Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

www.blackanddecker.eu
BDALLI18
www.blackanddecker.com.au
www.blackanddecker.co.nz
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BDALLI18

  • Página 1 BDALLI18 www.blackanddecker.com.au www.blackanddecker.co.nz...
  • Página 3: Intended Use

    (Original instructions) ENGLISH Intended use Your BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator Lopper has been designed for trimming the branches of trees, cutting fallen branches and cutting small logs 25 mm to 100 mm in diameter while the operator is standing on the ground. This tool is intended for consumer use only.
  • Página 4: Electrical Safety

    ENGLISH (Original instructions) 2. Electrical safety g. If devices are provided for the connection of dust a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify extraction and collection facilities, ensure these are the plug in any way. Do not use any adapter plugs connected and properly used.
  • Página 5 (Original instructions) ENGLISH c. When battery pack is not in use, keep it away from Hold the tool in front of you and be aware of the saw other metal objects, like paper clips, coins, keys, chain position especially when cutting branches near the nails, screws, or other small metal objects, that can ground.
  • Página 6: Residual Risks

    ENGLISH (Original instructions) Don't use this tool for purposes not intended - for example Warning! To reduce the risk of injury, the - Don't use tool for cutting plastic, masonry or non wood user must read the instruction manual. building materials. If any debris gets caught with the guard or tool discontinue Do not use your saw in wet conditions or use, remove the battery and clear debris.
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH Do not damage/deform the battery pack either by puncture 2. Lower jaw or impact, as this may create a risk of injury and fire. 3. Chain guide bar Do not charge damaged batteries. 4. Oiling cover Under extreme conditions, battery leakage may occur. 5.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Oiling (fig. G) It will also lead to reduced product performance. Note: With first use and when the saw chain is new, check Before first use and every ten minutes of use you must tension frequently as a new saw chain stretches slightly. oil the product with the correct chain oil.
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH If the replaced battery charges correctly, the original Make sure the tool is running at full speed before making battery is defective and should be returned to a service a cut. centre for recycling. Hold the tool firmly in place to avoid possible bouncing or If the new battery gives the same indication as the original sideways movement of the tool.
  • Página 10: Technical Data

    Store the tool and battery (6) in a secure and dry location. The storage temperature must always remain in the range BDALLI18 – Alligator™ Lopper of +5°C to +40°C. Place the battery (6) on a level surface. Black & Decker declares that these products described under Before using the tool after prolonged storage, fully charge "technical data"...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    Verwendungszweck Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Der Astschneider BLACK+DECKER BDALLI18 Alligator das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. ist für den Beschnitt von Baumästen, für das Sägen von Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen herabgefallenen Ästen und für das Sägen kleinerer Stämme...
  • Página 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
  • Página 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Beschädigte oder modifizierte Akkus können sich Halten Sie das Gerät vor dem Körper, und achten Sie auf unvorhersehbar verhalten und stellen ein Risiko von die Position der Kette, insbesondere wenn Sie Äste in Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar. Bodennähe schneiden.
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann immer mit voller Geschwindigkeit laufen. mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
  • Página 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Warnung! Greifen Sie nicht am Verletzungen verursachen. Spanauswurf in die Sägekette Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. Drehrichtung der Kette. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER- Garantierter Schalldruckpegel, gemessen Werkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren...
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. A) Austauschen der Sägekette und des Führungsschwerts Um den Akku (6) einzusetzen, richten Sie ihn an der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku (6) in die Nach längerem Gebrauch müssen eventuell die Kette (14) Aufnahme bis der Akku (6) in die richtige Position gelangt und/oder das Führungsschwert (3) erneuert werden.
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Legen Sie die Kettenschutzhaube (11) wieder auf, und Die Lebensdauer des Akkus wird ziehen Sie die Arretierungsschrauben (12) fest an. erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand Achten Sie darauf, dass die Kette (14) korrekt und aufbewahrt wird.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein- und Ausschalten Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Warnung! Versuchen Sie niemals, ein Reinigung ab. Schalterbetätigungselement in seiner Einschaltstellung zu Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an arretieren oder zu fixieren.
  • Página 19: Technische Daten

    AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE waagerechten Untergrund ab. Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des Geräts der Akku (6) voll aufgeladen werden. BDALLI18 – Astschneider Alligator™ Umweltschutz Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus EN 60745-1:2009 +A11:2010 mit diesem Symbol dürfen nicht...
  • Página 20: Utilisation Prévue

    Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Votre élagueuse BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator Erklärung im Namen von Black & Decker ab. a été conçue pour tailler des branches d’arbres, couper les branches mortes et couper de petites bûches de 25 mm à 100 mm de diamètre, l’utilisateur se tenant débout au sol.
  • Página 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de peuvent être happés par les pièces mobiles. g.
  • Página 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être préhension soient sèches et propres, sans trace effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires d’huile ou de graisse.
  • Página 23: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Lorsque vous coupez une branche maîtresse cintrée, Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et prenez garde à l’effet ressort (son redressement la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques soudain). Lorsque le bois se décintre, la branche peut résiduels ne peuvent pas être évités.
  • Página 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les Portez toujours des protections auditives. instructions ci-dessous Avertissement ! Le liquide de la batterie peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. En cas de Faites attention aux chutes d’objets contact avec la peau, rincez immédiatement à...
  • Página 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 2. Mâchoire inférieure Remarque : Veillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela 3. Guide-chaîne provoquerait une usure excessive et une réduction de la 4. Couvercle de graissage durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Une autre 5.
  • Página 26: Mise En Marche Et Extinction

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tirez le guide-chaîne (3) et la chaîne (14) vers l’arrière en Laisser la batterie dans le chargeur engageant cette dernière dans la rainure du guide-chaîne Le chargeur et le bloc-batterie peuvent restés raccordés en (3) puis par-dessus le pignon (16), en plaçant les dents permanence avec le voyant allumé.
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Nettoyage Éteindre (Fig. I) Relâchez l’un des interrupteurs. Retirez régulièrement le cache d’accès à la chaîne (11) et Remarques : Les deux interrupteurs doivent être activés éliminez les débris. simultanément pour permettre l’utilisation de l’appareil. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération à...
  • Página 28: Procédez Comme Suit

    DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES une surface de niveau. SONORES EXTÉRIEURES Après une période d’inactivité, rechargez complètement la BDALLI18 – Élagueuse Alligator™ batterie (6) avant d’utiliser l’outil. Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes : Protection de l’environnement...
  • Página 29: Uso Previsto

    (modelli lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in BDALLI18) è concepito per il taglio di rami dagli alberi, di rami movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o caduti a terra e di piccoli tronchi di diametro compreso tra i 25 impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Página 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente il frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione caricabatterie l’alimentatore specificato dal di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. fabbricante.
  • Página 31: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Non utilizzare mai l’elettroutensile al di sopra Non tentare di utilizzare l’elettroutensile stando in dell’altezza delle spalle. L’operatore deve sempre posizionarsi equilibrio sull’albero, su una scala o su qualsiasi altro al riparo dalla caduta dei rami e dei frammenti di legno. supporto instabile.
  • Página 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) menomazioni uditive; Non utilizzare l’elettroutensile stando in rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere piedi su una scala. generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di Per garantire sempre un funzionamento quercia, faggio o l’MDF).
  • Página 33: Etichette Sul Caricabatterie (Non Incluso Con Il Modello Gkc1000Lb)

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Gruppo Batteria Avvertenza! Il caricabatterie è stato progettato per una Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria (6) tensione specifica. Controllare sempre che la tensione dall’elettroutensile. di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei Montaggio e rimozione della batteria (Fig. A) valori nominali.
  • Página 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sostituzione della catena del troncarami e della Tirare all’indietro barra di guida della catena (3) e la barra di guida della catena catena del troncarami (14) inserendo quest’ultima nel solco nella barra di guida (3) e quindi sopra al pignone Dopo un utilizzo prolungato, potrebbe essere necessario (16) collocando i denti nella corretta posizione sullo sostituire la catena del troncarami (14) e/o...
  • Página 35: Accensione E Spegnimento

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Caricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata Accensione (Fig. I) della batteria diminuisce parecchio se vengono conservate Afferrare saldamente le impugnature e premere entrambi gli scariche. attuatori (7) degli interruttori per accendere l’elettroutensile. Batteria lasciata nel caricabatterie Spegnimento (Fig.
  • Página 36: Protezione Dell'ambiente

    Dati tecnici Sostituzione delle catene del troncarami consumate BDALLI18 Le catene di ricambio per il troncarami sono disponibili Tensione presso i dettaglianti o i centri di assistenza BLACK+DECKER. Velocità della catena (senza Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
  • Página 37: Bedoeld Gebruik

