Intended use Your BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER chainsaw attachment, has been designed pruning and felling trees and cutting logs. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions.
Página 7
(Original instructions) ENGLISH Save all warnings and instructions for future reference. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in The term "power tool" in all of the warnings listed below refers the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. to your mains operated (corded) power tool or battery oper- ated (cordless) power tool.
ENGLISH (Original instructions) 5. Battery tool use and care Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a. Recharge only with the charger specified by the a loss of balance or control of the chainsaw. manufacturer. A charger that is suitable for one type of When cutting a limb that is under tension be alert battery pack may create a risk of fire when used with for spring back.
(Original instructions) ENGLISH Only use replacement guide bars and chains specified Children should be supervised to ensure that they do not by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars play with the appliance. and chains may cause chain breakage and/ or kickback. Follow the manufacturer's sharpening and mainte- Residual risks nance instructions for the saw chain.
Página 10
ENGLISH (Original instructions) When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". Wear gloves Do not attempt to charge damaged batteries. Wear hat (not supplied) Chargers Always remove the battery from the appliance Use your BLACK+DECKER charger only to charge the before performing any cleaning or maintenance battery in the tool with which it was supplied.
(Original instructions) ENGLISH The completion of charge is indicated by the To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid LED remaining on continuously. placing the charger or battery pack in a warm environment The pack is fully charged and may be used at such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
Página 12
ENGLISH (Original instructions) Wearing protective gloves, grasp the saw chain (6) and Place the new chain in the slot of the guide bar, making wrap it around the guide bar (5), ensuring the teeth are sure the saw teeth are facing the correct direction by facing the correct direction (see figure G) matching the arrow on the chain with the graphic on the Ensure the chain is properly set in the slot around the...
Página 13
(Original instructions) ENGLISH In order to keep the unit running you must continue to As the felling cut gets close to the hinge the tree should squeeze both the bail handle and the ON/OFF. To turn the begin to fall. If there is any chance that the tree may unit off, release the ON/OFF switch or bail handle.
Página 14
ENGLISH (Original instructions) Operation Note: If you try to cut off thick branches from the bottom, the Extended reach/Pole mode for trimming & pruning branch will close in and pinch the saw chain in the cut. If you Warning! Never stand directly under the limb you are cutting. try to cut off thick branches from the top, without a shallow Always position yourself out of the path of falling debris.
(Original instructions) ENGLISH Technical data Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solution BCASCS61B - Chainsaw Unit will not Battery pack not installed Check battery pack Input voltage start. properly. installation Chain speed = 3.8 Battery pack not charged. Check battery pack...
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.. Ihr BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER Kettensägenzubehör wurde zum Schneiden von Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Brennholz kon- struiert.
Página 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Página 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen Es besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und oder Bränden führen. die Kontrolle über die Kettensäge verlieren. c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in Beim Durchschneiden eines Astes, der unter Span- der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, nung steht, kann dieser zurückschnellen.
Página 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/ Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher einen sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder vor fallenden Ästen. Arbeitsbedingungen.
Página 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF). Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Vibration Personen vom Arbeitsbereich fern. Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform- itätserklärung”...
Página 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Setzen Sie das Ladegerät (9) in eine geeignete Steckdose Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen. ein, bevor Sie einen Akku (8) einsetzen. Legen Sie den Akku (8) vollständig in das Ladegerät ein, achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abbildung A).
Página 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie die oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert. Entriegelungstaste des Akkus (9a) und schieben Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Página 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen und Entfernen von Kettensägenzubehör. Während Sie das Sägeschwert halten, stellen Sie (Abb. K, L) den Verriegelungsknopf (10a) ein und drehen den Kettenspannknopf (13) gegen den Uhrzeigersinn, um Um ein Zubehörteil oder die Verlängerungsstange (nicht die Spannung zu erhöhen, wie in Abbildung F gezeigt.
