nicht Bestandteil des als Zubehör erhältlichen Service- Pakets (siehe Kapitel "Pflege des Geräts" sind, müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
  • Página 12: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    Hilti angegebenen Befestigungs- und Anwendungsempfehlungen. Das Gerät darf nur handgeführt eingesetzt werden. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur die am Ende dieser Dokumentation genannten Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B7. •...
  • Página 13: Technische Daten

    (Reset des Akkus). Lieferumfang Gerät im Koffer, 2 Akkus, Ladegerät, Reinigungstuch, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Systemkomponenten für den Gerätebetrieb Für den Gerätebetrieb sind erforderlich: Gerät, geladener Akku B7 / 1,5 Li-Ion, Gasdose GC 31 oder GC 32 und GX-WF Nägel für Holzverbindungen.
  • Página 14 Kapazität 1,5 Ah Gewicht 0,19 kg (0,42 lb) Geräuschinformation und Beschleunigung nach EN 15895 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Bolzenschubwerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Bolzenschubwerkzeuges.
  • Página 15 Gasdose vorbereiten WARNUNG Unfallgefahr Verletzungsgefahr durch entweichendes Gas. ▶ Das aus der Gasdose entweichendes Gas ist schädlich für Ihre Lunge, Haut und Augen. Halten Sie das Dosierventil von Gesicht und Augen fern. ▶ Das unter Druck stehende Flüssiggas kann entweichen und Sie und andere Personen gefährden. Entfernen Sie niemals das Dosierventil einer bereits vorbereiteten oder gebrauchten Gasdose.
  • Página 16: Nägel Setzen

    Störung Mögliche Ursache Lösung Rote LED leuchtet/blinkt leuchtet ▶ Akkuspannung ist nicht mehr ausreichend für den Gerätebe- trieb. Akku wechseln. ▶ Wechseln Sie spätestens auf den zweiten Akku, wenn die LED am Gerät rot leuchtet. Laden Sie den Akku für den nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
  • Página 17: Gerät Entladen

    Gerät entladen Akku entfernen Lagern Sie den Akku möglichst kühl und trocken. Lagern Sie den Akku nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben. Am Ende ihrer Lebensdauer müssien die Akkus umweltgerecht und sicher entsorgt werden. 1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe. 2.
  • Página 18: Hilfe Bei Störung

    Reinigungsservices spätestens nach 40000 Befestigungen. Reinigen Sie das Gerät auch, wenn vermehrt Störungen auftreten, wie z.B. Zündstörungen oder Leersetzungen. ▶ Reinigen Sie regelmäßig das Gerät. Verwenden Sie für die Reinigung ausschließlich Hilti Produkte oder Produkte vergleichbarer Qualität. ▶ Die hierfür erforderlichen Materialien, Werkzeuge und Unterlagen sind als Zubehör bei Hilti erhältlich.
  • Página 19 Gasdose. ▶ Stecken Sie den Lüfterstecker ein. Lüfterstecker ist korrekt montiert, ▶ Lassen Sie das Gerät vom Hilti Lüfter läuft immer noch nicht an. Service reparieren. Lüfter läuft, Gerät zündet Gasdose leer ▶ Bereiten Sie die Gasdose vor.
  • Página 20: Weitere Informationen

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Página 21: Explanation Of Symbols

    Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Página 22: Product Information

    The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Página 23 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. 440645...
  • Página 24 The tool, gas can and fasteners form a single technical unit. This means that trouble-free fastening with this tool can be ensured only when it is used together with the Hilti nails and Hilti gas cans specially manufactured for it. The fastening and application recommendations made by Hilti apply only when these conditions are observed.
  • Página 25: Technical Data

    Technical data Direct fastening tool Application Nailing to squared timber Weight (including battery) 3.7 kg (8.2 lb) Dimensions 384 mm x 134 mm x 381 mm (15.1 in x 5.3 in x 15.0 in) Power regulation None Maximum magazine capacity 75 pcs Magazine angle 34°...
  • Página 26: Before Use

    Recoil Energy-equivalent acceleration (a Results, nail size 90x3.1 mm in hw, RMS(3) solid spruce timber <2.5 m/s Before use Inserting nails WARNING Hazard due to use of the wrong fasteners Use of the wrong fasteners can lead to tool malfunctions and/or injuries.
  • Página 27 5.2.3 Inserting the battery CAUTION Risk of damage Incorrect operation of the equipment can lead to damage. ▶ Read the operating instructions for the C 7 charger for instructions on charging the battery and for further information about use and care of the battery. CAUTION A falling battery presents a hazard.
  • Página 28: Driving Nails

    ▶ Use the adapter for surface protection when working on visible surfaces that are easily marked, for example building facades. The surface protection adapter reduces the possibility of the nosepiece leaving marks on the surface of the wood. Unintentional firing safety device 1.
  • Página 29: Care And Maintenance

    ▶ Clean the power tool at regular intervals. Use only Hilti products or products of comparable quality for cleaning. ▶ The required materials, tools, and documentation are available from Hilti as accessories. ▶ You can have the necessary maintenance work carried out by Hilti. To do so, contact your local Hilti branch. Cleaning the piston Dirt and remains of the nail collation strip may hinder piston movement.
  • Página 30 Malfunction Possible cause Action to be taken The tool is fired frequently The tool is not pressed fully against ▶ Press the tool fully into contact without a fastener loaded the working surface and/or the with the workpiece and do not trigger is not pulled fully.
  • Página 31: Manufacturer's Warranty

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 32: Originele Handleiding

    De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Página 33: Productafhankelijke Symbolen

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Veiligheidsinstructies Eisen aan de gebruiker ▶...
  • Página 34 Beschadigde veilig- heidsvoorzieningen en onderdelen die geen onderdeel van het als toebehoren verkrijgbare servicepakket (zie hoofdstuk "Verzorging van het apparaat") zijn, moeten op vakkundige wijze door de Hilti Service worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven.
  • Página 35 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen.
  • Página 36: Technische Gegevens

    Standaard leveringsomvang Apparaat in koffer, 2 accu's, acculader, schoonmaakdoek, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Systeemcomponenten voor het gebruik van het apparaat Voor het gebruik van het apparaat zijn nodig: Apparaat, opgeladen accu B7 / 1,5 Li-Ion, gaspatroon GC 31 of GC 32 en GX-WF nagels voor houtverbindingen.
  • Página 37 Geluidsinformatie en versnelling volgens EN 15895 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een ge- normeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van plunjerschiethamers. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De getoonde gegevens zijn re- presentatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van de plunjerschiethamer.
  • Página 38: Transportbeveiliging Verwijderen

