Resumen de contenidos para Ransomes Commander 3520
Página 1
24345G-ES (rev.6) ® Safety, Operation & Maintenance Manual Manual de seguridad, funcionamiento y mantenimiento Ransomes Commander 3520 Series: GC Product code: LGTT020 Serie: GC Código de producto: LGTT020 WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be...
CONTENTS SECTION PAGE SECTION PAGE INTRODUCTION 7.11 IMPORTANT NOTE DO NOT TOW THE IMPORTANT ..............2 MACHINE ................40 PRODUCT IDENTIFICATION......... 2 7.12 MOWING ON SLOPES ...........41 GUIDELINES FOR THE DISPOSAL OF SCRAP PRODUCTS ..............2 MAINTENANCE & LUBRICATION MAINTENANCE & LUBRICATION CHART ....44 SAFETY INSTUCTIONS MACHINE: LUBRICATE THE FOLLOWING POINTS..46 OPERATING SAFETY ............
There are guidelines in this manual for the eventual decommissioning of the mower once it has no further use. 2006/42/EC These are the Original instructions verified by Ransomes Jacobsen Limited 2.2 PRODUCT IDENTIFICATION West Road...
‘General waste’ area. • Do not incinerate waste. Finally update machinery records to indicate that the machine has been taken out of service and scrapped. Provide this serial number to Ransomes Jacobsen Warranty department to close off relevant records. en-3...
It is essential all safety labels are kept legible, if they are missing or illegible they must be replaced. If any part of the machine is replaced and it originally carried a safety label, a new label must be affixed to the replacement part. New safety labels are obtainable from Ransomes dealers. 3.1.3 STARTING THE ENGINE •...
3 SAFETY INSTRUCTIONS • If the machine starts to vibrate abnormally, check immediately. 3.1.5 TRANSPORTING • Ensure that the cutting units are securely fastened in the transport position. Do not transport with cutting mechanism rotating. • Drive the machine with due consideration of road and surface conditions, inclines and local undulations. •...
Página 8
SAFETY INSTRUCTIONS hazard of personal injury. • When refuelling, STOP THE ENGINE, DO NOT SMOKE. Add fuel before starting the engine, never add fuel while the engine is running. • Use a funnel when pouring fuel from a can into the tank. •...
Página 9
3 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING WARNING Hydraulic Fluid escaping under pressure Cutting Unit Transport Latches are a can penetrate skin and do serious Secondary Safety Devise. damage. Immediate medical assistance must be sought. When Transporting the machine the Cutting units should be held in the Transport position on the Hydraulics with the Transport Latches Engaged.
SPECIFICATION 4.7 CUTTING PERFORMANCE __________________________________________ 44 cuts per metre at 12km/hr with 11 knife cylinders. 32 cuts per metre at 12km/hr with 8 knife cylinders. 24 cuts per metre at 12km/hr with 6 knife cylinders. 16 cuts per metre at 12km/hr with 4 knife cylinders. 4.8 CUTTING PERFORMANCE (AREA) ____________________________________ 3.2 hectares/hr .at 12km/hr.(8 acres/hr at 7.5 mph) 10% allowance is included for normal overlaps and turning at the end of each cut.
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço...
Página 14
A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
Página 15
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante...
Página 16
2006/42/CE. Ransomes Commander 3520 LGTT020 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr. 2006/42/EK noteikumiem.
Página 19
5 DECALS A903491 Read Operator's Manual. A903489 Keep a Safe Distance from the Machine. A903492 Stay Clear of Hot Surfaces. A903488 Do Not Open or Remove Safety Shields While the Engine is Running. A903494 Caution Rotating Blades. A903493 Avoid Fluid Escaping Under Pressure. Consult Technical Manual for Service Procedures. A903490 Do Not Remove Safety Shields While Engine is Running.
CONTROLS THROTTLE CONTROL LEVER (A)___________________________________ The throttle lever is situated on the left hand side of the operator beside the seat. The lever should be moved forwards to increase the engine speed and rearwards to decrease the engine speed. NOTE: Engine should be used at full speed. Analogue Display STARTER SWITCH (B) ___________________________________________ The starter key switch is situated on the left hand...
6 CONTROLS NOTE: If the gauge reads over 210 bar (3045 psi) with the cylinders rotating but not cutting, this indicates incorrect cylinder adjustment. If the gauge is registering in the red sector, i.e. 210+ bar (3045+ psi) then the following action should be taken: a.
CONTROLS PARKING BRAKE (A ) ____________________________________________ The brake hand lever is situated on the L.H. side of the steering column. To operate move the hand lever rearward. To release the parking brake the hand lever should be moved to its forward position.
6 CONTROLS VARIABLE CYLINDER SPEED (B ) __________________________________ The speed of rotation of the cutting cylinders is adjustable by means of the handwheel situated on the right hand side of the operator to the rear of the cutting unit lift levers. Rotate the hand wheel clockwise to increase cylinder speed, anticlockwise to decrease cylinder speed.
CONTROLS 6.11 SINGLE WING UNIT DRIVE LEVER __________________________________ The control lever to select single wing cutting unit rotation is situated on the steering tower in front of the operator. Position A allows the right hand unit to be selected. Position B allows the left hand unit to be selected. Position C is the normal position to operate all cutting units.
6 CONTROLS 6.13 FREEWHEEL CONTROL (A) _______________________________________ The free wheel control is provided to allow the machine to be moved when the engine is stationary.The control is situated in the engine compartment onthe right hand side under the toolbox. To gain access lift the engine cover. 6.14 SAFETY CATCHES (A)____________________________________________ When transporting, the safety catches should...
Página 28
CONTROLS WARNING Cutting Unit Transport Latches are a Secondary Safety Devise. When Transporting the machine the Cutting units should be held in the Transport position on the Hydraulics with the Transport Latches Engaged. 1. Park the machine on level ground. 2.
6 CONTROLS 6.15 LIGHTING CONTROLS____________________________________________ The Electrical switches are situated in a block of six mounted on the left hand side of the operator. MAIN LIGHTING SWITCH (A) The main lighting switch is a three position rocker switch. Position 1 is "off", position 2 is "side and rear lamps", position 3 is "side, head and rear lamps".
