Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

RANSOMES
Sikkerheds og Instruktionsbog
Handbok för säkerhet och drift
Turva ja käyttö opas
Manual de Seguridad y Operación
Fairway 250, 305 & 405
Series: WH, WG, WF - Engine type: Kubota V1305-E, V1505-E, V1505-TE
Product codes: LGZZ002, LGPP004, LHAA002
ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig
personskade, hvis den bruges forkert. Alle, der bruger og
vedligeholder denne maskine, skal være korrekt uddannet til
dette, skal advares om farerne og læse hele
instruktionsbogen, før maskinen forberedes, bruges, justeres
eller serviceres.
VARNING: Om denna maskin används på fel sätt kan den
orsaka svåra personskador. De som använder och
underhåller denna maskin ska utbildas i hur den används
korrekt, vara varnade för de förekommande riskerna och ska
alltid läsa hela handboken innan någon form av arbete utförs
på eller med maskinen.
VAROITUS: Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavia
vahinkoja. Laitteen käyttäjille ja huoltajille on opetettava laitteen
asianmukainen käyttö, heitä on varoitettava mahdollisista
vaaroista ja heidän on luettava koko käyttöopas ennen laitteen
valmistelua, käyttöä, säätämistä ja huoltamista.
ADVERTENCIA: Si se usa de forma incorrecta esta máquina
puede causar graves lesiones. Cualquier persona que use
y mantenga esta máquina deberá estar entrenado en su uso
correcto, instruido de sus peligro y deberá leer el manual
completamente antes de tratar de instalar, operar, ajustar o
revisar la máquina.
DK
S
SF
(RJ 100 032000)
E
®
RANSOMES
Part No. 24214G (rev.0)

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Ransomes WH Fairway 250

  • Página 1 RANSOMES ® Sikkerheds og Instruktionsbog Handbok för säkerhet och drift Turva ja käyttö opas Manual de Seguridad y Operación Fairway 250, 305 & 405 Series: WH, WG, WF - Engine type: Kubota V1305-E, V1505-E, V1505-TE Product codes: LGZZ002, LGPP004, LHAA002 ADVARSEL: Denne maskine kan forårsage alvorlig...
  • Página 4 Fig.1 DK-S-2...
  • Página 62 Fig.42 DK-S-60...
  • Página 63 ELEKTRISKE KREDSLØB FAIRWAY 250 / 305 BATTERI Orange STARTMOTOR Sort GENERATOR Rød TEMPERATURFØLER Grøn TEMPERATURSENDER W Hvid BRÆNDSTOFFØLER BRÆNDSTOFSENDER PK Lyserød ADVARSELSLAMPE FOR GY Grå MOTOROLIETEMPERATUR BR Brun ADVARSELSLAMPE FOR BL Blå MOTOROLIETRYK DB Mørkeblå LADELAMPE LB Lyseblå ADVARSELSLAMPE FOR GLØDERØR TIMER FOR GLØDERØRSLAMPE GLØDERØRSRELÆ...
  • Página 64 Fig.42 DK-S-62...
  • Página 66 Fig.43 DK-S-64...
  • Página 68 Fig.43 DK-S-66...
  • Página 70 DK-S-68...
  • Página 75 TÄRKEÄÄ: Tämä on tarkkuuskone, jonka toiminnan laatu riippuu siitä kuinka sitä käytetään ja huolletaan. Tätä käyttäjän opasta tulisi pitää osana itse konetta. Sekä uusien että käytettyjen koneiden välittäjiä kehotetaan säilyttämään todiste siitä, että tämä opaskirja on luovutettu koneen mukana. Täma laite on tarkoitettu ainoastaan tavanomaiseen ruohonleikkuuseen. Mikään muunlainen käyttö katsotaan sen käyttötarkoituksen vastaiseksi.
  • Página 76 Fig.1 SF-E-2...
  • Página 77 SISÄLLYS Sivu Turvallisuusohjeet ............... 5 Moottorin ja koneen tekniset tiedot ..........13 Ohjaukset ................... 19 Koneen käyttö ................27 Leikkureiden asentaminen koneeseen ........33 Voitelu- ja huoltotaulukot ............35 Leikkausteho ................38 Voitelu ..................41 Huolto ..................45 Säädöt ..................53 Sähköjärjestelmä...
  • Página 78: Turvallisuusohjeet