    ▶ transportbeveiliging voor gaspatroon. De gaspatroon is met een transportbeveiliging uitgerust. Verwijder de beveiliging voordat u de gaspatroon in het apparaat aanbrengt. 5.2.1 Transportbeveiliging verwijderen 1. Verwijder de beveiligingskap en het doseerventiel van de gaspatroon. 2. Maak de beveiligingskap los van het doseerventiel. 3.
  • Página 39: Nagels Indrijven

    Storing Mogelijke oorzaak Remedie Rode LED brandt/knippert Knippert ▶ De accu is te koud (< -15 °C/< 5 °F) of te heet (> 60 °C/> 140 °F) en de ventilator draait niet. Verwijder de accu en laat de accu opwarmen of afkoelen tot de vereiste temperatuur.
  • Página 40: Gaspatroon Verwijderen

    Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het beschadigde apparaat uitsluitend door de Hilti Service repareren. Apparaat reinigen Het apparaat moet regelmatig worden onderhouden en gereinigd. Wij adviseren de uitvoering van een reinigingsbeurt na uiterlijk 40000 bevestigingen.
  • Página 41 ▶ Reinig het apparaat regelmatig. Gebruik voor de reiniging uitsluitend Hilti producten of producten van vergelijkbare kwaliteit. ▶ De hiervoor benodigde materialen, gereedschappen en informatie zijn als accessoire bij Hilti verkrijgbaar. ▶ U kunt de noodzakelijke onderhoudswerkzaamheden door Hilti laten uitvoeren. Neemt u daarvoor contact op met uw lokale Hilti-vestiging.
  • Página 42 LED brandt groen tor is verbroken. gaspatroon. ▶ Sluit de stekker van de ventilator aan. Ventilatorstekker is correct gemon- ▶ Laat het apparaat door de Hilti teerd, ventilator gaat nog steeds Service repareren. niet draaien. Ventilator draait, apparaat Gaspatroon leeg ▶...
  • Página 43: Meer Informatie

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 44: Symboles Dans Les Illustrations

    Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Página 45: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes de sécurité...
  • Página 46 ▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le S.A.V. Hilti. Français 440645...
  • Página 47: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. • N'utiliser pour ce produit que les accus Li-ion Hilti de la série de type B7 indiqués à la fin de cette documentation. •...
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    Composants système pour le fonctionnement de l'appareil Sont requis pour le fonctionnement de l'appareil : appareil, accu B7/1,5 Li-Ion chargé, recharge de gaz GC 31 ou GC 32 et clous GX-WF pour menuiseries bois. Caractéristiques techniques Appareil de scellement Application Fixation de clous sur du bois équarri Poids (accu inclus)
  • Página 49: Mise En Service

    Information relative au bruit Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de travail 106 dB(A) pA, 1s Niveau de pression acoustique de crête sur le lieu de travail 138 dB (C) pC, peak Niveau de puissance acoustique (L 108 dB(A) WA, 1S Incertitude bruit (K 2 dB(A)
  • Página 50 4. Pousser fermement sur l'encoche d'encliquetage arrière par la lèvre de la recharge de gaz, jusqu'à ce que la valve de dosage s'encliquette dans la recharge. 5.2.2 Mise en place de la recharge de gaz 1. Ouvrir le couvercle de la recharge de gaz en poussant le couvercle vers le haut et vers l'arrière. 2.
  • Página 51: Déchargement De L'appareil

    Utilisation Réglages sur le nez de l'appareil ▶ Il est possible de régler la profondeur d'implantation des clous via la position du nez de l'appareil. Pour ce faire, utiliser la molette de réglage. Protection contre les surfaces sensibles AVERTISSEMENT Risque de blessures Possibilité de déclenchement involontaire d'un raté d'allumage. ▶...
  • Página 52: Nettoyage Et Entretien

    ▶ Les matériaux, outils et documents nécessaires à cet effet sont disponibles en tant qu'accessoires auprès de Hilti. ▶ Les travaux de maintenance nécessaires peuvent être confiés à Hilti. Pour ce faire, merci de contacter votre filiale Hilti locale. Nettoyage du piston La saleté...
  • Página 53 1. Retirer l'accu, la recharge de gaz et les éléments de fixation de l'appareil. 2. À l'aide d'un tournevis, pousser le piston jusqu'en butée vers l'arrière. 3. Vaporiser généreusement le nez de l'appareil de produit nettoyant. 4. Réinsérer d'abord l'accu puis la cartouche de gaz dans l'appareil. 5.
  • Página 54 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Página 55: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=440645...
  • Página 56: Símbolos En Las Figuras

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Español 440645 *440645*...
  • Página 57: Seguridad

    (véase el capítulo «Cuidado de la herramienta») deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el servicio técnico de Hilti, a no ser que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones. ▶ Al realizar una fijación, mantenga siempre la herramienta sujeta con firmeza. De esta manera se reduce la probabilidad de que el elemento de fijación se desvíe de la superficie de trabajo.
  • Página 58: Manipulación Y Utilización Segura De Las Baterías

    Deje que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Descripción...
  • Página 59: Modo De Reposo

    Hilti son válidas exclusivamente si se cumplen estas condiciones. La herramienta solo está indicada para una utilización manual. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. • Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B7 indicadas al final de la documentación. •...
  • Página 60: Batería De Ion-Litio B

    Trabajo con interrupciones hasta 3 fijaciones por segundo Calibre (carga de gas) 40 g (1,4 oz) Temperatura ambiente/de uso con carga de gas GC 31 −5 ℃ … 45 ℃ (23 ℉ … 113 ℉) Temperatura ambiente/de uso con carga de gas GC 32 −10 ℃...
  • Página 61: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Colocación de los clavos ADVERTENCIA Peligro por uso de elementos de fijación inadecuados El uso de elementos de fijación inadecuados puede ocasionar averías en la herramienta y/o lesiones. ▶ Sobre todo asegúrese de utilizar elementos de fijación apropiados con el ángulo de cargador correcto. En la parte inferior del cargador se encuentra un muelle de retención.
  • Página 62: Estado De Carga De La Batería

    5.2.3 Colocación de la batería PRECAUCIÓN Riesgo de daños Un manejo incorrecto de la herramienta puede causar daños materiales. ▶ Consulte en el manual de instrucciones del cargador C 7 el capítulo dedicado a la carga de la batería y demás indicaciones relativas al uso y cuidado de la batería.
  • Página 63: Seguro De Disparo

    Protección de superficies delicadas ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Podría provocar accidentalmente una ignición fallida. ▶ Extraiga la batería y la carga de gas de la herramienta antes del montaje y desmontaje de la protección de la superficie. ▶ Utilice el adaptador para la protección de superficies cuando trabaje, en zonas visibles, sobre superficies delicadas, p.
  • Página 64: Cuidado Y Mantenimiento