CONTROLS 6.16 STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT (A) _________________________ The steering wheel is adjustable for rake. The clamping release latch is situated on the centre of the steering column housing. To adjust release the clamping latch and pivot the steering wheel backwards and forwards to obtain desired setting then lock in position by releasing the clamping latch.
6 CONTROLS 6.17 MULTI-FUNCTION GAUGE ________________________________________ WARNING LAMPS Charge warning lamp colour red, on when ignition is switched on and will go out once engine has started. If the lamp comes on When the engine is running, the fan belt may be slipping or broken or a fault in the electrical system is indicated and should be investigated STOP IMMEDIATELY.
CONTROLS 6.17A MULTI-FUNCTION LCD DISPLAY ___________________________________ The various functions can be selected using the left hand button The fuel level and engine coolant temperature is displayed on a LCD bargraph in the upper segment of the dis- play. The clock, time to service and hour meter is displayed in the lower segment of the display in numeric for- mat.
6 CONTROLS 6.18 AUTOMOTIVE FUNCTIONS ________________________________________ Analogue Display Charge warning lamp Colour red, on when ignition is switched on and will go out once engine has started. If the lamp comes on when the engine is running, the fan belt may be slipping or broken or a fault in the electrical system is indicated and should be investigated STOP IMMEDIATELY.
Página 34
CONTROLS 6.18A GAUGES _______________________________________________________ Analogue Display Hour meter this gauge registers the total number of hours the engine has run. Fuel level indicator Situated to the left of the combination gauge. The fuel level indicator shows the amount of fuel in the fuel tank. Water temperature indicator Situated to the right of the combination gauge.
6 CONTROLS 6.19 4WD REVERSE _________________________________________________ To reverse in 4 Wheel Drive, switch "C" should be engaged & illuminated. Using the heal of the left foot depress switch "H" Pushing down the rear plate of the traction pedal with the right foot moves the machine in reverse. The further the pedal is depressed the faster the machine will move.
OPERATION 7.1 DAILY INSPECTION ____________________________________________________ CAUTION The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware and missing or damaged components.
7 OPERATION 7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM _________________ The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the parking brake is engaged, the mowing device is off and the operator is in the seat. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the mowing device engaged or the parking brake disengaged.
OPERATION 7.3 OPERATING PROCEDURE _____________________________________________ Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor. CAUTION To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components.
Página 39
7 OPERATION CAUTION Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries. WARNING DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° Slow down and use extra care on hillsides.
OPERATION 7.4 OPERATION OF THE MACHINE _________________________________________ Read the Safety Instructions. Before starting the engine it will be necessary to fill the fuel tank (A Fig.7.4.1) with Diesel fuel, fill the engine sump through the filler (A Fig.7.4.2) with oil and fill the radiator (A Fig.7.4.3) and expansion bottle (B Fig.7.4.3) with a 50% antifreeze solution.
7 OPERATION (d) Retighten air vent. NOTE: Always keep the air vent tap on the fuel injector pump closed except when air is being vented, or it may cause the engine to stop. (e) Turn ignition to OFF. Fig.7.4.4 ENGINE LUBRICATION OIL __________________________________________________ (a) Fill the engine sump with oil to API classification CC/CD/CE grade through the filler (A Fig.7.4.2)
OPERATION 7.5 TO START THE ENGINE________________________________________________ Turn the keyswitch to the 'PREHEAT' position, when the glow plug indicator lamp on the instrument goes out continue turning the key to the 'START' position. When the engine has started, release the key and allow it to return to the 'ON' position.
7 OPERATION 7.8 TO REVERSE _________________________________________________________ The rear of the footpedal should be depressed gently to obtain reverse motion of the machine. NOTE: DO NOT move footpedal violently from forward to reverse or vice versa. Always operate slowly & smoothly. 7.9 TRANSPORTING ______________________________________________________ Transport speed is for highway use only.
OPERATION 7.11 IMPORTANT NOTE DO NOT TOW THE ___________________________________ MACHINE. PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE STOPPED: FREE WHEEL CONTROL The free wheel control is provided to allow the machine to be moved when the engine is stationary. The control is situated in the engine compartment below the toolbox.
7 OPERATION 7.12 MOWING ON SLOPES __________________________________________________ The mower has been designed for good traction and stability under normal mowing conditions. Use caution when operating on slopes, especially when the grass is wet. Wet grass reduces traction and steering control. WARNING To minimize the possibility of overturning, the safest method for operating on hills and...
Página 46
ROPS to comply with the Machiney Directive 2006/42/EC A = Maximum Allowable Slope sections 3.2.2, Seating & 3.4.3, Rollover Ransomes Jacobsen Limited recommends ####### that a local risk assessment is completed by the owner/user of the machine to determine the risks associated with working on slopes.
7 OPERATION SLOPE CALCULATION CHART Use Either of these columns but not both The result of what you are measuring Height ‘C’ in inches Height ‘C’ in millimeters Slope Angle ‘D’ Slope Angle ‘D’ measured with a 1 yard measured with a 1 metre measured in measured in horizontal edge ‘A’...
Página 49
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.1 ENGINE: FIRST 50 WORKING HOURS AND EVERY 200 WORKING HOURS ______ Change Engine Oil. Warm up the engine first and then shut it off. Remove oil drain plug from the bottom of the crankcase and wipe it off. Replace the drain plug and fill engine with 9.5 litres of oil.
MAINTENANCE & LUBRICATION 8.2 MACHINE: LUBRICATE THE FOLLOWING POINTS. WEEKLY OR EVERY 40 WORKING HOURS ____________________________________________________ 1. Lubricate the following with Shell Darina R2 grease. Lift arm pivots (A Fig.8.2.3). Rear Axle centre pivot (A Fig.8.2.1). Steering rams-inner pivots (A Fig.8.2.2) Steering ram rod end (A Fig.8.2.2).
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.3 MACHINE: EVERY 600 WORKING HOURS _________________________________ Change Hydraulic Oil Remove drain plug in bottom of Hydraulic tank and wipe off plug. Allow tank to drain and replace plug. Refill tank with approx. 52 litres of Shell Tellus 46 Oil.