Página 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Erhöhte Reichweite/Verwendung der Teleskopstange Wenn die Wahrscheinlichkeit besteht, dass der Baum Drücken Sie die Betriebssperre nach unten. nicht in die gewünschte Richtung fällt oder zurückschlägt Halten Sie den Teleskopstangengriff (17) und drücken Sie und die Sägekette festklemmt, hören Sie auf zu dann den Ein-/Ausschalter.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Dann machen Sie den endgültigen Schnitt von den Arbeiten Sie niemals auf einem Baum, in einer unteren 2/3 des Stamms her, um so auf den ersten Schnitt ungünstigen Position, auf einer Leiter oder auf einer zu treffen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Dadurch erhalten Sie immer die richtigen Schärfwinkel. Akku lädt Akku befindet sich nicht im Führen Sie den Akku in Legen Sie die Feilenhalterung flach auf die obere Platte nicht. Ladegerät. das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Technische Daten Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel- lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im BCASCS61B - Kettensäge Namen von Black & Decker ab. Eingangsspannung m/s U/ Kettengeschwindigkeit = 3,8 Leerlaufdrehzahl Ritzel = 2000...
Le risque de choc électrique augmente si de Votre accessoire Tronçonneuse BLACK+DECKER l’eau pénètre dans un outil électrique. BCASCS61B SEASONMASTER a été conçu pour l’élagage d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez et l’abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de bûches.
Página 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- peuvent être happés par les pièces mobiles. batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
Página 30
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Adoptez toujours une posture stable et ne faites Les rebonds proviennent d’une utilisation incorrecte de l’outil fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes et sur une surface fixe, ferme et de niveau. Les surfaces ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates glissantes et non stables, comme les échelles, peuvent énoncées ci-dessous :...
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Vibrations Utilisez des cales biaises pour contrôler l’abattage et éviter de plier le guide-chaîne et la chaîne dans La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la l’entaille. section Caractéristiques techniques et la déclaration de Entretien de la chaîne.
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Faites immédiatement remplacer les cordons endomma- N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à gés. l’humidité. N’exposez pas le chargeur à l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Portez des chaussures antidérapantes. Ne sondez pas le chargeur. Faites attention aux chutes d’objets.
Página 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Rechargez les batteries déchargées dès que possible Ceci est normal et n’indique pas un problème. après l’utilisation pour ne pas grandement diminuer leur Afin de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après durée de vie. utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la lais- dans un environnement chaud comme une remise métal- sez pas se décharger complètement.
Página 34
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Si la chaîne (6) et le guide-chaîne (5) sont emballés séparé- Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela entraînerait ment dans le carton, la chaîne doit être installée sur le guide une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide- et les deux doivent ensuite être fixés sur le corps de l’outil.
Página 35
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Assurez-vous que l’accessoire est correctement fixé sur le La voie de repli doit se trouver à l’arrière et à la diagonale module de base ou la perche en tirant doucement dessus. de la ligne de chute prévue, voir la figure O. L’accessoire ou la perche doivent rester en place.
Página 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Utilisez si possible un chevalet, voir la figure R. N’étendez pas la poignée de démarrage de la Ne commencez à scier que quand la tronçonneuse est à tronçonneuse sur perche au-dessus du niveau de vos plein régime.
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Accessoires Retirez la tronçonneuse sur perche de la coupe alors qu’elle fonctionne encore à plein régime. Arrêtez la D’autres accessoires sont disponibles pour transformer vos tronçonneuse en relâchant l’interrupteur Marche/Arrêt. outils en un coupe-bordure Strimmer ou un souffleur.
Le soussigné est responsable de la compilation des données Caractéristiques techniques de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Tronçonneuse BCASCS61B Tension d’entrée m/s tr/ Vitesse de la chaîne = 3.8 Vitesse à vide...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il Questo accessorio motosega BLACK+DECKER è stata cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio progettata per potare e abbattere alberi e per tagliare ceppi.
Página 40
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 4. Uso e cura dell’elettroutensile c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più...
Página 41
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Superfici sdrucciolevoli o poco stabili tipo le scale, pos- Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro- sono causare la perdita di equilibro o del controllo della priato e/o non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere motosega.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Vibrazioni Fare uso di cunei per controllare la direzione di caduta ed evitare che la catena e la barra di guida si I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo blocchino nel taglio. Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente Sottoporre la motosega a regolare manutenzione.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non lasciare che il caricabatterie si bagni. Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a Non aprire il caricabatterie. un’umidità intensa. Non collegare il caricabatterie a sonde. Indossare scarpe antiscivolo. Il caricabatterie è destinato all’uso in ambienti chiusi.