    Jos mikään tämän koneen osa, missä on ollut turvamerkintä vaihdetaan uuteen, täytyy vaihto-osaan kiinnittää uusi merkki. Uusia turvamerkkejä on saatavana Ransomes-välittäjiltä. MOOTTORIN KÄYNNISTYS Ennen kuin käynnistät moottorin varmista, että jarrut ovat päällä, kytkimet ovat vapaalla, suojat ovat paikoillaan ja hyvässä...
  • Página 79: Instrucciones De Seguridad

    Se pueden obtener nuevas etiquetas de seguridad de los concesionarios Ransomes. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Antes de poner en marcha el motor compruebe que los frenos estén puestos, que las transmisiones...
  • Página 80 Käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiähousuja, kun leikkaat nurmikkoa. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avosandaaleja käyttäessäsi. Tarkista ruohonkokooja säännöllisesti kulumiselta. Jos osut vieraaseen esineeseen, tarkista ruohonleikkuri vahingoilta ja suorita korjaukset, ennen kuin käynnistät ja käytät konetta uudestaan. Jos kone alkaa täristä normaalia enemmän, tarkista se välittömästi.
  • Página 81: Importante

    Recuerde que el operador o usuario es responsable de accidentes o daños que puedan causarse a terceros o a sus bienes. Cuando haya que dejar la máquina aparcada, guardada o desatendida, baje las herramientas de corte a menos que estén puestos los bloqueos de transporte.
  • Página 82 TUKKEUTUNUT LEIKKAUSSYLINTERI Sammuta moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Laita jarrut päälle ja kytke kaikki ohjaukset pois päältä. Avaa tukokset varovasti. Pidä kaikki rungon osat poissa leikkausterästä. Varo ohjauksessa syntyvää purkausta, mikä voi aiheuttaa pyörimisen, kun tukos poistetaan.
  • Página 83: Cilindros De Corte Bloqueados

    PENDIENTES CONDUZCA CON ESPECIAL CUIDADO AL TRABAJAR SOBRE PENDIENTES Las ondulaciones y hundimientos hacen que cambie la pendiente. Evite las condiciones del suelo que puedan causar que la máquina resbale. Mantenga baja la velocidad de la máquina en pendientes y en curvas cerradas.
  • Página 84 laitteistoa säilytetään sisätiloissa, missä höyryt saattavat joutua kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa. Jos polttoainesäiliö täytyy tyhjentää, se pitää tehdä ulkona. Älä läikytä polttoainetta kuumille komponenteille. ÄLÄ TUPAKOI akkuja huoltaessasi ja pidä avotulet poissa läheisyydestä. Älä aseta minkäänlaista metallista esinettä napojen päälle. VAROITUS: Purkautuessaan paineesta hydraulineste saattaa syövyttää...
  • Página 85 No se deberá modificar la velocidad del motor por encima del máximo dado en las especificaciones del motor. No altere las consignas de regulación del motor ni lo haga funcionar a sobrevelocidad. Operar el motor a velocidad excesiva podrá aumentar el peligro de heridas personales.
  • Página 86: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT FAIRWAY 250 -MOOTTORIN TEKNISET TIEDOT TYYPPI: Kubota 25KW @ 3000 r/min, 4-sylinterinen (linjassa) vertikaali- dieselmoottori, 4- tahtinen, vesijäähdytteinen, 1335 cc, jossa 12 V sähkökäynnistys. Malli: V1305-BBS-EC-1 Maximinopeus: 3000 ± 50 r/min (ilman kuormaa) Tyhjäkäyntinopeus: 1500 r/min + 100 Öljysäiliön kapasiteetti: 6 litraa Sytytysjärjestys: 1, 3, 4, 2.
  • Página 87: Especificaciones Del Motor Fairway

    ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DEL MOTOR FAIRWAY 250 TIPO: Kubota 25KW (33CV) @ 3000 RPM, motor Diesel vertical de 4 cilindros (en línea), 4 tiempos, enfriado por agua, 1335cc con encendido eléctrico de 12V. Modelo:V1305-BBS-EC-1 Velocidad máxima: 3000 ± 50 RPM (Sin carga) + 100 Velocidad en marcha lenta: 1500 Capacidad del sumidero de aceite:...
  • Página 88 FAIRWAY 250:n MITAT Leikkausleveys: 2,49 metriä Kokonaisleveys: (kuljetus) 2,13 metriä Kokonaiskorkeus: 1,60 metriä Kokonaispituus: 2,91 metriä Akselinväli: 1,45 metriä Leikkaamaton kääntöympyrä: Koneen kokonaispaino: Fairway 7-terien kanssa 1270 kg FAIRWAY 305:n MITAT Leikkausleveys: 2,94 metriä Kokonaisleveys: (kuljetus) 2,52 metriä Kokonaiskorkeus: 1,60 metriä Kokonaispituus: 2,88 metriä...
  • Página 89 DIMENSIONES FAIRWAY 250 Amplitud de corte: 2,49 metros Amplitud total: (transporte) 2,13 metros Altura total: 1,60 metros Longitud total: 2,91 metros Base de ruedas: 1,45 metros Círculo de giro completo: Peso total de la máquina: con unidades Fairway de 7 cuchillas 1270kg DIMENSIONES FAIRWAY 305 Amplitud de corte:...
  • Página 90 FAIRWAY 250:n MELUEMISSIOT EEC 79/113-, 84/558-, 87/252-, 88/180- ja 88/181-direktiivien määritysten mukaiset. Äänentehon taso: 102 dB(A) LWA (sivustakatsoja) Without Cab Äänenpaineen taso: 84,1 dB(A) LpA (käyttäjän korvan tasolla) With Cab Äänenpaineen taso: 88,4 dB(A) LpA (käyttäjän korvan tasolla) FAIRWAY 305:n MELUEMISSIOT EEC 79/113-, 84/558-, 87/252-, 88/180-, 88/181-direktiivien määritysten mukaiset.
  • Página 91: Emisión De Ruido Fairway

    EMISIÓN DE RUIDO FAIRWAY 250 Cumple las especificaciones de la Directiva CEE 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Nivel de potencia acústica: 102 dB(A) LWA (Espectador) Without Cab Nivel de presión acústica: 84,1 dB(A) LpA (Nivel de oído del operador) With Cab Nivel de presión acústica: 88,4 dB(A) LpA (Nivel de oído del operador) EMISIÓN DE RUIDO FAIRWAY 305...
  • Página 92: Ohjaukset

    OHJAUKSET A - POLTTOAINEMITTARI Ilmoittaa polttoainesäiliössä olevan polttoaineen määrän. B - LÄMPÖTILAMITTARI Ilmoittaa moottorin jäähdytysnesteen lämpötilan. C - MOOTTORIÖLJYN VALO Fig.2 Valo syttyy, jos moottoriöljynpaine laskee liian alhaalle. D - HYDRAULIÖLJYN VALO Valo syttyy, jos hydrauliöljyn lämpötila on liian korkea. E - KAASUTIN Eteenpäin - suurempi nopeus.
  • Página 93: Controles