MAINTENANCE & LUBRICATION 8.4 HYDRAULIC TEST PORTS _____________________________________________ If any problems are experienced with the hydraulic system service ports are provided to enable pressures to be checked.These service ports are situated beside the seat on the right hand side of the machine. All tests, unless stated otherwise, should be carried out with the hydraulic oil at normal working temperature.
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.5 ENGINE : EVERY 100 HRS ______________________________________________ Air cleaner (A) As the element (A) of the air cleaner employed on this engine is a dry type, never apply oil to Open the evacuator valve once a week under ordinary conditions-or daily when used in a dusty place-to get rid of large particles of dust and dirt.
8 MAINTENANCE & LUBRICATION 8.8 END OF SEASON OR WHEN REQUIRED __________________________________ Change Hydraulic Oil Remove drain plug in bottom of Hydraulic tank and wipe off plug. Allow tank to drain and replace plug. Refill tank with approx. 52 litres of Shell Tellus 46 Oil.
ADJUSTMENTS FAN BELT TENSION ________________________________________________ The tension on the belt is correct when the belt can be depressed 7 to 9mm (0.28 - 0.35in) under a load of 10kgf (22lbs) midway between the crankshaft pulley and the alternator pulley. To adjust: Release the two bolts (A ) holding the alternator and adjust alternator until the tension is correct.
• Before any backlapping is carried out, Ransomes Jacobsen recommends that the backlapping process should be risk assessed as a workshop process by the manager of the machine.
ADJUSTMENTS SPEED LIMITER_____________________________________________________ The transport and mow speeds are factory set and should not need altering. NOTE: Textron Turf Care cannot be held responsible for loss of performance or machine damage if these speeds are adjusted outside the speeds shown in the machine specification. CUTTING UNIT ______________________________________________________ Refer to manual 23870G for all Cutting Unit adjustments.
9 ADJUSTMENTS GENERAL INSTRUCTIONS FOR GRAMMER SEATS _______________________ • The operating instructions must be read in full before use. • The operating instructions must be kept in the vehicle and always be at hand. • The driver’s seat may only be fitted, serviced and repaired by specialist personnel, •...
Página 60
ADJUSTMENTS Notes Concerning Seat Switch: Minimum and maximum current carrying capacity for purely resistive load. In case of inductive or capacitive load, the manufacturer must install a protective circuit breaker for the consumers in the vehicle. If there are any uncertainties, please ask the vehicle manufacturer before making connections.
9 ADJUSTMENTS driver leaves his/her seat) must be checked for proper function If malfunctions are detected, the vehicle must not be driven. – INCREASED RISK OF ACCIDENT – Loads must not be placed on seats with a built in switch, except for the driver’s weight during normal use, as the vehicle may otherwise start to move by itself.
ADJUSTMENTS SEAT (GS85/90) ____________________________________________________ The seat can be adjusted for operator's weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT To Adjust: The position of the adjusting knob (A) is on the front of the seat, in the centre below the seat cushion.
9 ADJUSTMENTS 9.10 AIR SUSPENSION SEAT (GRAMMER MSG75 -521) ________________________ 9.10.1 WEIGHT ADJUSTMENT ______________________________________________ The seat is adjusted for the driver’s weight by pulling or pressing the lever for seat weight adjustment and with the driver sitting on the seat. The driver’s weight is adjusted correctly when the arrow is in the middle clear area of the viewing window.
ADJUSTMENTS 9.10.3 BACKREST EXTENSION * ** _________________________________________ The backrest extension can be individually adjusted by pulling it upwards or pushing it downwards over the various locking increments up the end stop. To remove the backrest extension, pull it upwards over the end stop. If Fitted Optional Extra 9.10.4 SEAT HEATER * **__________________________________________________...
9 ADJUSTMENTS 9.10.6 ARMRESTS * ** _____________________________________________________ The armrests can be folded up if required and the height individually adjusted. To adjust the armrests for height, separate the round cap (see arrow) from the cover, loosen the hexagon nut (size 13 mm) behind it and adjust the armrests to the desired position (5-steps) and tighten the nut again.
ROPS to comply with the Machinery Directive 98/ 37/EC sections 3.2.2, Seating & 3.4.3, Rollover. Ransomes Jacobsen Limited recommends that a local risk assessment is completed by the owner/ user of the machine to determine any exceptions to this seat belt wearing rule.
10 TROUBLESHOOTING 10.1 GENERAL The trouble shooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information regarding the hydraulic and electrical systems contact your area Ransomes Distributor. Symptoms Possible causes Action Section 1. Glow Plug has not timed out.
11 QUALITY OF CUT 11.1 QUALITY OF CUT TROUBLESHOOTING ________________________________ It is recommended that a “test cut” be performed to 2. Reel Bearing Condition and Pre-Load (End Play) evaluate the mower’s performance before beginning Adjustment. repairs. 3. Reel and Bedknife Sharpness. An area should be available where “test cuts”...
Página 69
11 QUALITY OF CUT 11.1.3 MARCELLING ______________________________________________________ Marcelling, like washboarding, is a cyclical pattern of varying cutting heights, resulting in a wave-like cut appearance. In most cases, the wave tip-to-tip dis- tance is 2 in. (5 cm) or less. TN0220 NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Página 70
11 QUALITY OF CUT 11.1.4 STEP CUTTING ____________________________________________________ Step cutting occurs when grass is cut taller on one side of a reel than the other or one cutting unit to an- other. This is usually caused by mechanical wear or an incorrect roller or HOC (height-of-cut) adjust- ment.
Página 71
11 QUALITY OF CUT 11.1.5 SCALPING ________________________________________________________ Scalping is a condition in which areas of grass are cut noticeably shorter than the surrounding areas, resulting in a light green or even brown patch. This is usually caused by an excessively low height-of-cut (HOC) setting and/or uneven turf.
Página 72
11 QUALITY OF CUT 11.1.6 STRAGGLERS _____________________________________________________ Stragglers are scattered blades of uncut or poorly cut grass. TN022 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Bedknife improperly adjusted. Adjust reel-to-bedknife setting. Dull reel or bedknife cutting edges. Sharpen or replace reel blade and bedknife as nec- essary.
Página 73
11 QUALITY OF CUT 11.1.7 STREAKS __________________________________________________________ A streak is a line of uncut grass. This is usually caused by a nicked or bent bedknife. TN0224 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Damaged bedknife. Replace bedknife. Damaged or unevenly worn reel. Inspect reel.