Página 44
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per la massima durata delle batterie, non lasciarle scari- Per facilitare il raffreddamento della batteria dopo l’uso, care completamente. Consigliamo di ricaricare le batterie evitare di posizionare il caricabatterie o la batteria in un dopo ciascun impiego. ambiente caldo, come ad esempio all’interno di un capan- none di metallo o di un rimorchio non isolato.
Página 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Collocare la sega su una superficie piana e stabile. Una volta ottenuta la tensione della catena corretta, Ruotare il pomello di bloccaggio per regolare la barra serrare saldamente il pomello di bloccaggio per regolare (10a) in senso antiorario, come illustrato nella Figura D la barra.
Página 46
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio/potatura con la sola unità di base - Tecniche Assicurarsi che l’accessorio sia fissato saldamente al di taglio comuni (Figg. O, P, Q, R, S e T) corpo motore o all’asta di prolunga tirandolo in fuori con delicatezza.
Página 47
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Potare i rami dal lato opposto del tronco, in modo che questo Evitare sempre posizioni che possono causare la perdita si frapponga tra la motosega e il corpo dell’operatore. Non di equilibrio, provocando di conseguenza gravi lesioni tagliare mai tenendo la motosega tra le gambe o a cavalcioni personali.
Página 48
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Utilizzando l’elettroutensile corretto si potrà lavorare Nota: dopo la limatura i taglienti sono affilati. Prestare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale particolare attenzione durante questo processo. Nota: ogni volta che la catena viene affilata perde alcune prevista.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU. com. Dati tecnici R. Laverick Direttore del Dipartimento tecnico BCASCS61B – Motosega Black & Decker Europe, Tensione in ingresso 210 Bath Road, Velocità catena = 3,8 Roc- Slough, Berkshire, SL1 3YD Velocità...
Bedoeld gebruik Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de De BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER , het stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer kettingzaaghulpstuk is ontwikkeld voor het snoeien en vellen uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, van bomen en het zagen van blokken.
Página 51
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang Een lader die geschikt is voor het ene type accu, kan een kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze risico van brand doen ontstaan bij gebruik met een andere zijn aangesloten en op de juiste wijze worden accu.
Página 52
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de kettingzaag niet terwijl u zich in een boom Terugslag is het gevolg van het verkeerde gebruik of van bevindt. Dit kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben. onjuiste gebruiksomstandigheden van het gereedschap. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de Met geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder zijn kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig en beschreven, kan terugslag worden voorkomen:...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Trillingen Onderhoud van de zaagketting. Houd de zaagketting scherp en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de tech- Zorg dat de zaagketting en het zwaard schoon en nische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten goed geolied zijn.
Página 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) (niet meegeleverd) Laders Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu’s in het gereedschap waarbij de lader is geleverd. Wees bedacht op voorwerpen die worden weg- Andere accu’s kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel geslingerd.
Página 55
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in Laad de accu NOOIT op in een luchttemperatuur lager de acculader blijven zitten. dan +4,5 °C, of boven +40 °C. Dit is erg belangrijk en Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig mogelijk na gebruik voorkomt ernstige schade aan de accu.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het zwaard en de zaagketting plaatsen (afb. D, E, De ketting mag niet “doorzakken” aan de onderzijde van F, G, H) het zwaard, zoals in Afbeelding H wordt getoond. U kunt de spanning van de zaag afstellen door de Waarschuwing! De ketting is scherp.
Página 57
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Voor de basisstand moet de beschermkap Opmerking: Als u te veel druk uitgeoefend tijdens het zagen, (3) rechtop staan. Druk op de vergrendelknop (4) van de schakelt de zaag zichzelf uit. U kunt de zaag opnieuw starten beschermkap en til de beschermkap op z’n plaats, zoals wordt door de AAN/UIT-schakelaar los te laten en vervolgens weer getoond in afbeelding L.