    ▶ Los materiales, herramientas y documentos necesarios para ello están disponibles en Hilti como accesorios. ▶ Puede encargar a Hilti las tareas de mantenimiento obligatorias. Para ello, póngase en contacto con la sucursal regional de Hilti. Limpieza del pistón La suciedad y los restos acumulados en el cargador pueden dificultar el movimiento del pistón.
  • Página 65 3. Aplique abundante limpiador en la punta de la herramienta. 4. Vuelva a colocar en la herramienta primero la batería y a continuación la carga de gas. 5. Tire hacia atrás con la mano la guía deslizante de clavos y realice cinco fijaciones vacías sobre una superficie de trabajo adecuada (véase «Uso conforme a las prescripciones»).
  • Página 66 ▶ Encargue la reparación de la montado correctamente, pero el herramienta al Servicio Técnico ventilador sigue sin arrancar. de Hilti. El ventilador funciona pero la La carga de gas está vacía. ▶ Prepare la carga de gas. herramienta no se enciende.
  • Página 67: Manual De Instruções Original

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 68: Símbolos Nas Figuras

    Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Página 69: Declaração De Conformidade

    Dispositivos de protecção e componentes danificados, que não sejam parte integrante do pacote de serviço disponível como acessório (consultar o capítulo "Manutenção da ferramenta"), devem ser reparados ou substituídos adequadamente pelo Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções.
  • Página 70: Utilização E Manutenção De Baterias

    Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Português...
  • Página 71: Utilização Conforme A Finalidade Projectada

    A ferramenta, a lata de gás e os elementos de fixação formam uma unidade técnica. Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima, se forem utilizados os pregos Hiltie as latas de gás Hilti concebidos especialmente para a ferramenta. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só serão aplicáveis se estas condições forem observadas.
  • Página 72: Características Técnicas

    Componentes do sistema para a operação da ferramenta Para a operação da ferramenta são necessários: ferramenta, bateria B7/1,5 Li-Ion carregada, lata de gás GC 31 ou GC 32 e pregos GX-WF para uniões em madeira. Características técnicas Ferramenta de fixação directa Aplicação Fixação de pregos em viga de madeira...
  • Página 73: Antes De Iniciar A Utilização

    Informação sobre ruído Nível de pressão sonora de emissão no posto de trabalho (L 106 dB(A) pA, 1s Nível de pressão máxima da emissão sonora no local de trabalho 138 dB(C) pC, peak Nível de emissão sonora (L 108 dB(A) WA, 1S Incerteza Ruído (K 2 dB(A)
  • Página 74: Estado De Carga Da Bateria

    4. Pressione a ranhura de encaixe traseira firmemente sobre a rebordo da lata de gás até que a válvula doseadora encaixe na lata. 5.2.2 Inserir a lata de gás 1. Abra a tampa do compartimento da lata de gás, pressionando a tampa para cima e trás. 2.
  • Página 75 Utilização Possibilidades de ajuste no nariz da ferramenta ▶ Pode regular a profundidade de penetração dos pregos por meio da posição do nariz da ferramenta. Para esse efeito, utilize a roda de ajuste. Protecção de superfícies sensíveis AVISO Risco de ferimentos Poderia provocar inadvertidamente uma falha de ignição. ▶...
  • Página 76: Conservação E Manutenção

    ▶ Os materiais, ferramentas e bases necessários para tal estão disponíveis na Hilti como acessórios. ▶ Pode mandar efectuar os trabalhos de manutenção necessários pela Hilti. Contacte para o efeito a sua filial Hilti local. Limpar o pistão Sujidade e restos do carregamento podem dificultar o movimento do pistão.
  • Página 77 2. Com uma chave de fenda, empurre o pistão para trás até ao encosto. 3. Pulverize de forma generosa produto de limpeza para dentro do nariz da ferramenta. 4. Volte a colocar primeiro a bateria e depois a lata de gás na ferramenta. 5.
  • Página 78 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 79: Manuale D'istruzioni Originale

    ▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=440645...
  • Página 80: Simboli Nelle Figure

    Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Italiano 440645 *440645*...
  • Página 81: Indicazioni Di Sicurezza

    I dispositivi di protezione danneggiati e i componenti che non fanno parte del pacchetto di assistenza disponibile come accessorio (v. capitolo "Cura dell'attrezzo"), devono essere riparati accuratamente dal Centro Riparazioni Hilti oppure sostituiti salvo diversa indicazione sul manuale d'istruzioni.
  • Página 82: Utilizzo Conforme E Cura Delle Batterie

    ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili.
  • Página 83: Dati Tecnici

    Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra. L'utilizzo dell'attrezzo è esclusivamente di tipo manuale. Non sono consentite manipolazioni o modifiche all'attrezzo. Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B7 citate alla fine di •...
  • Página 84: Messa In Funzione

    Calibro (propulsore a gas) 40 g (1,4 oz) Temperatura di impiego / temperatura ambiente con propulsore a −5 ℃ … 45 ℃ gas GC 31 (23 ℉ … 113 ℉) Temperatura di impiego / temperatura ambiente con propulsore a −10 ℃ … 45 ℃ gas GC 32 (14 ℉...
  • Página 85 Nella parte inferiore del caricatore è presente una molla di ritenuta. Se viene superato il numero massimo di elementi di fissaggio, non è più possibile trattenere attraverso questa molla l'ultimo nastro di chiodi introdotto. Rimuovere l'ultimo nastro di chiodi inserito. 1.
  • Página 86: Stato Di Carica Della Batteria

    1. Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo non siano presenti corpi estranei. 2. Inserire la batteria dal basso nell'apertura sull'estremità dell'impugnatura fino allo scatto. Il LED si accende brevemente con luce verde, a segnalare che lo strumento è pronto all'uso. 3.
  • Página 87: Inserimento Di Chiodi

    Inserimento di chiodi L'inserimento dei chiodi è possibile soltanto se nel caricatore sono presenti più di 5 chiodi. Tenere con fermezza l'attrezzo. Evitare fondi flessibili. Azionare il grilletto soltanto se lo strumento è completamente premuto. Non rilasciare il grilletto prima di aver inserito completamente il chiodo. 1.
  • Página 88: Supporto In Caso Di Anomalie

    ▶ I materiali, gli utensili e la documentazione necessari sono disponibili presso Hilti come accessori. ▶ È possibile far eseguire i lavori di manutenzione necessari a Hilti. Contattare la sede Hilti locale. Pulizia del pistone Le impurità ed i residui di magazzinaggio possono ostacolare il movimento del pistone. Aumenta il rischio di fissaggi a vuoto.
  • Página 89 Anomalia Possibile causa Soluzione Sporgenze del chiodo irrego- Legno duro e/o nodoso ▶ Sostituire i chiodi o, se possibile, lari il fondo. Propulsore a gas vuoto ▶ Predisporre il propulsore a gas. → Pagina 77 ▶ Inserire il propulsore a gas. →...
  • Página 90: Smaltimento

    ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Página 91: Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning

    Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
  • Página 92: Produktspecifikke Symboler

    Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Krav til brugeren ▶...
  • Página 93: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af Batterier

    Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele, som ikke er en del af den servicepakke, der fås som tilbehør (se kapitlet "Rengøring af maskinen", skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti Service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Página 94 ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service. Beskrivelse...
  • Página 95: Tekniske Data

    Systemkomponenter til brug af maskinen Til brug af maskinen kræves: Maskine, opladet batteri B7 / 1,5 Li-Ion, gaspatron GC 31 eller GC 32 og GX- WF-søm til sømforbindelser. Tekniske data Boltepistol Anvendelse Sømfastgørelse på lægter Vægt (inklusive batteri) 3,7 kg (8,2 lb) Mål 384 mm x 134 mm x 381 mm...
  • Página 96 Lydeffektniveau (L 108 dB(A) WA, 1S Usikkerhed, støj (K 2 dB(A) Tilbageslag Energiækvivalent acceleration (a Resultater sømdimension hw, RMS(3) 90x3,1 mm på massiv gran <2,5 Ibrugtagning Ilægning af søm ADVARSEL Fare på grund af brug af forkerte befæstelseselementer Ved at anvende forkerte befæstelseselementer kan der opstå...
  • Página 97 2. Pres gaspatronen og doseringsventilen ind i den røde adapter. 3. Luk dækslet ved at trykke det ned med tommelfingeren og lade låsen gå i indgreb. 5.2.3 Ilægning af batteri FORSIGTIG Fare for beskadigelse Forkert betjening af maskinerne kan medføre materielle skader. ▶...
  • Página 98 Beskyttelse af følsomme overflader ADVARSEL Fare for personskader Du kan utilsigtet udløse en fejltænding. ▶ Tag batteriet og gaspatronen ud af maskinen før montering og afmontering af overfladebeskyttelsen. ▶ Anvend adapteren til overfladebeskyttelse til opgaver i synlige områder på følsomme overflader, f.eks. facader.
  • Página 99: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ▶ Rengør maskinen regelmæssigt. Anvend kun Hilti-produkter eller produkter af sammenlignelig kvalitet til rengøringen. ▶ De i denne forbindelse nødvendige materialer, værktøjer og dokumenter fås som tilbehør hos Hilti. ▶ Du kan lade Hilti udføre de nødvendige vedligeholdelsesarbejder. Kontakt i så fald den lokale Hilti-afdeling.
  • Página 100: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Fejl Mulig årsag Løsning Hyppige tomme inddrivninger Arbejdshastighed for høj ▶ Overhold den maksimale ind- drivningsfrekvens. Maskinen er ikke presset helt mod ▶ Pres maskinen helt imod, og slip underlaget, og/eller aftrækkeren er ikke aftrækkeren, før sømmet er ikke trykket helt ind.
  • Página 101: Bortskaffelse

    ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=440645...
  • Página 102: Uppgifter För Dokumentation

    I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
  • Página 103: Produktberoende Symboler

    Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Säkerhetsföreskrifter Krav på...
  • Página 104: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Batterier

    ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. Svenska...
  • Página 105 • För denna produkt ska du endast använda de Hilti-litiumjonbatterier av typen Li-Ion B7 som anges i slutet av dokumentationen. Använd endast batteriladdaren C7 som har godkänts av Hilti för dessa batterier. Mer information hittar •...
  • Página 106: Teknisk Information

    Teknisk information Bultpistol Användningsområden Fastsättning av spikar i träreglar Vikt (inklusive batteri) 3,7 kg (8,2 lb) Mått 384 mm x 134 mm x 381 mm (15,1 in x 5,3 in x 15,0 in) Effektinställning ingen maximal magasinkapacitet 75 st. Vinkel för magasinering 34°...
  • Página 107: Före Start

    Rekyl Energiekvivalent acceleration (a Resultat spikmått 90 x 3,1 mm hw, RMS(3) på massiv gran < 2,5 m/s Före start Lägga i spik VARNING Fara vid användning av felaktiga fästelement Användning av felaktiga fästelement kan leda till verktygs- störningar och/eller personskador. ▶...
  • Página 108 5.2.3 Sätta i batteriet FÖRSIKTIGHET Risk för skador Felaktig användning av verktygen kan leda till materiella skador. ▶ Läs vad som står i bruksanvisningen till batteriladdare C 7 om laddning samt om användning och skötsel av batteriet. FÖRSIKTIGHET Risker orsakade av nedfallande batteri. Om batteriet inte är ordentligt låst kan det falla ut under arbetet. ▶...
  • Página 109: Infästning Av Spikar

    ▶ Använd adaptern för ytskydd vid arbeten på det synliga området av ömtåliga ytor, t.ex. fasader. Adaptern för ytskydd gör att verktygsnosen lämnar mindre avtryck på träets yta. Avfyrningssäkring 1. Använd aldrig produkten utan avfyrningssäkring (skjuthylsa). 2. Verktyget är utrustat med en säkring mot oavsiktlig utlösning. Skjuthylsan hindrar att verktygsnosen skjuts tillbaka avsiktligt eller oavsiktligt.
  • Página 110: Skötsel Och Underhåll

    40 000 infästningar. Rengör verktyget även vid återkommande fel, som t.ex. tändfel eller tomma infästningar. ▶ Rengör verktyget regelbundet. Använd enbart produkter från Hilti eller produkter av jämförbar kvalitet för att rengöra verktyget. ▶ Nödvändiga material, verktyg och dokumentation kan erhållas som tillbehör från Hilti.
  • Página 111 Fläkten startar inte, lysdioden Kontakten till fläkten har lossnat ▶ Ta ur batteriet och gaspatronen. lyser grönt ▶ Sätt i fläktens kontakt. Fläktens stiftkontakt sitter som den ▶ Låt Hilti Service reparera ska, men fläkten startar inte. instrumentet. 440645 Svenska *440645*...
  • Página 112: Ytterligare Information

    ▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
  • Página 113: Symbolforklaring

    Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti li­Ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
  • Página 114 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Sikkerhetsanvisninger Krav som må...
  • Página 115 å sikre at maskinen fungerer feilfritt. Skadde beskyttelsesinnretninger og deler som ikke er en del av servicepakken som kan leveres som tilbehør, (se kapittelet "Stell av maskinen"), må repareres forskriftsmessig av Hilti service eller må skiftes ut, dersom annet ikke er angitt i bruksanvisningen.
  • Página 116: Forskriftsmessig Bruk