Página 74
11 QUALITY OF CUT 11.1.8 WINDROWING _____________________________________________________ Windrowing is the deposit of clippings concentrated at one end of cutting unit(s) or between two cutting units, forming a line in the direction of travel. TN0225 NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Grass is too tall.
Página 75
11 QUALITY OF CUT 11.1.9 RIFLING OR TRAMLINING ____________________________________________ Rifling or tramlining is a pattern of varying cutting heights, resulting in a wave-like cut appearance, usually due to heavy contact points across a reel and/or bedknife. NOTE: Arrow indicates direction of travel. Probable Cause Remedy Reel and/or bedknife unevenly worn.
13 TORQUES ___________________________________________________________ 12.1 TORQUES ) n i . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f . f b ) t f .
14 GUARANTEE GUARANTEE We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWO YEARS or two thousand hours (on models equipped with hour meters), or whichever occurs first. Exception to this warranty will be Aeration products, which are covered for a period of TWO-YEARS or five hundred hours (on models equipped with hour meters) or whichever occurs first.
Página 93
RANSOMES COMMANDER 3520 INDICE PAGINA INDICE PAGINA INTRODUCCION TRANSPORTE ..............39 IMPORTANTE..............2 7.10 CORTE ................39 PRODUKTIDENTIFIKATION .......... 2 7.11 NOTA IMPORTANTE: NO REMOLQUE LA MAQUINA..40 PATAS PARA LA ELIMINACION DE DESECHOS..3 7.12 CORTE DE CESPED EN PENDIENTE......42 2.3.1 DURANTE LA VIDA UTIL ..........3 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 2.3.2...
útil. 2006/42/EC Estas son las traducciones de las instrucciones originales verificadas por International Language Services Limited. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO West Road Ransomes Europark Carga máxima en el eje delantero en kg (para Ipswich IP3 9TT England máquinas conducidas en carretera).
2 INTRODUCCION 2.3 PAUTAS PARA LA ELIMINACION DE DESECHOS 2.3.1 DURANTE LA VIDA UTIL El aceite, filtros de aceite y refrigerante del motor usados son materiales peligrosos y deben manejarse de modo seguro y respetuoso con el medio ambiente. Si se produce una fuga de líquido conténgala lo más posible para impedir que toque el suelo o un desagüe. La legislación local le dictará...
Cuando se cambie cualquier parte de la máquina que originalmente cuente con una etiqueta de seguridad, otra etiqueta nueva se deberá fijar en la pieza de recambio.Las etiquetas nuevas de seguridad pueden obtenerse del Departamento de Piezas de Recambio de Ransomes. 3.1.3 ARRANQUE DEL MOTOR •...
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Si la máquina comenzara a vibrar anormalmente, contrólela inmediatamente. 3.1.5 TRANSPORTE • Verifique que las unidades de corte estén bien aseguradas en la posición de transporte. Nunca transporte la máquina con el mecanismo de corte rotando. •...
Página 98
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD adecuado. • No desmonte la máquina sin soltar o contener fuerzas que puedan hacer que las piezas se muevan repentinamente. • No modifique la velocidad del motor por encima del máximo dado en las especificaciones del motor. No altere las consignas de regulación del motor ni lo haga funcionar a sobrevelocidad.
Página 99
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA El fluido hidráulico que escapa bajo presión puede penetrar en la piel y Las palancas de transporte de la unidad causar lesiones graves. Se deberá de corte son dispositivos secundarios de obtener asistencia médica seguridad.
Página 100
ESPECIFICACIONES 4.1 ESPECIFICACION DEL MOTOR _______________________________________ Kubota 36,4kW, 4 cilindros (en línea). Motor Tipo: Diesel vertical, 4 tiempos, enfriado por agua, 2197cc. con arranque eléctrico de 12V. Modelo: V2203-M-E2B-RANUK-1 Máxima Velocidad: 2800 +0, - 50 RPM (sin carga) Ralentí: 1400 +/- 50 RPM Capacidad de Aceite del Cárter: 9,5 litros Orden de Encendido:...
4 ESPECIFICACIONES 4.3 DIMENSIONES ________________________________________________________ Anchura de Corte: 3,50 metros Anchura General: (transporte) 2,00 metros mín. Altura General: 1,45 metros Largura General; 3,10 metros Peso General de la Máquina: 2080 kg* Seguimiento Rueda: 1,5 metros Base Rueda: 1,65 metros Distancia al suelo: 161 mm* *Con 8 cabezas de corte fijas Sport 200.
Página 102
ESPECIFICACIONES 4.7 RENDIMIENTO DE CORTE____________________________________________ cortes por metro a 12 km/h con cilindros de 11 cuchillas. cortes por metro a 12 km/h con cilindros de 8 cuchillas. cortes por metro a 12 km/h con cilindros de 6 cuchillas. cortes por metro a 12 km/h con cilindros de 4 cuchillas. 4.8 RENDIMIENTO DE CORTE (AREA) ____________________________________ 3,2 hectáreas/hora a 12 km/h.
Página 103
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço...
Página 104
A nyilatkozat kelte (hely és id ) Luogo e data della dichiarazione Deklar cijas vieta un datums Deklaracijos vieta ir data Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni West Road, Ransomes Europark, Miejsce i data wystawienia deklaracji Local e data da declaração Locul i data declara iei Miesto a dátum vyhlásenia Kraj in datum izjave Lugar y fecha de la declaración Ipswich, England, IP3 9TT Plats och datum för deklarationen Tæknistaðlar og tæknilýsingar sem notaðar eru Benyttede tekniske standarder og spesifikasjoner Staður og dagsetning yfirlýsingar...
Página 105
A gyártó üzleti neve és teljes címe Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante Uz muma nosaukums un pilna ražot ja West Road, Ransomes Europark, adrese Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas Isem kummer jali u indirizz s i tal-fabbrikant Nazwa firmy i pełny adres producenta Nome da empresa e endereço completo do fabricante...
Página 106
2006/42/CE. Ransomes Commander 3520 LGTT020 Da ji pabeigtu iek rtu nedr kst nodot ekspluat cij , l dz gal g iek rta, kur t ir j ieb v , ir deklar ta atbilstoši direkt vas Nr. 2006/42/EK noteikumiem.