Página 58
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verwijder de kleine takken in één zaagbeweging. Takken Blijf altijd weg uit de baan van vallende takken. die onder spanning staan, moeten van onderaf naar boven Ga nooit op een ladder staan (afb. V1) of op een worden gezaagd om te voorkomen dat de kettingzaag vast onstabiele ondersteuning wanneer u met de Pole Saw komt te zitten, zoals in afbeelding Q wordt getoond.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Maak vervolgens de definitieve zaagsnede zoals wordt Opmerking: Iedere keer dat de ketting wordt geslepen, gaat getoond in afbeelding X. Forceer de Pole Saw niet. iets van de kenmerken van geringe terugslag verloren en De motor zal overbelast raken en doorbranden.
Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com R. Laverick Technische gegevens Director of Engineering Black & Decker Europe, BCASCS61B – Kettingzaag 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Ingangsspanning United Kingdom Snelheid van de ketting = 3,8 Snelheid onbelast 14/12/2017 tandwiel = 2.000...
Uso previsto d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o El accesorio motosierra BCASCS61B SEASONMASTER de desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, BLACK+DECKER ha sido diseñado para podar y apear aceite, bordes afilados y piezas en movimiento.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las aspiración o captación de polvo, asegúrese de que baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede estén montados y de se utilicen correctamente. suponer un riesgo de incendio y lesiones.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la her- No confíe únicamente en los dispositivos de seguridad in- ramienta mientras está subido en un árbol puede provocar corporados en la motosierra. Como usuario de la motosierra, lesiones personales.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Recomendamos purgar el depósito de aceite antes de Riesgos para la salud causados por la respiración del guardar la herramienta. polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, Asegúrese de tener los pies bien apoyados y prevea al trabajar con madera, especialmente roble, haya o una vía de escape segura en caso de caída de árboles tablero semiduro de fibras).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) (no suministrados) Cargadores Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para cargar la batería en herramienta con la que se suministró. Tenga cuidado con los objetos que salen Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y volando.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Al finalizar la carga, el led permanecerá NO cargue la batería a una temperatura ambiente inferior encendido en modo fijo. a +4.5 °C o superior a +40 °C. Esto es importante y La batería está totalmente cargada y podrá previene daños graves a la batería.
Página 67
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La cadena está afilada y puede provocar cortes cuando la Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, afloje el herramienta no está en funcionamiento. botón de bloqueo de ajuste de la barra (10a) una vuelta Si la cadena de la sierra (6) y la barra guía (5) vienen envuel- completa y siga las instrucciones de “Instalar la barra guía tas por separado en el embalaje, hay que unir la cadena a la...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Técnicas comunes de corte /poda en modo base Pulse el botón de desbloqueo del protector de contragolpes (Figs. O, P, Q, R, S, T) (4) y levante el protector a la posición indicada en la figura L. Compruebe que el accesorio esté...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las ramas sometidas a tensión deben cortarse de abajo Evite siempre toda posición que le pueda hacer perder el arriba para evitar que la motosierra se bloquee, como se equilibrio y causar lesiones graves. muestra en la figura Q.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Hará mejor el trabajo y de un modo más seguro a la Nota: Después del limado, la cuchilla estará afilada, tenga velocidad para la que fue diseñada. especial cuidado durante este proceso. Nota: Si trata de cortar ramas gruesas desde abajo, la Nota: Cada vez que se afila la cadena, esta pierde algunas cadena de la sierra quedará...
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BCASCS61B – Motosierra R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europe, Voltaje de entrada 210 Bath Road, Slough, Velocidad de la cadena = 3.8...
(Tradução das instruções originais) Utilização pretendida Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças O acessório para motosserra BLACK+DECKER BCASCS61B móveis. Os cabos danificados ou emaranhados SEASONMASTER foi concebido para podar e cortar aumentam o risco de choque elétrico.
Página 73
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da ferramenta elétrica c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a outros objectos metálicos, tais como clipes para ferramenta elétrica correta para o seu trabalho. A papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros ferramenta elétrica adequada irá...
Página 74
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha-se sempre bem posicionado e utilize a mo- Um recuo é o resultado de uma utilização errada da ferra- tosserra apenas quando se encontrar numa superfície menta e/ou de procedimentos ou condições de utilização fixa, segura e nivelada. As superfícies escorregadias ou incorrectos, podendo ser evitado com medidas de precauções instáveis, como, por exemplo, escadas, poderão causar apropriadas, conforme descrito em seguida:...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Vibração Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e para evitar o bloqueio da barra de direcção e da Os valores de emissão de vibração declarados na secção corrente na madeira. de dados técnicos e na declaração de conformidade foram Cuidados a ter com a corrente.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não abra o carregador. Não exponha o equipamento à chuva ou à Não manipule o interior do carregador. humidade elevada. Utilize calçado antiderrapante. O carregador deverá ser utilizado apenas em espaços interiores. Tenha em atenção a possibilidade de queda de objectos.