    CONTROLES A - INDICADOR DE COMBUSTIBLE Indica la cantidad de combustible que hay en el depósito. B - INDICADOR DE TEMPERATURA Indica la temperatura del refrigerante del motor. C - INDICADOR LUMINOSO DEL ACEITE DEL MOTOR Se enciende si la presión del aceite del motor baja del mínimo aceptable .
  • Página 94 A - ETEENPÄIN-/PERUUTUSPOLJIN Paina polkimen ylälevyä alaspäin ja kone liikkuu eteenpäin. Paina taaempaa levyä alaspäin ja kone liikkuu taaksepäin. Nopeus kiihtyy, kun poljinta painetaan voimakkaammin. Poljin palautuu automaattisesti vapaavaihdetilaan, kun jalka poistetaan polkimelta. B - VAPAAKYTKIN Kaksi tehtävää: Fig.5 Moottoria ei voi käynnistää, kun vapaakytkin on painettu alas.
  • Página 95: A - Pedal De Avance/Retroceso

    A - PEDAL DE AVANCE/RETROCESO Aplicándose presión sobre la placa superior del pedal la máquina avanza. Si se aplica presión sobre la placa posterior la máquina retrocede. La velocidad de avance o retroceso aumenta al aplicarse más presión sobre el pedal. El pedal vuelve automáticamente a la posición neutra al retirarse el pie del mismo.
  • Página 96 A - NOSTOVIPU Liikuta taaksepäin ja pidä paikallaan nostaaksesi leikkurit. Liikuta eteenpäin ja pidä paikallaan laskeaksesi leikkurit. Vipu palautuu automaattisesti vapaalitilaan, kun se vapautetaan. B - KIERROSNOPEUS Jatkuva kiekon pyörimisnopeuden säätö, Fig.9 paikallaantilasta täysnopeuteen (n. 1,300 r/min). C - PAINON SIIRTO Siirtää...
  • Página 97: A - Palanca De Elevación

    A - PALANCA DE ELEVACIÓN Mover hacia atrás y mantenerla en esta posición para levantar las unidades de corte. Mover hacia delante y mantenerla en esta posición para bajar las unidades de corte. Al soltar la palanca ésta vuelve automáticamente a su posición neutra.
  • Página 98 A - TEROITUSVIPU Asettaa kiekon kolmeen eri pyörimisasentoon: (a) eteenpäin leikkausta varten, (b) taaksepäin teroitusta varten ja (c) neutraaliin. Teroitusohjeet löytyvät erillisestä leikkurin käyttöoppaasta. B - KIEKON PYSÄYTYSVIPU Kitkan ohjain, joka estää leikkuria ponnahtelemasta epätasaisissa maasto-olosuhteissa. Fig.13 ISTUIMEN KYTKIN (ei kuvassa) Sammuttaa moottorin, jos käyttäjä...
  • Página 99: A - Palanca De Lapidado

    A - PALANCA DE LAPIDADO Permite ajustar la dirección de rotación del rodillo en tres posiciones: (a) delante para corte, (b) atrás para lapidado y (c) neutro. Véase el manual del operador de la unidad de corte para una explicación sobre el procedimiento de lapidado.
  • Página 100: Koneen Käyttö

    KONEEN KÄYTTÖ Lue turvallisuusohjeet. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Fig.15 Tarkista renkaiden ilmanpaine ja säädä tarvittaessa 0,63 kg/cm Lisää dieselpolttoainetta (kuva 12A). Tarkista moottoriöljy ja lisää tarvittaessa. Tarkista akun jäähdytysneste ja lisää tarvittaessa (50% pakkasnestesekoitus). Varmista, että ymmärrät seuraavassa “yleisiä ohjeita ja väline & ohjaimet” -osassa olevat tiedotteet.
  • Página 101: Modo De Operación De La Máquina

    MODO DE OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Lea las Instrucciones de Seguridad. ANTES DE LA PRIMERA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Compruebe la presión de los neumáticos y ajústela, de ser necesario, a 9 psi. Llene el depósito con combustible Diesel (Fig.12A). Compruebe el nivel de aceite del motor y de ser necesario ponga más.
  • Página 102: Ruohon Leikkaaminen