Página 109
5 ADHESIVOS A903491 Lea el Manual del Operario. A903489 Manténgase a una distancia segura de la máquina. A903492 Manténgase alejado de superficies calientes. A903488 No abra ni quite protectores de seguridad con el motor funcionando. A903494 Precaución: Cuchillas en movimiento. A903493 Evite la salida de fluidos a presión.
Página 110
ADHESIVOS 5.2 ADHESIVOS DE INSTRUCCIONES _____________________________________ es-18...
Página 111
5 ADHESIVOS Presión del circuito del cilindro de corte Claxon Transmisión peso Palancas de elevación de la unidad de corte Cilindro de corte adelante-neutra-reversa Freno de estacionamiento Agua para la mezcla anticongelante Puertos de prueba Gasóleo Selección velocidad transporte/corte Punto de eslinga Puntero Interruptor transmisión unidad de corte Interruptor de encendido...
Página 112
CONTROLES PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR (A) ______________________ La palanca del acelerador está situada en el lado izquierdo del operario, junto al asiento. La palanca debe moverse hacia adelante para aumentar la velocidad del motor y hacia atrás para disminuirla. NOTA: El motor debe utilizarse a máxima velocidad.
Página 113
6 CONTROLES NOTA: Si el calibre registra por encima de 210 bares con los cilindros rotando pero no cortando, ésto indica un ajuste de cilindro incorrecto. Si el calibre registra en el sector rojo, p.e. 210+ bares se deben realizar las siguientes acciones: Asegurarse de que el ajuste del cilindro de corte está...
Página 114
CONTROLES FRENO DE ESTACIONAMIENTO (A) _________________________________ La palanca manual del freno está situada en el lado derecho de la columna de dirección. Para funcionar mueva la palanca manual hacia atrás. Para soltar el freno de estacionamiento se debe mover la palanca hacia su posición hacia adelante.
Página 115
6 CONTROLES VELOCIDAD VARIABLE DEL CILINDRO (B) __________________________ La velocidad de rotación de los cilindros de corte se ajusta con la rueda dentada situada en el lado derecho del operario a la parte trasera de las palancas de elevación de la unidad de corte.
Página 116
CONTROLES 6.11 PALANCA DE TRACCION DE LAS UNIDADES LATERALES _____________ La palanca de control para seleccionar la rotación de una de las unidades laterales de corte está situada en la columna de dirección enfrente del operador. Posición A: permite seleccionar la unidad derecha. Posición B: permite seleccionar la unidad izquierda.
Página 117
6 CONTROLES 6.13 CONTROL DE RUEDA LIBRE (A) ___________________________________ El control de rueda libre se proporciona para permitir mover la máqiuna cuando el motor está parado. Elcontrol está situado en el compartimento de la parte derecha, bajo la caja de herramientas. Para acceder a él eleve la cubierta del motor.
Página 118
CONTROLES ADVERTENCIA Las palancas de transporte de la unidad de corte son dispositivos secundarios de seguridad. Al transportar la máquina, las unidades de corte deben ponerse en la posición de transporte en el sistema hidráulico con las palancas de transporte puestas. Aparque la máquina en terreno nivelado.
Página 119
6 CONTROLES 6.15 CONTROLES DE LUZ_____________________________________________ Los interruptores eléctricos están situados en un bloque de seis colocados en la parte izquierda del operario. INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ILUMINACION (A) Este interruptor es un interruptor basculante de tres posiciones. La posición 1 es "desconectado", la posición 2 es "lámparas lateral y trasera", la posición 3 es "lámparas lateral, delantera y trasera".
Página 120
CONTROLES 6.16 AJUSTE DE LA INCLINACION DEL VOLANTE (A)______________________ El volante es ajustable en inclinación. La lengüeta de liberación de la sujección está situada en el centro del bastidor de la columna de dirección. Para ajustar suelte la lengüeta de sujección y pivote el volante hacia adelante y hacia atrás para obtener el ajuste deseado y después bloquéelo en esa posición soltando la lengüeta de sujección.
6 CONTROLES 6.17 INDICADOR MULTIFUNCION_______________________________________ LUCES DE ADVERTENCIA Luz de advertencia de carga de color rojo, se enciende cuando se conecta la llave de encendido y se apaga cuando se enciende el motor. Si se enciende la luz mientras está en marcha el motor, puede estar floja o romperse la correa del ventilador, o indicar una avería en el sistema eléctrico que se debe...
Página 122
CONTROLES 6.17A PANTALLA LCD MULTIFUNCION ___________________________________ Las distintas funciones pueden seleccionarse con el botón izquierdo El nivel de combustible y la temperatura del refrigerante del motor aparece en un gráfico de barras LCD en la parte superior de la pantalla. El reloj, la hora de servicio y el contador horario aparecen en la parte inferior de la pantalla en formato numérico.
6 CONTROLES 6.18 FUNCIONES AUTOMOVILES_______________________________________ Pantalla analógica Lámpara de advertencia de recarga. Color rojo. Conectada cuando la ignición está conectada y se apaga una vez que el motor ha arrancado. Si la lámpara se enciende cuando el motor está funcionando, la correa del ventilador puede estar movida o rota, o se indica un fallo en el sistema eléctrico se debería PARE INMEDIATAMENTE e investigarlo.
Página 124
CONTROLES 6.18A CALIBRES _____________________________________________________ Pantalla analógica Contador de horas. Registra el número total de horas que el motor ha funcionado. Indicador de nivel de combustible. Situado a la izquierda del calibre combinado. Este indicador muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito. Indicador de tempeartura del agua.
6 CONTROLES 6.19 MARCHA ATRAS CON TRACCION A LAS CUATRO RUEDAS (4WD)______ Para ir marcha atrás con tracción a las cuatro ruedas (4WD), debe activarse e iluminarse el interruptor “C”. Pulsar el interruptor “H” con el talón del pie izquierdo. Pisar la placa trasera del pedal de tracción con el pie derecho mueve la máquina marcha atrás.