Página 77
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Recarregue as baterias descarregadas assim que Para facilitar o arrefecimento da bateria após a utilização, possível após a utilização, caso contrário a duração da evite colocar o carregador ou a bateria num local quente, bateria pode diminuir consideravelmente. como num barracão metálico ou num reboque não Para uma maior duração da bateria, não descarregue as isolado.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rode o botão de bloqueio de ajuste da barra (10a) para a Quando a tensão da corrente for a correcta, aperte com esquerda, como indicado na Figura D para retirar a tampa firmeza o botão de bloqueio de ajuste da barra. da roda dentada (10).
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para retirar um acessório ou um tubo de extensão, O plano de fuga deve alargar-se para trás e na diagonal pressione o botão de desbloqueio localizado na parte para a parte de trás da linha de queda prevista, consulte lateral do acessório ou do tubo de extensão e afaste-os a Figura O.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Inicie sempre um corte com a motosserra a funcionar à A. Protector da cabeça. velocidade máxima. B. Protecção para os olhos. C. Luvas de trabalho. Coloque o espigão inferior da motosserra atrás da área do corte inicial, como indicado na Figura S.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Verifique se o orifício de lubrificação na barra não apresenta resíduos. Quando substituir correntes embotadas por Problema Causa possível Solução possível correntes afiadas, é aconselhável rodar a barra da corrente A unidade A bateria não está...
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro téc- disposições locais. nico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BCASCS61B - Motosserra Tensão de entrada R. Laverick Director de Engenharia Velocidade da corrente = Roda...
(Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med Din BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER jordfelsbrytare. kedjesågtillsats är avsedd för trädfällning, beskärning och ved- Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för kapning.
Página 84
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när du använder att oavsiktligt starta elverktyget. kedjesågar kan leda till att kläder eller delar av kroppen d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte fastnar i kedjesågen.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd Skötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren. spänd mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är rena och väl inoljade.
Página 86
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte Kontrollera var tionde minut att kedjan är att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga ordentligt spänd såsom beskrivs i denna enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet bruksanvisning efter var 10 minuts användning använder elverktyg i arbetet ska man utgå...
Página 87
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Elsäkerhet Returnera det till ett servicecenter eller lämna det till bat- teriinsamlingen. Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspän- Varm/kall paketfördröjning ningen överensstämmer med spänningen på När laddaren upptäcker ett batteri som är typskylten.
Página 88
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Främmande föremål som är ledande såsom, men inte Se till att sågkedjan (6) ligger tätt mot svärdet (5). begränsat till, slipdamm, metallspån, stålull, aluminium- Justera kedjespänningen (bild G, H) folie eller ansamling av metallpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet.
Página 89
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tryck på rekylskyddets låsknapp (4) och sänk skyddet till En reträttväg skall planeras och rensas såsom behövs positionen såsom visas i bild L9 innan kapningen påbörjas. Reträttvägen skall utsträckas Se till att tillsatsen sitter fast på basen eller bakåt och diagonalt mot baksidan av den förväntade linjen förlängningsstången genom att försiktigt dra bort den.
Página 90
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) När kedjesågen kommer till en 45 graders vinkel, räta upp Använd båda händerna för att greppa stångsågen såsom sågen igen och upprepa stegen tills du sågat helt igenom. visas i bild W. Använd ett fast grepp. Tummarna och När trädet stöds längs hela längden gör en kapning från fingrarna måste lindas runt stångsågens handtag och toppen (överkapning) men undvik att såga i marken...
Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Enheten Batteriet sitter inte rätt. Kontrollera installationen Tekniska data startar inte. av batteripaketet BCASCS61B – Kedjesåg Batteriet är inte laddat. Se till att batteriet är ordentligt laddat. Inspänning Interna komponenter är Låt verktyget svalna.