    Til dette produktet skal det bare benyttes Hilti li­ion-batterier i serien B7 som er omtalt på slutten av dette dokumentet. • Bruk bare laderen C7 som er godkjent av Hilti til disse batteriene. Du finner mer informasjon i Hilti Store eller under: www.hilti.group Bluetooth Dette produktet er utstyrt med Bluetooth (ekstrautstyr).
  • Página 117 Tekniske data Boltepistol Bruk Festing av spiker på boks Vekt (med batteri) 3,7 kg (8,2 lb) Mål 384 mm x 134 mm x 381 mm (15,1 in x 5,3 in x 15,0 in) Effektinnstilling ingen Maksimal magasinkapasitet 75 stk. Magasinets vinkel 34°...
  • Página 118 Rekyl Energiekvivalent akselerasjon (a Resultater med spikerdimensjon hw, RMS(3) 90x3.1 mm i massiv gran < 2,5 m / s Idriftsetting Legge inn spiker ADVARSEL Fare på grunn av bruk av feil festeelementer Bruk av feil festeelementer kan føre til maskinfeil og/eller personskade.
  • Página 119 5.2.3 Sette inn batteri FORSIKTIG Fare for materiell skade Feilbetjening av maskinene kan føre til materielle skader. ▶ Les bruksanvisningen for C 7-laderen for lading av batteriet og anvisninger for bruk og pleie av batteriet. FORSIKTIG Fare ved at batteriet kan falle ned. Hvis batteriet ikke er riktig låst, kan det falle ut under arbeidet. ▶...
  • Página 120: Feste Spiker

    ▶ Bruk adapteren for overflatebeskyttelse ved arbeid på synlige områder av ømfintlige overflater, f.eks. fasader. Adapteren for overflatebeskyttelse reduserer avtrykk av verktøymunnstykket på treoverflater. Avfyringssikkerhet 1. Bruk aldri produktet uten avfyringssikkerhet (skyvehylse). 2. Maskinen er utstyrt med en sikring for å hindre ikke forskriftsmessig avfyring av maskinen. Skyvehylsen forhindrer en tilsiktet eller uforvarende tilbakeskyving av verktøymunnstykket.
  • Página 121: Service Og Vedlikehold

    ▶ Rengjør maskinen regelmessig. Til rengjøringen skal det kun benyttes Hilti-produkter eller produkter av tilsvarende kvalitet. ▶ Nødvendige materialer, verktøy og dokumentasjon kan bestilles fra Hilti som tilbehør. ▶ Det nødvendige vedlikeholdsarbeidet kan utføres av Hilti. For dette kan du kontakte din lokale Hilti-forhandler. Rengjøre stempelet Smuss og magasinrester kan hindre stempelbevegelsen.
  • Página 122 ▶ Lad batteriet. Viften starter ikke, LED lyser Pluggforbindelsen til viften er brutt ▶ Fjern batteriet og grønt gassbeholderen. ▶ Sett inn viftepluggen. ▶ Få apparatet reparert av Hilti Vifteplugg er montert riktig, viften starter fremdeles ikke. service. Norsk 440645 *440645*...
  • Página 123: Alkuperäiset Ohjeet

    ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
  • Página 124: Merkkien Selitykset

    Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
  • Página 125: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Turvallisuusohjeet Käyttäjälle asetettavat vaatimukset...
  • Página 126: Akkujen Käyttö Ja Hoito

    ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä...
  • Página 127: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    • Käytä tässä tuotteessa vain tämän dokumentaation lopussa mainittuja Hilti-litiumioniakkuja tyyppisarjal- taan B7. • Käytä näiden akkujen lataamiseen vain Hiltin hyväksymää laturia C7. Lisätietoja saat Hilti Store - liikkeestä ja osoitteesta: www.hilti.group Bluetooth Tässä tuotteessa on Bluetooth (lisävaruste). Bluetooth on langaton tiedonsiirtotekniikka, jonka avulla kaksi lähietäisyydellä olevaa Bluetooth-kelpoista laitetta voi kommunikoida keskenään.
  • Página 128: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Panosnaulain Käyttökohde Naulan kiinnitys täyskanttipuu- Paino (sisältäen akun) 3,7 kg (8,2 lb) Mitat 384 mm x 134 mm x 381 mm (15,1 in x 5,3 in x 15,0 in) Tehoasetus Lippaan maksimikapasiteetti 75 kpl Lippaan täyttökulma 34° (0,6 rad) Maksimikäyttönopeus jatkuvassa käytössä...
  • Página 129 Takaisku Käyttöenergiaa vastaava kiihtyvyys (a Tulokset naulakoolla 90 x 3,1 hw, RMS(3) mm kuusipuuhun <2,5 m/s Käyttöönotto Naulojen lataaminen VAARA Vääränlaisten kiinnityselementtien käytön aiheuttama vaara Vääränlaisten kiinnityselementtien käyttö saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä ja/tai loukkaantumisia. ▶ Varmista huolella, että käytät soveltuvia kiinnitysvälineitä ja oikeaa lipaskulmaa. Lippaan alaosassa on pidinjousi.
  • Página 130 5.2.3 Akun kiinnitys VAROITUS Vaurioitumisvaara Laitteen väärä käyttö saattaa johtaa aineellisiin vaurioihin. ▶ Lue laturin C 7 käyttöohjeesta akun lataamisen ohjeet sekä myös muut akkujen käsittelyyn ja käyttöön liittyvät ohjeet. VAROITUS Akun putoamisen aiheuttama vaara. Jos akku ei ole kunnolla lukittuna paikallaan, se saattaa pudota työnteon aikana.
  • Página 131: Naulojen Kiinnittäminen

    ▶ Käytä pintasuoja-adapteria, jos työsi kohdistuu näkyville ja herkästi vaurioituville pinnoille kuten julkisivu- rakenteisiin. Pintasuoja-adapteri pienentää vaaraa, että laitteen kärki jättää jälkiä puupinnoille. Laukaisuvarmistin 1. Älä koskaan käytä tuotetta ilman laukaisuvarmistinta (liukuholkki). 2. Laitteessa on vahingossa laukaisemisen estävä varmistin. Liukuholkki estää laitteen kärjen työntämisen vahingossa tai huomaamatta taaksepäin.
  • Página 132: Hoito Ja Kunnossapito

    ▶ Puhdista laite säännöllisin välein. Käytä laitteen puhdistamiseen ainoastaan Hilti-tuotteita tai vastaavan- laatuisia tuotteita. ▶ Siihen tarvittavat materiaalit, työkalut ja ohjeet ovat saatavissa Hilti-tarvikkeena. ▶ Voit teettää tarpeelliset kunnostus- ja hoitotyöt Hilti-huollossa. Tätä varten ota yhteys paikalliseen Hilti-myyjään. Männän puhdistus Lika ja lipasjäämät voivat estää...
  • Página 133 Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Usein toistuvat tyhjät laukai- Laitetta ei painettu kunnolla pintaa ▶ Paina laite kunnolla pintaa vasten ja/tai liipaisimesta ei vedetty vasten ja älä vapauta liipaisinta, kunnolla. ennen kuin naula on kokonaan painunut materiaaliin. Laite on saavuttanut 40 000 kiinni- ▶...
  • Página 134: Valmistajan Myöntämä Takuu

    ▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
  • Página 135: Märkide Selgitus

    Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
  • Página 136 Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Ohutusjuhised Kasutajale esitatud nõuded ▶...
  • Página 137: Akude Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, mis on süttivatest materjalidest piisavaltkaugel. Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Võtke ühendust Hilti hooldekeskusega.
  • Página 138: Nõuetekohane Kasutamine

    Kasutusalased soovitused leiate Hilti kinnitustehnika käsiraamatust. Seade, gaasiballoon ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et probleemideta kinnitus on tagatud vaid siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud Hilti kinnitus- elemente ja Hilti gaasiballoone. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Página 139: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Naelapüss Rakendus Naelkinnitus nelikantprussil Kaal (koos akuga) 3,7 kg (8,2 lb) Mõõtmed 384 mm x 134 mm x 381 mm (15,1 in x 5,3 in x 15,0 in) Reguleeritud võimsus puudub Magasini maksimaalne mahtuvus 75 tk Magasini nurk 34°...
  • Página 140 Tagasilöök Ekvivalentne kiirendus (a Tulemused 90x3.1 mm naelte hw, RMS(3) puhul, kuusepuit < 2,5 m / s Kasutuselevõtt Naelte sissepanek HOIATUS Valede kinnituselementide kasutamisest tingitud oht Valede kinnituselementide kasutamine võib kaasa tuua häireid seadme töös ja/või tekitada kehavigastusi. ▶ Veenduge eelkõige selles, et kasutate sobivaid korrektse kinnitusnurgaga kinnituselemente. Magasini alumises osas on kinnihoidev vedru.
  • Página 141 5.2.3 Aku paigaldamine ETTEVAATUST Vigastuste oht Seadmete vale käsitsemine võib kaasa tuua varalise kahju. ▶ Aku laadimiseks lugege läbi C 7 laadimisseadme kasutusjuhend, kust saate juhiseid ka aku kasutamise ja hoolduse kohta. ETTEVAATUST Allakukkuvast akust põhjustatud oht. Korrektselt lukustamata aku võib töötamise ajal välja kukkuda. ▶...
  • Página 142: Hooldus Ja Korrashoid

    Lasu vallandamise kaitse 1. Ärge kasutage seadet ilma lasu vallandamise kaitseta (liughülss). 2. Lasu vallandamise kaitse kaitseb seadet asjatundmatu käivitamise eest. Liughülss takistab seadme nina teadlikku või ebateadlikku tagasilükkamist. See hoiab ära lasu vallandumise. Naelte laskmine Naelu saab lasta vaid siis, kui magasinis on rohkem kui 5 naela. Hoidke seadet tugevasti kinni.
  • Página 143: Abi Tõrgete Korral

    ▶ Puhastage seadet regulaarselt. Puhastamiseks kasutage üksnes Hilti tooteid või samaväärse kvaliteediga tooteid. ▶ Selleks vajalikud materjalid, tööriistad ja juhendid on saadaval Hilti esindustes. ▶ Vajalikud hooldustööd saab teha lasta Hilti hooldekeskuses. Selleks võtke ühendust Hilti kohaliku esindusega. Kolvi puhastamine Mustus ja osakesed võivad kolvi liikumist takistada.
  • Página 144 Pistikühendus ventilaatoriga on ▶ Eemaldage aku ja gaasiballoon. põleb rohelise tulega katkenud ▶ Ühendage ventilaatori pistik. Ventilaatori pistik on korrektselt ▶ Viige seade Hilti müügiesin- monteeritud, kuid ventilaator ei dusse remonti. käivitu. Ventilaator töötab, seadmes Gaasiballoon on tühi ▶ Valmistage gaasiballoon ette.
  • Página 145: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
  • Página 146: Attēlos Lietotie Simboli

    Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
  • Página 147: Atbilstības Deklarācija

    Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Drošība Prasības lietotājam...
  • Página 148: Akumulatoru Pareiza Lietošana Un Apkope

    ▶ Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā. ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet akumulatoru labi pārredzamā, ugunsdrošā...
  • Página 149 šo iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli šai iekārtai paredzētās Hilti naglas un Hilti gāzes baloniņus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu. Vienmēr turiet iekārtu ar abām rokām. Aizliegts veikt neatļautas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.
  • Página 150: Tehniskie Parametri

    Sistēmas komponenti iekārtas lietošanai Lai lietotu iekārtu, nepieciešami šādi komponenti: Iekārta, uzlādēts akumulators B7 / 1,5 Li-Ion, gāzes baloniņš GC 31 vai GC 32 un GX-WF naglas koka stiprinājumiem. Tehniskie parametri Stiprinājuma elementu iedzīšanas iekārta Lietošana Naglu nostiprināšana koka sijās un brusās Svars (kopā...
  • Página 151: Lietošanas Sākšana

    Informācija par troksni Trokšņa spiediena līmenis darba vietā (L 106 dB(A) pA, 1s Maksimālais skaņas spiediens darba vietā (L 138 dB (C) pC, peak Skaņas jaudas līmenis (L 108 dB(A) WA, 1S Skaņas rādītāju pielaide (K 2 dB(A) Atsitiens Enerģijas ekvivalentais paātrinājums (a Rezultāti naglām ar izmēru hw, RMS(3) 90x3.1 mm, stiprinot pie egles...
  • Página 152 4. Stingri uzspiediet aizmugurējo fiksācijas rievu uz gāzes baloniņa apmales, līdz dozēšanas vārsts nofiksējas uz baloniņa. 5.2.2 Gāzes baloniņa ielikšana 1. Noņemiet gāzes baloniņa nodalījuma vāku, paspiežot to uz augšu un uz aizmuguri. 2. Iebīdiet gāzes baloniņu un dozēšanas vārstu sarkanajā adapterā. 3.
  • Página 153 Lietošana Iekārtas izvirzījuma iestatīšanas iespējas ▶ Iestatot iekārtas izvirzījuma pozīciju, jūs varat regulēt naglu iedzīšanas dziļumu. Šim nolūkam izmantojiet iestatīšanas ratu. Jutīgu virsmu aizsardzība BRĪDINĀJUMS! Traumu risks Jūs varat nejauši aktivēt nepareizu aizdedzi. ▶ Pirms virsmas aizsarga montāžas un demontāžas izņemiet no iekārtas akumulatoru un gāzes baloniņu. ▶...
  • Página 154: Apkope Un Uzturēšana