Página 126
FUNCIONAMIENTO 7.1 INSPECCION DIARIA ___________________________________________________ PRECAUCION La inspección diaria debe realizarse sólo con el motor apagado y con todos los fluidos fríos. Baje los útiles hasta el suelo, aplique el freno de estacionamiento, apague el motor y saque la llave de encendido.
Página 127
7 FUNCIONAMIENTO 7.2 SISTEMA DE PRESENCIA DEL OPERARIO Y DISPOSITIVO DE SEGURIDAD_____ El sistema de presencia de operario y dispositivo de seguridad evita que el motor arranque si el freno de estacionamiento está aplicado, el dispositivo de segado no está desconectado y el operario no está sentado.
Página 128
FUNCIONAMIENTO 7.3 PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO _________________________________ El motor no debe arrancarse bajo ninguna circunstancia sin que el operario se encuentre sentado en el tractor. PRECAUCION Lleve siempre gafas de seguridad, zapatos o botas de trabajo fabricados de cuero, un casco y protectores de oidos para no lesionarse.
Página 129
7 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Antes de proceder a limpiar, ajustar o reparar este equipo desengrane siempre todos los engranajes, baje los útiles hasta el suelo, eche el freno de estacionamiento, apague el motor y saque la llave de encendido para así evitar lesiones.
Página 130
FUNCIONAMIENTO 7.4 OPERACION DE LA MAQUINA __________________________________________ Leer las Instrucciones de Seguridad. Antes de arrancar el motor es necesario llenar el depósito de combustible (A Fig.7.4.1) con gasóleo, llenar el sumidero del motor a través del llenador (A Fig. 7.4.2) con aceite y llenar el radiador (A Fig. 7.4.3) y la botella de expansión (B Fig.7.4.3) con una solución anticongelante al 50%.
7 FUNCIONAMIENTO Vuelva a apretar el orificio de ventilación. NOTA: Mantenga siempre cerrada la tapa del orificio de ventilación de la bomba inyectora, excepto cuando se esté sacando el aire, o se puede causar que el motor se pare. Gire el interruptor de encendido hasta la posición DESCONECTADO.
Página 132
FUNCIONAMIENTO 7.5 PARA ARRANCAR EL MOTOR __________________________________________ Gire el interruptor de encendido hasta la posición 'PRECALENTAMIENTO'. Cuando la lámpara indicadora de la bujía incandescente del instrumento se desconecte continúe girando la llave hasta la posición 'ENCENDIDO'. Cuando el motor arranque suelte la llave y deje que vuelva a la posición 'CONECTADO'. IMPORTANTE No gire la llave cuando el motor esté...
Página 133
7 FUNCIONAMIENTO 7.8 PARA IR EN REVERSA _________________________________________________ Para que la máquina se mueva en reversa se debe apretar suavemente la parte trasera del pedal del pie. NOTA: NO mueva el pedal del pie violentamente de alante a atrás o viceversa. Opere siempre lenta y suavemente.
FUNCIONAMIENTO 7.11 NOTA IMPORTANTE: NO REMOLQUE LA MAQUINA. _______________________ EMPUJE DE LA MAQUINA CON EL MOTOR PARADO: CONTROL RUEDA LIBRE El control de rueda libre se proporciona para para permitir mover la máquina cuando el motor está parado. El control está situado en el compartimento del motor bajo la caja de herramientas.
Página 135
7 FUNCIONAMIENTO NO exceda de las siguientes velocidades y distancia al mover la máquina a "Rueda Libre". Velocidad máxima: 1,5 km/h Distancia máxima: 2 km NO deje que la máquina vaya a rueda libre al bajar pendientes o rampas. PRECAUCION No derive el microinterruptor para arrancar el motor con la válvula abierta ya que ésto pondrá...
Página 136
FUNCIONAMIENTO 7.12 CORTE DE CESPED EN PENDIENTE ______________________________________ El cortacésped ha sido diseñado para ofrecer buena tracción y estabilidad en condiciones de corte de césped normales. Tenga cuidado al trabajar en pendientes, especialmente cuando el césped esté mojado. El terreno mojado reduce la tracción y el control de la dirección.
Página 137
Esto debe hacerse para cumplir 15° Maximum con la Directiva de maquinaria 2006/42/CE, secciones 3.2.2, Asiento & 3.4.3, Vuelco. Ransomes Jacobsen Limited aoncseja que el propietario/usuario realice una A = Pendiente máxima permitida evaluación de riesgos de la máquina para determinar los riesgos asociados con el trabajo en pendientes.
Página 138
FUNCIONAMIENTO Utilice sólo una de estas colum nas R esultado de la m edición Altura C en pulgadas Altura C en m ilím etros Angulo de pendi- Angulo de pendiente m edida con un tope m edida con un tope ente D m edido en D m edido en % de horizontalA de 1 yarda...
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.1 CUADRO DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACION __________________________ CUADRO DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACION Intervalo Artículo Sección Cambiar el aceite del motor Primeras 50 Cambiar el filtro de aceite del motor horas Comprobar el nivel de aceite del motor ...
8 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.1 MOTOR: Primeras 50 horas de trabajo y cada 200 horas de trabajo ____________ Cambiar el Aceite del Motor Calentar el motor primero y después apagarlo. Quitar el tapón de vaciado (A) del fondo del cárter y limpiarlo. Reponer el tapón de vaciado y llenar el motor con 9,5 litros de aceite.
Página 142
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.2 MAQUINA: Lubricar los siguientes puntos. Semanalmente o cada 40 horas de trabajo ______________________________________________________________ Lubricar lo siguiente con grasa Shell Darina R2 Pivotes de elevación del brazo (A Fig. 8.2.3). Pivote central del Eje Trasero (A Fig. 8.2.1). Pivotes internos del ariete de dirección (A Fig.
8 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.3 MAQUINA: Cada 600 Horas de Trabajo ____________________________________ Cambiar el Aceite Hidráulico Retirar el tapón de vaciado al fondo del depósito hidráulico y limpiar. Dejar que el depósito se vacíe y reponer el tapón. Rellenar el depósito con 52 litros de Aceite Shell Tellus 46.
