Página 2
Diseñada y fabricada completamente Designed and built entirely by CAME Progettato e costruito interamente por CAME Cancelli Automatici S.p.A., Cancelli Automatici S.p.A., the automa- dalla CAME Cancelli Automatici responde a las normas de seguridad tion meets the prevailing safety stand- S.p.A., risponde alle vigenti norme...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com MISURE DI INGOMBRO // EXTERNAL DIMENSIONS // DIMENSIONES MÁXIMAS PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ... // BEFORE INSTALLATION ... // ANTES DE LA INSTALACIÓN ... Prima di procedere all’installazione Before installing the automation, check Antes de proceder con la instalación de dell’automatismo, controllare che: that: la automatización, controle que:...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE // INSTALLING THE AUTOMATION // INSTALACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN Prima di installare il motoriduttore Before installing the gearmotor to the Antes de instalar el motorreductor en al palo molla, chiudere la serranda spring post, close the rolling shutter and el eje de soporte de los muelles, cierre e determinare l’asse della stessa ed...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com Inserire il dado M8 (UNI 5588) nella Insert the M8 nut (UNI 5588) into the Introduzca la tuerca M8 (UNI 5588) en sede del semiguscio superiore ed housing of the upper semi-shell and el alojamiento de la carcasa superior y avvitare leggermente la vite M8x35 twist the M8x35 screw (UNI 5923)
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com Nota: per le molle della serranda con Note: for the springs of the rolling Nota: para los muelles del cierre en- Ø 200 mm, applicare le due semicoro- shutter with Ø 200 mm, apply the two rollable de Ø...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com Per le molle con Ø 220 mm, applicare For springs with Ø 220 mm, apply the Para los muelles de Ø 220 mm, aplique le due semicorone (contrassegnate two semi-shells (marked with M-538), las dos semicoronas (identifi...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com REGOLAZIONE DEL GRUPPO FINECORSA SEMPLIFICATA // SIMPLIFIED ADJUSTMENT OF THE END STOP // REGULACIÓN SIMPLIFICADA FEL FIN DE CARRERA Attenzione! Le regolazioni di fi necorsa Caution! The end-stop adjustments must ¡Atención! El fi n de carrera debe regularse con la tensión de línea devono essere effettuate con tensione be performed with mains voltage off.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO CORDINO E MANOPOLA SBLOCCO PER H1003-H2003 // MOUNTING THE RELEASE CORD AND KNOB FOR H3001- H2003 // MONTAJE DEL CABLE Y DEL TIRADOR DE DESBLOQUEO PARA H3001-H2003 Procedura per l’installazione dello The procedure for installation of the cord Procedimiento para la instalación del sblocco a cordino: release is:...
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com COLLEGAMENTO ELETTRICO AL QUADRO COMANDO ZR24 // ELECTRICAL CONNECTION TO THE CONTROL PANEL ZR24 // CONEXIÓN ELÉCTRICA AL CUADRO DE MANDO ZR24 Per il collegamento elettrico, utilizzare For the electrical wiring, use CEI 20/22 Para la conexión eléctrica, utilice cavi elettrici CEI 20/22 II°, tensione II°...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONI PERIODICHE // PERIODIC MAINTENANCE // MANTENIMIENTO PERIÓDICO Il motoriduttore non necessita di The gearmotor requires no specifi c El motorreductor no requiere alcuna manutenzione specifi ca. Per maintenance. To keep the system mantenimiento específi...
(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 … HIUSURE INDUSTRIALI COMMERCIALI internet: www.came.it - e-mail: [email protected] EN 60335 - 1 ICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO EN 60204 - 1 ICUREZZA DEL MACCHINARIO Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...