EN 60745-2-13:2009+A1:2010, Tiltenkt bruk Dessa produkter överensstämmer även med direktiven BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER 2014/30/EU och 2011/65/EU. 2000/14/EC (annex V) kjedesagtilbehør er konstruert for beskjæring og felling av trær Bilaga V Uppmätt ljudtrycksnivå (LwA) 94 dB(A) og oppdeling av stokker. Dette verktøyet er bare ment som et Osäkerhet (K) 1,9 dB(A)
Página 93
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for 4. Bruk og behandling av elektroverktøy elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c.
Página 94
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp. Væske Riktig håndtering av motorsagen vil gi redusert sannsyn- som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller lighet for utilsiktet kontakt med sagkjedet i bevegelse. Følg anvisningene for smøring, kjedespenning og brannskader.
Página 95
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke før den inn i et tidligere kuttspor. Dette kan føre til Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang. sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende Vi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker risikoer ikke unngås.
Página 96
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke forsøk å lade opp skadede batterier. Bruk hodebeskyttelse (følger ikke med) Ladere Ta alltid ut batteriet av apparatet før du foretar Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet rengjøring eller vedlikehold. i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
Página 97
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fullført lading vises ved at LED-lyset er på Hvis batteripakken ikke lader skikkelig: kontinuerlig. Kontroller strømmen i kontakten ved å sette inn en Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, lampe eller et annet apparat. eller den kan bli stående i laderen.
Página 98
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Transport av sagen (figur J) Strammeknotten roteres mot klokken til den stopper. Piler på tannhjuldekselet og strammeknotten må rettes inn før Du skal alltid fjerne batteriet fra verktøyet og sette deksel dekselet settes på plass. Når det er på plass, hold sverdet på...
Página 99
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) For å holde enheten i gang må du fortsatt holde Sag aldri med sagen mellom bena, eller stå overskrevs over avtrekkeren nedtrykket. Når du skal slå enheten av, slipper grenen som skal sages. du PÅ/AV-bryteren. Merk: Hvis du bruker for mye kraft når du kutter vil sagen slå...
Página 100
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Korrekt arbeidsposisjon (figur W) Sagkjedesliping Du skal alltid bruke: Merk: Sagtennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis A. Hodebeskyttelse. de berører bakken eller en spiker under bruk. Hvis du vil B. Vernebriller. ha best mulig ytelse fra motorsagen, er det viktig å...
Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Tekniske data Black & Decker. BCASCS61B - Motorsag Inngangsspenning Kjedehastighet = Tomgangshastighet 3,8 Tannhjul = 2000 Batteri (følger ikke med) 90617054 R.
Tilsigtet brug Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. Dit BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er kædesavstilbehør er designet til at beskære og fælde træer og nødvendigt at anvende elværktøj på...
Página 103
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god En oplader, der passer til en type batteripakke, kan fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden kontrol over det elektriske værktøj, når uventede type.
Página 104
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Glatte eller ustabile overflader som f.eks. stiger kan Tilbageslagskræfterne kan kontrolleres af brugeren, medføre, at du mister balancen eller kontrollen med hvis der træffes de nødvendige forholdsregler. Slip ikke kædesaven. kædesaven. Ved savning i en stammedel, der står under spænding, Ræk dig ikke for langt, og undlad at save over skal du være opmærksom på...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på værktøjet Hold forlængerledninger væk fra skæreelementer. Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen Andres sikkerhed med en datokode: Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller Advarsel! Brugeren skal læse brugervejlednin- manglende erfaring og viden, medmindre det sker under gen for at reducere risikoen for kvæstelser.
Página 106
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere sikkerhedsinstruktioner for batterier og 5. Sværd ladere (medfølger ikke) 6. Savkæde 7. Sværddæksel (medfølger ikke) Batterier Opladning af et batteri (medfølger ikke ) (fig. A) Forsøg aldrig at åbne den af en eller anden grund. BLACK+DECKER opladere er designet til at oplade Batteriet må...
Página 107
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Installation af sværdet og savkæden (fig. D, E, F, Batteripakker bør tunes op hver uge, eller hver gang batteriet G, H) ikke længere giver den samme mængde arbejde. For at bruge den automatiske optuningstilstand skal batteripakken placeres Advarsel! Skarp kæde.