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.4 PUERTOS DE PRUEBA HIDRAULICA ____________________________________ Si se presentan problemas con el sistema hidráulico, se han instalado puertos de servicio para poder revisar las presiones. Estos puertos de servicio se encuentran junto al asiento a mano derecha de la máquina. Todas las pruebas, a menos que se indique lo contrario, se deberán realizar con el aceite hidráulico a temperatura normal de trabajo.
8 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION MOTOR: Cada 100 horas _______________________________________________ Filtro de aire (A) Debido a que el elemento del limpiador de aire (A) usado en este motor es de tipo seco, no se debe nunca poner aceite. En condiciones ordinarias abrir la válvula del evacuador una vez a la semana, o diariamente cuando se use en condiciones polvorientas, para eliminar las partículas grandes de polvo y...
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.7 MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA______________________________________ Batería. Mantener los niveles de fluido por encima de las células (A). Otro Servicio Regular • Revisar la operación correcta de los interruptores de los dispositivos de seguridad, (freno de estacionamiento, interruptor del asiento, etc.). •...
Página 147
8 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION 8.8 AL FINAL DE LA TEMPORADA O CUANDO SEA NECESARIO _________________ Cambio del Aceite Hidráulico Retirar el tapón de vaciado al fondo del depósito hidráulico y limpiar el tapón. Dejar que se vacíe el depósito y poner de nuevo el tapón.
Página 148
MANTENIMIENTO Y LUBRICACION Cambio de Refrigerante Vaciar completamente el agua refrigerante por el tapón de vaciado del radiador (B) y lavar el sistema de refrigerado con un detergente adecuado. Revisar las fugas o conexiones flojas en el radiador, junta del cabezal del cilindro, llave de vaciado etc. Mezclar el anticongelante y agua en el coeficiente especificado antes de echarlo en el motor.
Página 149
9 AJUSTES TENSION DE LA CORREA DEL VENTILADOR ___________________________ La tensión en la correa está correcta cuando ésta se pueda apretar de 7 a 9 mm con una carga de 10kg en la mitad entre la polea del cigüeñal y la del alternador. Para ajustar: Aflojar los dos pernos (A) que sujetan el alternador y ajustar éste hasta que la tensión...
Página 150
SI hay que quitar cantidades grandes de metal deberá esmerilarse la unidad de corte con una esmeriladora especial. • Antes de realizar el retropulido, Ransomes Jacobsen recomienda al encargado de la máquina evaluar el proceso como proceso de taller. •...
Página 151
9 AJUSTES LIMITADOR DE VELOCIDAD__________________________________________ Las velocidades de transporte y de segado se ajustan en fábrica y no deben necesitar cambio. NOTA: Textron Turf Care no se hace responsable de la pérdida de rendimiento o daño a la máquina si estas velocidades se ajustan fuera de las velocidades indicadas en la especificación de la máquina.
AJUSTES INSTRUCCIONES GENERALES PARA LOS ASIENTOS GRAMMER __________ • Las instrucciones de funcionamiento deben leerse totalmente antes del uso. • Las instrucciones de funcionamiento deben guardarse en el vehículo y tenerse siempre a mano. • El asiento del conductor sólo puede ser instalado, mantenido y reparado por personal especializado. •...
Página 153
9 AJUSTES Notas sobre el interruptor del asiento: Capacidad de carga eléctrica máxima y mínima para cargas resistivas. En caso de cargas inductivas o capacitivas, el fabricante debe instalar un disyuntor de circuito protector para los consumidores en el vehículo. Si no se está seguro, pregunte al fabricante del vehículo antes de realizar las conexiones.
AJUSTES Si se detecta un funcionamiento incorrecto, no deberá conducirse el vehículo. – MAYOR RIESGO DE ACCIDENTE – No deben colocarse cargas en asientos con interruptores incorporados, salvo el peso del conductor durante el uso normal, ya que de otro modo el vehículo podría ponerse en movimiento accidentalmente. –...
Página 155
9 AJUSTES ASIENTO (GRAMMER GS85/90) _______________________________________ El asiento puede ajustarse para el peso del operario y la altura de las piernas para proporcionar una posición cómoda al operar la máquina. AJUSTE PARA EL PESO DEL OPERARIO Para ajustar: La palanca de ajuste (A) está situada en la parte central delantera del asiento, bajo el cojín del asiento.
Página 156
AJUSTES 9.10 ASIENTO NEUMATICO (GRAMMER MSG75-521) __________________________ 9.10.1 AJUSTE DEL PESO _________________________________________________ El asiento se ajusta al peso del conductor subiendo o bajando la palanca de ajuste de peso del asiento y con el conductor sentado en el asiento. El peso del conductor está ajustado correctamente cuando la flecha está...
Página 157
9 AJUSTES 9.10.3 EXTENSION DEL RESPALDO * **______________________________________ La extensión del respaldo puede ajustarse individualmente tirando hacia arriba o empujando hacia abajo por los distintos incrementos hasta el tope. Para quitar la extensión del respaldo, tire hacia arriba sobre el tope. Si está...
Página 158
AJUSTES 9.10.6 REPOSABRAZOS * **________________________________________________ El reposabrazos puede plegarse hacia arriba si es necesario y se puede ajustar su altura. Para ajustar la altura del reposabrazos, separe el sombrerete circular (ver la flecha) de la cubierta, afloje la tuerca hexagonal (13 mm) que hay detrás y ajuste el reposabrazos en la posición deseada (5 pasos) y apriete la tuerca de nuevo.
Página 159
Directiva sobre maquinaria 98/37/CE, seccione 3.2.2, Asiento y 3.4.3, Vuelco. Ransomes Jacobsen Limited aconseja al propietario/operador de la máquina realizar un análisis de riesgo local para determinar posibles excepciones a esta regla de colocación del cinturón de segu ridad, por ejemplo el uso de la máquina...
10.1 GENERAL El siguiente cuadro indica los problemas básicos que pueden surgir durante el arranque y la operación. Para información más detallada relacionada con los sistemas hidráulico y eléctrico, ponerse en contacto con el Distribuidor Ransomes. Síntomas Posibles Causas Acción Sección...
Página 161
10 RESOLUCION DE PROBLEMAS 1. Bornas en la batería sueltas 1. Revisar las bornas, limpiar y apretar en caso u oxidadas. necesario. La batería no 2. Nivel de electrolito bajo en 2. Rellenar la batería con agua destilada. mantiene la la batería.
