Beiblatt_BG_BC_33_4_S:Layout 1
1
4
k
Achtung! Optimierter Startvorgang!
Gashebel muss nicht arretiert werden. Bitte zum Starten folgende Schritte
durchführen:
1. Kraftstoffpumpe (Primer) ( Abb.1/Pos.7) 10xdrücken.
2. Ein-/ Aus-Schalter (Abb.2/Pos.9) auf „I" stellen.
3. Choke-Hebel (Abb.1/Pos.5) auf „
4. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum
ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch an-
ziehen. Das Gerät sollte starten.
5. Gashebel nach ca. 5-10 sec. kurz betätigen → Dadurch wird der
Choke-Hebel entriegelt, der Motor kehrt in den Leerlauf zurück.
Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 1-4.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht
an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor".
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
t
Important! Optimized starting procedure!
The throttle lever must not be locked in place. To start, please carry out the
following steps:
1. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 7) 10 times.
2. Set the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 9) to "I".
3. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to " ".
4. Hold the equipment firmly and pull out the starter cable (Fig. 1/Item 4)
until you feel it begin to resist. Then tug sharply on the starter cable 4
times. The equipment should start.
5. After approx. 5-10 seconds actuate the throttle lever briefly à This
will release the choke lever and the engine will return to idling speed.
If the engine does not start up, repeat steps 1-4 above.
Please note: If the engine does not start up even after several attempts,
read the section "Engine troubleshooting".
Be sure to observe the safety instructions!
p
Attention! Processus de démarrage optimisé!
Le levier de gaz ne doit pas être bloqué. Pour le démarrage, veuillez suivre
les étapes suivantes:
1. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (primer)
(fig. 1/pos. 7).
2. Positionnez l'interrupteur marche/arrêt sur « I » (fig. 2/pos. 9).
3. Positionnez le levier étrangleur (fig. 1/pos. 5) sur « »
4. Tenez fermement l'appareil et tirez le cordon de démarrage
(fig. 1/pos. 4) jusqu'à la première résistance. Maintenant, tirez la corde
de lancement 4x d'un coup sec. L'appareil devrait démarrer.
5. Actionnez brièvement le levier de gaz env. 5-10 sec. plus tard à le
levier étrangleur se déverrouille, le moteur se remet à tourner à vide.
Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 1-4.
Observations: si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs
essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ».
Veuillez respecter les consignes de sécurité!
16.06.2011
8:37 Uhr
Seite 1
7
8
6
5
" stellen.
2
9
10
12
m
¡Atención! ¡Proceso de arranque optimizado!
No es necesario bloquear el acelerador. Realizar los pasos siguientes al
arrancar:
1. Pulsar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 1/pos. 7).
2. Poner el interruptor ON/OFF en la posición "I" (fig. 2/pos. 9).
3. Poner la palanca del estárter (fig. 1/pos. 5) en " ".
4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fig. 1/pos. 4)
hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El
aparato debería arrancar.
5. Pisar el acelerador brevemente tras aprox. 5-10 segundos. à Ello des-
bloquea la palanca del estárter, el motor vuelve a la marcha en vacío.
Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 1-4.
Tener en cuenta: Leer el apartado "Reparación de fallos en el motor", si
no se enciende el motor tras varios intentos.
¡Tener en cuenta las instrucciones de seguridad!
q
Huomio! Optimoitu käynnistysjakso!
Kaasuvipua ei tarvitse lukita. Suorita käynnistettäessä seuraavat toimet:
1. Paina polttoainepumppua (käynnistintä) (kuva 1 / nro 7) 10 kertaa.
2. Käännä päälle-/pois-katkaisin (kuva 2 / nro 9) asentoon „I".
3. Käännä rikastinvipu (kuva 1 / nro 5) asentoon „
4. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käynnistysnuora (kuva 1/nro 4)
ulos ensimmäiseen vastukseen asti. Vetäise sitten käynnistysnuorasta
nopeasti 4 kertaa. Laitteen tulisi käynnistyä.
5. Paina kaasuvipua n. 5-10 sek. jälkeen lyhyesti à Täten rikastinvipu
vapautetaan, moottori palautuu joutokäynnille.
Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 1-4.
Huomaa: Jos moottori ei käynnisty usean yrityksen jälkeenkään, lue
tämän ohjeen luku „Moottorin häiriöiden poisto
Noudata turvallisuusmääräyksiä!
z
Προσοχή! Βελτιστοποιημένη εκκίνηση!
Δεν χρειάζεται να ασφαλιστεί ο μοχλός γκαζιού. Για την εκκίνηση
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Πιέστε 10 φορές την αντλία καυσίμου (Primer) (εικ. 1/αρ. 7).
2. Βάλτε τον διακόπτη ON/OFF (εικ. 2/αρ. 9) στη θέση „I".
3. Βάλτε το τσοκ (εικ. 1/αρ. 5) στη θέση „
4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης (εικ.
1/αρ. 4) μέχρι να βρει την πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε
γρήγορα το σχοινί εκκίνησης 4 φορές. Η συσκευή θα πρέπει να
πάρει μπροστά.
5. Χειριστείτε το μοχλό γκαζιού μετά από 5-10 δευτ. σύντομα àέτσι
απασφαλίζετε το τσοκ και το μοτέρ επανέρχεται στο ρελαντί.
Εάν δεν πάρει μπροστά το μοτέρ, να επαναλάβετε ταβήματα 1-4.
Προσέξτε: Εάν το μοτέρ δεν πάρει μπροστά ακόμη και μετά από
περισσότερες προσπάθειες, διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση
βλάβης".
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας!
11
".
".