Página 108
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Korrekt håndposition (fig. M, N) Når kæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter at batteriet er taget ud) under de første 2 timers brug, da Basetilstand: Det er nødvendigt at placere den ene hånd på en ny kæde strækker sig en smule.
Página 109
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hold det fældende bagsidesnit parallelt med det Når du “saver igennem”, skal du for at bevare komplet horisontale hak. Lav det fældende bagsidesnit, så kontrol reducere snitpresset nær enden af snittet uden der er nok træ tilbage, som fungerer som et hængsel. at slappe af i dit tag på...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Placer kæde i bevægelse mod gren, når du begynder et Hvis der er skader på toppladernes eller sidepladernes snit. Hold godt fast i stangsaven for at undgå pludselig kromflade, skal du file tilbage, indtil denne skade er hoppen eller skøjtning (sideværts bevægelse) af fjernet.
Página 111
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data R. Laverick Director of Engineering BCASCS61B - Kædesav Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Indgangsspænding Berkshire, SL1 3YD m/s o/ Kædehastighed = 3,8 kæde-...
Página 112
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. BLACK+DECKER BCASCS61B SEASONMASTER -ketju- f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä saha on tarkoitettu puiden kaatoon ja karsintaan sekä halkojen kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) katkaisuun. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Página 113
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun Ole huolellinen, ettei teräketju osu itseesi sahauksen niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen missään vaiheessa. Varmista ennen sahan käyn- henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole nistämistä, ettei teräketju kosketa mihinkään.
Página 114
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takapotkun syyt ja niiden estäminen Ketjusahan huoltaminen. Pidä teräketju terävänä ja sopivan tiukalla. Huolehdi siitä, että ketjusaha ja Takapotkun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin tai laippa ovat puhtaat ja hyvin öljytyt. Kahvojen tulee olla terän jääminen puristuksiin. kuivat, puhtaat ja rasvattomat.
Página 115
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä Varmista jatkuva turvallinen toiminta tark- direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaadi- istamalla ketjun kireys tässä käyttöohjeessa ku- taan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden vatulla tavalla aina 10 käyttöminuutin jälkeen. suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava Säädä...
Página 116
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähköturvallisuus Jos näet tämän heikosta akun kunnosta ilmoittavan vilk- kumisen, lopeta akun lataus. Vie se huoltopalveluun tai Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi- kierrätyspisteeseen. tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä Kuuma-/kylmäviive yritä...
Página 117
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun asentaminen ja poistaminen (eivät kuulu Kireys on oikea, kun ketjua voi etusormella ja peukalolla pakkaukseen) (kuva C) kevyesti nostaa laipasta (5) irti 3 mm ja vapauttamisen jälkeen ketju napsahtaa takaisin kuvan G mukaisesti. Kiinnitä akku (8) asettamalla se työkalussa olevan kiin- Ketju ei saa riippua laipan alapuolella kuvan H mukaisesti.
Página 118
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisäosa tai pidennystanko voidaan irrottaa Lovettu alaleikkaus - Leikkaa lovi, joka on 1/3 puun painamalla lisäosan tai pidennystangon sivulla halkaisijasta, kohtisuoraan kaatumissuuntaan. Leikkaa olevaa vapautuspainiketta ja vetämällä lisäosaa tai ensin alempi lovettu leikkaus vaakasuunnassa. Tämä pidennystankoa perustasta tai pidennystangosta poispäin. estää...
Página 119
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Leikkaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta (alapukki). Leikkaa Varrellisen sahan hallinnanmenetys voi johtaa vakaviin sitten lopullisesti yläpuolelta ensimmäiseen leikkaukseen henkilövahinkoihin. saakka. Puun leikkaaminen (kuva X) Kuva U - Molemmilta puolilta tuettuna. Leikkaa ensin 1/3 yläpukin yläosasta alaspäin. Leikkaa Varmista ennen leikkaamista, että...
BCASST91B – Strimmer® mukaan. BCASBL71B – Lehtipuhallin. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Vianetsintä Tekniset tiedot Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen BCASCS61B - Ketjusaha ratkaisu Syöttöjännite Laite ei Akkua ei ole asennettu oikein. Tarkista akun asennus Ketjun nopeus = 3,8 Ketju- käynnisty. Kuormittamaton nopeus kierr./...