Página 162
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1 CALIDAD DE CORTE - RESOLUCION DE PROBLEMAS ___________________ Es aconsenjable realizar un corte de prueba para 2. Estado cojinete carrete ajuste evaluar el rendimiento del cortacésped antes de longiutdinal. comenzar las reparaciones. 3. Afilado del carrete y la cuchilla fija. Debe haber una zona preparada donde poder re- 4.
Página 163
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.3 ONDULACIONES CORTAS ____________________________________________ Las ondulaciones cortas, al igual que las ondula- ciones, son un patrón cíclico de alturas de corte alternadas que forman una apariencia de ondas cor- tas. En la mayoría de los casos, la distancia de punta a punta de las ondas es aproximdamente de 5 cm o menos.
Página 164
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.4 CORTE EN CAPAS__________________________________________________ El corte en capas se produce cuando el césped se corta más en un lado de la unidad de corte o del cortacésped que en otro. Normalmente se provo- cado por un desgaste mecánico o un ajuste incor- recto del rodillo o de la ruedecilla de la plataforma.
Página 165
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.5 ESCALPADO _______________________________________________________ El escalpado es una condición por la que algunas zonas del césped son mucho más cortas que otras, lo cual provoca que haya zonas con menos césped o totalmente peladas. Esto es normalmente provo- cado por un ajuste de altura de corte excesivamente bajo y/o un césped irregular.
Página 166
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.6 MONTONES DISPERSOS ____________________________________________ Los montones dispersos son zonas de césped sin cortar o mal cortado. TN022 Nota: La flecha indica la dirección de recorrido. Causa probable Remedio La cuchilla fija está mal ajustada. Cambiar el ajuste del carrete a la cuchilla fija para la altura de corte deseada.
Página 167
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.7 LINEAS ____________________________________________________________ Una línea es una hilera de césped sin cortar. Esto es normalmente provocado por una cuchilla fija agri- etada o doblada TN0224 Nota: La flecha indica la dirección de recorrido. Causa probable Remedio La cuchilla fija está...
Página 168
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.8 ACUMULACION ____________________________________________________ La acumulación se produce al amontonarse recortes en un extremo de las unidades de corte o entre ellas y formarse líneas en la dirección de recorrido. TN0225 Nota: La flecha indica la dirección de recorrido. Causa probable Remedio El césped está...
Página 169
11 RESOLUCION DE PROBLEMAS 11.1.9 ESTRIAS O LINEAS LATERALES ______________________________________ Las estrías o líneas laterales son un patrón cíclico de alturas de corte alternadas que forman una apari- encia de ondas cortas, normalmente debido a pun- tos de contacto pesados en un carrete y/o cuchilla fija Nota: La flecha indica la dirección de recorrido.
12 ESQUEMAS 12.1 CLAVE DE CIRCUITO HIDRAULICO ARTICULOS (NUMERADOS) Válvula de Traslado de Peso Válvula de Elevación Arietes de Elevación Arietes de Dirección Válvula de Dirección Cortador, Válvula de Seguridad de Línea Cruzada Válvula Solenoide Sencilla Válvula Freno de Emergencia Válvula de Freno 10.
12 ESQUEMAS 12.4 FUSIBLES Y RELES DEL SISTEMA ELECTRICO (Modelo con pantalla analógica) CODIGO COLOR DE CABLE Nº Fusible Potencia Circuito Protegido Rojo Circuito seguridad e instrumentos Verde Naranja 10 A Circuito arranque motor Gris 10 A Solenoide dirección unidad de corte Negro 10 A Cierre 4WD y Diferencial...
12 ESQUEMAS 12.5 PANEL DEL INSTRUMENTOS DEL SISTEMA ELECTRICO (Modelo con pantalla LCD) __________________________________________________________________ es-86...
12 ESQUEMAS 12.5 CLAVE DE CIRCUITO ELECTRICO CLAVE DEL DIAGRAMA DE CABLEADO Relé luz parada CODIGO COLOR DE CABLE Relé asiento Rojo Relé encendido 1 Verde Relé encendido 2 Naranja Relé faro Gris Relé claxon Negro Bloque de fusibles Blanco Temporizador Lámpara Rosa Violeta...
Página 180
12 ESQUEMAS 12.6 CIRCUITO ELECTRICO PRINCIPAL (Modelo con pantalla LCD) ______________ es-88...
Página 181
12 ESQUEMAS 12.6 CLAVE DE CIRCUITO ELECTRICO CODIGO COLOR DE CABLE CLAVE DEL DIAGRAMA DE CABLEADO Rojo 47. Conector de 10 patillas a arnés del panel Verde 48. Conector de 24 patillas a arnés del panel Naranja 50. División a motor Gris 51.
Página 182
12 ESQUEMAS 12.7 FUSIBLES Y RELES DEL SISTEMA ELECTRICO (Modelo con pantalla LCD) es-90...
12 ESQUEMAS 12.7 CLAVE DE CIRCUITO ELECTRICO CLAVE DEL DIAGRAMA DE FUSIBLES Y RELES Régimen Circuito protegido Fusible 2 A Instrumento Activación 3 Fusible 10 A Luces de peligro Fusible 20 A Suministro cabina & regulador solenoide parada Fusible 10 A Luces de parada, claxon y baliza Fusible 10 A Enchufe 2 accesorio...
Página 184
13 PARES DE TORSION 13.1 PARES DE TORSION ROSCA METRICA DE PASO ANCHO ROSCA METRICA DE PASO FINO Diámetro Diámetro GRADO GRADO GRADO GRADO GRADO GRADO GRADO GRADO GRADO GRADO (mm) ROSCA DE PASO ANCHO UNIFICADO ROSCA DE PASO FINO UNIFICADO Diámetro GRADO GRADO...
Ransomes y que se nos devuelva el componente defectuoso si así lo solicitamos, ya sea a nosotros directamente o al representante.
Página 188
Ransomes Jacobsen Limited Jacobsen, A Textron Company West Road, Ransomes Europark, Ipswich, IP3 9TT 11108 Quality Drive, Charlotte, English Company Registration No. 1070731 NC 28273, USA www.ransomesjacobsen.com www.Jacobsen.com...