    ▶ Regulāri veiciet iekārtas tīrīšanu. Lietojiet tīrīšana tikai Hilti produktus vai līdzvērtīgas kvalitātes produktus. ▶ Šim nolūkam nepieciešamos materiālus, instrumentus un dokumentāciju var saņemt no Hilti kā papildaprīkojumu. ▶ Jūs varat uzdot veikt nepieciešamos uzturēšanas darbus Hilti. Šajā nolūkā sazinieties ar vietējo Hilti pārstāvniecību. Virzuļa tīrīšana Netīrumi un magazīnas uzpildes materiālu paliekas var traucēt virzuļa kustību.
  • Página 155: Traucējumu Novēršana

    4. Ievietojiet atpakaļ iekārtā vispirms akumulatoru un pēc tam – gāzes baloniņu. 5. Ar roku pavelciet naglu bīdītāju atpakaļ un veiciet trīs tukšgaitas iedzīšanas piemērotā virsmā (skat. norādījumus par nosacījumiem atbilstīgu lietošanu). 6. Ievietojiet iekārtā stiprinājuma elementus un turpiniet darbu kā parasti. 7.
  • Página 156: Nokalpojušo Iekārtu Utilizācija

    Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Latviešu...
  • Página 157: Originali Naudojimo Instrukcija

    Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Papildinformācija Papildinformācija par lietošanu, tehniku, vides aizsardzību un materiālu otrreizējo pārstrādi ir pieejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/manual/?id=440645 Šī saite QR koda veidā ir iekļauta arī dokumentācijas beigās.
  • Página 158: Iliustracijose Naudojami Simboliai

    Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Saugos nurodymai Reikalavimai naudotojui ▶...
  • Página 159 Pažeisti apsauginiai įtaisai ir elementai, kurie nėra kaip reikmens įsigyjamo serviso paketo sudedamosios dalys (žr. skyrių „Prietaiso priežiūra“), turi būti kvalifikuotai remontuojami ar keičiami Hilti techniniame centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nėra nurodyta kitaip. ▶ Vykdydami kalimo operaciją, visada laikykite prietaisą tvirtai ir patikimai. Tai sumažins tvirtinimo elemento (vinies) nukrypimo nuo pagrindo medžiagos tikimybę.
  • Página 160: Su Akumuliatoriais Elgtis Atsargiai

    ▶ Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Padėkite akumuliatorių matomoje, nedegioje vietos pakankamu atstumu nuo degių medžiagų. Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru.
  • Página 161: Techniniai Duomenys

    (Reset)). Tiekiamas komplektas Prietaisas lagamine, 2 akumuliatoriai, kroviklis, valymo šluostė, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite savo Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Prietaisui eksploatuoti reikalingi sisteminiai komponentai Prietaisui eksploatuoti yra reikalingi: prietaisas, įkrautas akumuliatorius B7 / 1,5 Li-Ion, dujų balionėlis GC 31 arba GC 32 ir medienos sujungimams skirtos vinys GX-WF.
  • Página 162: Eksploatavimo Pradžia

    Talpa 1,5 Ah Svoris 0,19 kg (0,42 lb) Informacija apie triukšmą ir pagreitį pagal EN 15895 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamos viniakalėms palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka šių veiksnių poveikiui iš...
  • Página 163 Dujų balionėlio paruošimas ĮSPĖJIMAS Nelaimingo atsitikimo pavojus Sužalojimo pavojus dėl išeinančių dujų. ▶ Iš dujų balionėlio išeinančios dujos yra kenksmingos plaučiams, odai ir akims. Dozavimo vožtuvą laikykite toliau nuo veido ir akių. ▶ Suslėgtos suskystintos dujos gali nutekėti ir pakenkti Jums ir kitiems asmenims. Niekada nenuimkite jau paruošto arba naudoto dujų...
  • Página 164: Vinių Kalimas

    Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Raudonas diodas šviečia / šviečia ▶ Akumuliatoriaus įtampos dau- mirksi giau nepakanka prietaisui eksp- loatuoti. Akumuliatorių pakeisti. ▶ Jeigu prietaiso šviesos diodas šviečia raudonai, akumuliatorių skubiai pakeiskite į antrąjį. Akumuliatorių iškart įkraukite, kad jis būtų parengtas naudoti kitą...
  • Página 165: Akumuliatoriaus Išėmimas

    ▶ Reguliariai tikrinkite, ar išorinės prietaiso dalys nėra pažeistos ir ar visi valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės yra apgadintos arba jo valdymo elementai veikia netinkamai. Pažeistą prietaisą remontuoti patikėkite tik Hilti techninės priežiūros centrui. 440645 Lietuvių...
  • Página 166 ▶ Prietaisą reguliariai valykite. Prietaisui valyti naudokite tik Hilti gaminius arba analogiškos kokybės gaminius. ▶ Tam reikalingas medžiagas, įrankius ir instrukcijas galite įsigyti įmonėje Hilti kaip priedus. ▶ Būtinuosius techninės priežiūros darbus galite patikėti Hilti specialistams. Dėl to susisiekite su vietine Hilti atstovybe. Stūmoklio valymas Nešvarumai ir vinių...
  • Página 167 šviečia žaliai nėra kontakto išimkite. ▶ Įstatykite ventiliatoriaus kištuką. Ventiliatoriaus kištukas sumontuo- ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti tas tinkamai, tačiau ventiliatorius į Hilti techninės priežiūros vis dar nesisuka. centrą. Ventiliatorius sukasi, nėra Dujų balionėlis tuščias ▶ Paruoškite dujų balionėlį. uždegimo →...
  • Página 168: Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    ▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
  • Página 169: Σύμβολα Σε Εικόνες

    Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Página 170: Δήλωση Συμμόρφωσης

    νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Υποδείξεις για την ασφάλεια...
  • Página 171: Επιμελής Χειρισμός Και Χρήση Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών

    επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης. ▶ Κρατάτε το εργαλείο πάντα με σιγουριά, όταν καρφώνετε. Έτσι μειώνεται η πιθανότητα της εκτροπής του εξαρτήματος στερέωσης από το υλικό του υποστρώματος.
  • Página 172: Κατάλληλη Χρήση

    χρησιμοποιούνται τα ειδικά για αυτό το εργαλείο κατασκευασμένα καρφιά της Hilti και φιαλίδια αερίου της Hilti. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής. Το εργαλείο επιτρέπεται να καθοδηγείται μόνο με το χέρι. Δεν επιτρέπονται οι...
  • Página 173: Καρφωτικό Εργαλείο

    Περισσότερα προϊόντα συστήματος εγκεκριμένα για το προϊόν σας θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Μέρη συστήματος για τη λειτουργία του εργαλείου Για τη λειτουργία του εργαλείου είναι απαραίτητα τα εξής: Εργαλείο, φορτισμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία B7 / 1,5 Li-Ion, φιαλίδιο αερίου GC 31 ή GC 32 και καρφιά GX-WF για ενώσεις ξύλου.
  • Página 174: Θέση Σε Λειτουργία