    AJAMINEN Vapauta jarru - Varmista, että pysäköintijarru on pois päältä, ennen kuin pyrit ajamaan eteen- tai taaksepäin. Vapaakytkin - Sekä eteenpäin että taaksepäin ajettaessa FWD/RVS-polkimen ylälevyssä olevaa vapaakytkintä täytyy painaa samanaikaisesti. Eteenpäin - Paina varovasti FWD/RVS- polkimen ylälevyä, kunnes saavutat haluamasi nopeuden.
  • Página 103: Parada Del Motor

    CONDUCCIÓN Quitar el freno - Compruebe que el freno de aparcamiento no esté puesto antes de intentar avanzar o retroceder. Pulsador neutro - Tanto para avanzar como para retroceder, debe apretarse simultáneamente el pulsador neutro situado en la placa superior del pedal de AVANCE/ RETROCESO.
  • Página 104 KONEEN TYÖNTÄMINEN MOOTTORIN OLLESSA SAMMUNUT (Fig.16) Käännä X-nuppia vastapäivään halutessasi työntää konetta. Kun olet lopettanut työntämisen, käännä X- nuppi aikaisempaan asentoonsa kääntäen sitä myötäpäivään. Fig.16 SF-E-30...
  • Página 105 EMPUJAR L A MÁQUINA CON EL MOTOR PARADO (Fig.16) Para empujar la máquina gire el botón X en sentido antihorario. Cuando haya acabado de empujar, vuelva a poner el botón X en la posición original girándolo en sentido horario. SF-E-31...
  • Página 106 LEIKKUREIDEN ASENTAMINEN KONEESEEN VALMISTELUT Pura leikkurit pakkauksista ja levitä ne koneen ympärille kiinnityskohtien lähelle. Fig.18 Jokaisen leikkurin kohdalla; voitele kotelon sisäosa, mihin hydraulimoottori kiinnitttyy. Ota esille viisi traktorin toimituksen mukana tullutta kytkintä. LEIKKUREIDEN KIINNITTÄMINEN Voitele kytkin C (kuva 14) ohuella rasvalla ja aseta se (kumpi tahansa kytkimen pää) moottorikokoonpanon koteloon A (kuva 14).
  • Página 107: Montaje De Unidades De Corte En La Máquina

    MONTAJE DE LAS UNIDADES DE CORTE EN LA MÁQUINA PREPARATIVOS Saque las unidades de corte de las cajas y distribúyalas alrededor del tractor dejándolas cerca de los puntos de enganche. Lubrique el interior del punto de enganche donde se acopla el motor hidráulico de cada unidad de corte.
  • Página 108 SF-E-34...
  • Página 109 HUOLLETTAVA KÄYTTÖTUNNIT KAKSI VOUDET 1000 TUNNIT Ensim-mäi Ensim-mäi PÄIVITTÄI 5 jälkeen 50 jälkeen Tarkista lukitusjärjestelmä Tarkista moottoriöljyn määrä Tarkista hydrauliöljyn määrä Tarkista hydrauliöljyn Tarkista jäähdytysnesteen määrä Tarkista veden erottaja Tarkista renkaiden ilmanpaine Tarkista/puhdista moottoritila & akku Voitele voideltavat osat (kiekon voideltavat osat päivittän) Tarkista moottoriöljy Puhtaan ilman...
  • Página 110: Horas De Funcionamiento

    OPERACIÓN DE HORAS DE FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENT DOS AÑOS O 1000 HORAS Primeras Primeras A DIARIO 5 horas 50 horas Comprobar el sistema de interbloqueo Comprobar el nivel de aceite del motor Comprobar el nivel de aceite hidráulico Cambiarel nivel de aceite hidráulico Comprobar el nivel de refrigerante...
  • Página 111 SF-E-37...
  • Página 145: Garantía

    Ransomes no suministra o aprueba para el fin para el que hayan sido empleados. El uso de aceite o lubricante no recomendado anula la garantía.
  • Página 148: Calidad, Rendimiento Y Asistencia De Clase Mundial

    Textron Parts Xpress que ofrece asistencia de producto segura y de alta calidad. BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN Ransomes Jacobsen Limited Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG English Company Registration No. 1070731 www.textronturf.com...