Προβλεπόμενη χρήση Ketjusaha Black & Decker ilmoittaa, että Tekniset tiedot -kohdassa kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien Το προσάρτημα αλυσοπρίονου BLACK+DECKER vaatimukset: BCASCS61B SEASONMASTER έχει σχεδιαστεί για το 2006/42/EY, EN 60745-1:2009+A11:2010, κλάδεμα και υλοτόμηση δένδρων και κοπή κορμών δένδρων. EN 60745-2-13:2009+A1:2010, Αυτό...
Página 122
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε χρησιμοποιείτε...
Página 123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα Πάντα να κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξί χέρι αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα στην πίσω χειρολαβή και το αριστερό σας στην με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις μπροστινή...
Página 124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ανταλλακτικές μπάρες χωρίς λάδια ή γράσα. Οι λερωμένες με γράσο ή λάδι οδηγού και αλυσίδες που καθορίζονται από τον λαβές γλιστρούν, με αποτέλεσμα την απώλεια του κατασκευαστή.
Página 125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κραδασμοί Αν για οποιονδήποτε λόγο πρέπει να αγγίξετε την αλυσίδα πριονιού, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται είναι αποσυνδεδεμένο από την μπαταρία. στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης Ο θόρυβος που προκαλείται από το προϊόν αυτό έχει...
Página 126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που (δεν παρέχονται) εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να Φορτιστές πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της...
Página 127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φόρτιση μπαταρίας (δεν παρέχεται) (εικ. A) Η λυχνία αναβοσβήνει με το μοτίβο αναλαμπών που υποδεικνύεται στην ετικέτα. Οι φορτιστές BLACK+DECKER έχουν σχεδιαστεί να φορτίζουν πακέτα μπαταριών BLACK+DECKER. Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή Συνδέστε το φορτιστή (9) σε κατάλληλη πρίζα πριν Ο...
Página 128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρέπει να κρατάτε μακριά από τις κοιλότητες του Το κουμπί τάνυσης πρέπει να περιστραφεί φορτιστή ξένα υλικά αγώγιμης φύσης, όπως είναι, αριστερόστροφα ως το στοπ του. Τα βέλη στο κάλυμμα αλλά χωρίς να περιορίζονται σε, σκόνη από εργασίες οδοντωτού...
Página 129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαιρέστε το κάλυμμα (10) του οδοντωτού τροχού όπως Σημείωση: Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρτήματα που έχουν περιγράφεται στην ενότητα “Εγκατάσταση της μπάρας σχεδιαστεί ειδικά για την κεφαλή ισχύος και είναι συμβατά οδηγού και της αλυσίδας πριονιού”. με αυτή. Ανυψώστε...
Página 130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η διαδρομή απομάκρυνσης θα πρέπει να εκτείνεται πίσω Περικόψτε τα κλαδιά από την αντίθετη πλευρά, κρατώντας το και διαγώνια ως προς το πίσω μέρος της αναμενόμενης στέλεχος του δέντρου ανάμεσα σε εσάς και το πριόνι. Ποτέ γραμμής...
Página 131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργία Εκτεταμένης ακτίνας δράσης/κονταριού Όταν ξεκινάτε μια κοπή, τοποθετήστε την κινούμενη για κοπή και κλάδεμα αλυσίδα σε επαφή με ένα κλαδί. Συγκρατήστε το πριόνι κονταριού σταθερά στη θέση του για να αποφύγετε Προειδοποίηση! Ποτέ μη σταθείτε ακριβώς κάτω από πιθανή...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε την υποδοχή λίμας σε πλήρη επαφή με Το πακέτο Δεν έχει τοποθετηθεί πακέτο Τοποθετήστε το πακέτο την πάνω πλάκα και το ρυθμιστή βάθους του κοπτικού μπαταρίας μπαταρίας στο φορτιστή. μπαταρίας στο φορτιστή δεν μέχρι να ανάψει η λυχνία εξαρτήματος...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά δεδομένα Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της BCASCS61B - Αλυσοπρίονο Black & Decker. Τάση εισόδου Ταχύτητα αλυσίδας = 3,8 Ταχύτητα χωρίς φορτίο σ.α.λ.