    Συντήρηση καρφωτικού εργαλείου και στοιχείων εξοπλισμού, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες θορύβου Στάθμη επιπέδου πίεσης στο χώρο εργασίας (L 106 dB(A) pA, 1s Μέγιστο επίπεδο ηχητικής πίεσης στον χώρο εργασίας (L 138 dB (C) pC, peak Επίπεδο...
  • Página 175 3. Τοποθετήστε τη δοσιμετρική βαλβίδα με την μπροστινή περσίδα ασφάλισης στην εγκοπή του φιαλιδίου αερίου. Η δοσιμετρική βαλβίδα έχει μια μπροστινή και μια πίσω περσίδα ασφάλισης. 4. Πιέστε την πίσω περσίδα ασφάλισης δυνατά πάνω από το χείλος του φιαλιδίου αερίου, μέχρι να κουμπώσει...
  • Página 176 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Το κόκκινο LED αναβοσβήνει ▶ Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ανάβει/αναβοσβήνει είναι πολύ κρύα (< -15°C/< 5°F) ή πολύ ζεστή (> 60°C/> 140°F) και δεν τίθεται σε λειτουργία ούτε ο ανεμιστήρας. Αφαι- ρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και αφήστε την επα- ναφορτιζόμενη...
  • Página 177: Αφαίρεση Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας

    Άδειασμα εργαλείου Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία κατά το δυνατό σε δροσερό και στεγνό χώρο. Ποτέ μην αποθηκεύετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στον ήλιο, επάνω σε καλοριφέρ ή πίσω από τζάμια. Όταν παρέλθει η διάρκεια ζωής τους πρέπει να διαθέσετε τις μπαταρίες στα απορρίμματα με τρόπο φιλικό...
  • Página 178 ▶ Τα υλικά που απαιτούνται για τον σκοπό αυτό, τα εργαλεία και τα υποστρώματα είναι διαθέσιμα ως αξεσουάρ από τη Hilti. ▶ Μπορείτε να αναθέσετε στο σέρβις της Hilti τη διενέργεια εργασιών συντήρησης. Επικοινωνήστε για τον σκοπό αυτό με το τοπικό υποκατάστημα της Hilti.
  • Página 179 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Ανομοιόμορφες προεξοχές Φιαλίδιο αερίου άδειο ▶ Τοποθετήστε το φιαλίδιο αε- καρφιών ρίου. → σελίδα 167 Ανεπαρκής εφαρμογή / δεν υπάρ- ▶ Τοποθετήστε τα καρφιά. χει υπόστρωμα → σελίδα 168 Ταχύτητα εργασίας πολύ υψηλή ▶ Τηρήστε τη μέγιστη συχνότητα τοποθέτησης.
  • Página 180: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 181: Περισσότερες Πληροφορίες

    Περισσότερες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό, την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανακύκλωση θα βρείτε στον ακόλουθο σύνδεσμο: qr.hilti.com/manual/?id=440645 Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε αυτόν τον σύνδεσμο και ως κωδικό QR. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için •...
  • Página 182: Ürüne Bağlı Semboller

    Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Güvenlik uyarıları...
  • Página 183 şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Hasar gören koruma tertibatları ve parçalar, aksesuar olarak verilen servis paketine dahil olmamaları durumunda (bkz. Bölüm "Aletin Bakımı"), kullanım kılavuzunda aksi belirtilmiyorsa Hilti servisi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. ▶ Sabitleme gerçekleştirirken aleti her zaman sıkıca yerinde tutunuz. Bu sayede sabitleme elemanının sapma olasılığı, alt zemin malzemesi tarafından azaltılır.
  • Página 184: Akülü Aletlerin Özenli Çalıştırılması Ve Kullanımı

    Alet, gaz kutusu ve sabitleme elemanları teknik bir ünite oluşturur. Yani, problemsiz bir sabitleme işlemi ancak, alet için özel olarak üretilmiş olan Hilti uçlarının ve Hilti gaz kutularının kullanılması halinde gerçekleşebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması durumunda geçerlidir.
  • Página 185: Teslimat Kapsamı

    Teslimat kapsamı Takım çantasında alet, 2 akü, şarj cihazı, temizleme bezi, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Alet çalışması için sistem bileşenleri Alet çalışması için şunlar gereklidir: Alet, şarj edilmiş akü B7 / 1,5 Li-Ion, gaz tüpü GC 31 veya GC 32 ve GX-WF, ahşap bağlantıları...
  • Página 186 şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Çivi tabancasının ve ekipmanlarının bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Gürültü bilgisi Çalışma yerindeki emisyon ses basıncı seviyesi (L 106 dB(A) pA, 1s Çalışma yerinde üst ses basıncı seviyesi (L 138 dB (C) pC, peak Ses gücü...
  • Página 187 3. Dozajlama valfini ön yerleştirme yivi ile gaz kutusu setine yerleştiriniz. Dozajlama valfi bir ön ve bir arka yerleştirme yivine sahiptir. 4. Arka sabitleme yivine gaz kutusunun kenarından dozajlama valfi kutuya oturana kadar bastırınız. 5.2.2 Gaz kutusunun bağlanması 1. Gaz kutusu bölmesinin kapağını yukarı ve arkaya doğru bastırarak açınız. 2.
  • Página 188 Kullanım Alet ucundaki ayarlama seçenekleri ▶ Ucu sürme derinliğini alet ucunun konumu üzerinden ayarlayabilirsiniz. Bunun için ayar çarkını kullanınız. Hassas yüzey koruması İKAZ Düşen akü nedeniyle Yanlışlıkla hatalı ateşleme tetiklenebilir. ▶ Yüzey korumasının montajından ve sökülmesinden önce aletten aküyü ve gaz tüpünü çıkarınız. ▶...
  • Página 189 öneriyoruz. Ateşleme arızaları veya boş atışlar gibi arıza durumları çoğalıyorsa, alet temizlenmelidir. ▶ Aleti düzenli olarak temizleyiniz. Aletin temizlenmesi için sadece Hilti ürünlerini veya aynı kaliteye sahip ürünleri kullanınız. ▶ Bunun için gerekli malzemeler, aletler ve dokümanlar aksesuar olarak Hilti'den temin edilebilir.
  • Página 190: Arıza Durumunda Yardım

    6. Sabitleme elemanını tekrar yerleştiriniz ve normal çalışma düzeninize devam ediniz. 7. Gerekirse 1-6 arası adımları tekrarlayınız. Arıza durumunda yardım Arıza Olası sebepler Çözüm Çok sık boş atış gerçekleşiyor Çalışma hızı çok yüksek ▶ Maksimum atış frekansına uyunuz. Alet tamamen preslenmemiş ▶...
  • Página 191: Üretici Garantisi

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Página 192 Türkçe 440645 *440645*...
  • Página 196 *440645* 440645 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20210429...

Tabla de contenido