    DIRETTIVA MACCHINE ITALIANO (Traduzione del testo originale) DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA BDALLI18 – Troncarami Alligator™ Bedoeld gebruik Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al capitolo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:: De BLACK+DECKER...
  • Página 38: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 1. Veilige werkomgeving Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken letsel.
  • Página 39 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit d. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met instelt, accessoires wisselt of het elektrisch deze vloeistof.
  • Página 40: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Blijf te allen tijde met lichaam en kleding uit de buurt Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten van de zaagketting. Controleer voordat u de kettingzaag die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting in start dat de zaagketting vrij kan draaien.
  • Página 41 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens Waarschuwing! Raak de zaagketting niet het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan aan bij het zaagseluitwerppunt verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het Draairichting van de ketting.
  • Página 42 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. Druk, als u de accu (6) wilt verwijderen, op de Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vrijgaveknop (18) en trek tegelijkertijd de accu (6) uit het vervangen door de fabrikant of een officieel contragedeelte.
  • Página 43: Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De zaagketting en de kettinggeleider verwijderen Breng vervolgens olie aan door licht in het olieflesje te (afb. C & D) knijpen. Dit is voldoende voor ongeveer 10 minuten gebruik, Draag altijd handschoenen bij het verwijderen afhankelijk van de zaagsnelheid en de houtsoort.
  • Página 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als de andere accu goed wordt opgeladen, is de Zorg dat het gereedschap op volle snelheid draait voordat oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een u een zaagsnede gaat maken. servicecentrum voor recycling. Houd het gereedschap stevig op zijn plaats zodat Als het lampje ook bij de andere accu snel knippert, moet terugslag of zijwaartse beweging van het gereedschap...
  • Página 45: Technische Gegevens

    + +5 °C en +40 °C liggen. Plaats de accu (6) RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS op een vlakke ondergrond. BDALLI18 – Alligator™ Lopper Voordat u het gereedschap weer gebruikt na langdurige Black & Decker verklaart dat deze producten, die worden opslag, dient u de accu (6) opnieuw op te laden.
  • Página 46: Instrucciones De Seguridad

    Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens La podadera Alligator BDALLI18 de BLACK+DECKER Black & Decker. sido diseñada para podar las ramas de árboles y cortar ramas caídas y troncos pequeños de diámetro comprendido entre 25 y 100 mm mientras el operador se encuentra de pie en el suelo.
  • Página 47: Seguridad Personal

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o aspiración o captación de polvo, asegúrese de que desenchufarla.
  • Página 48: Reparaciones

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las empuñaduras resbalosas y las superficies Advertencia. No utilice nunca la herramienta por encima de engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta en la altura de los hombros. Colóquese siempre en una posición situaciones imprevistas. alejada de las ramas y los restos que caen.
  • Página 49: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No intente manejar la herramienta mientras se encuentre Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo subido a un árbol o una escalera de mano o sobre otro demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas soporte inestable.
  • Página 50: Instrucciones De Seguridad Adicionales Para Baterías Y Cargadores

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones que se indican a Mantenga alejadas a otras personas continuación Advertencia. El líquido de la batería puede provocar lesiones o daños materiales.
  • Página 51: Características

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser de sierra (Fig. C) sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar Para tensar la cadena de la sierra (14), afloje los dos pernos cualquier situación de riesgo.
  • Página 52: Lubricación (Fig. G)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje de la barra guía de la cadena y la cadena Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de sierra (Figs. E y F) de la celda es inferior a 0 °C o superior 40 °C aproximadamente.
  • Página 53: Encendido Y Apagado

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Preparación Corte las ramas como se muestra en la figura I. Empiece Lleve a cabo una limpieza periódica de la unidad de la por la punta de la rama y vaya cortándola en trozos manera descrita en la sección de mantenimiento y preste pequeños.
  • Página 54: Datos Técnicos

    Coloque la batería (6) en una superficie nivelada. DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR Antes de utilizar la herramienta después de un período BDALLI18 – Podadera Alligator™ de almacenamiento prolongado, vuelva a cargar Black & Decker declara que los productos descritos en “datos completamente la batería (6).
  • Página 55: Utilização Pretendida

    El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación A podadeira BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator de Black & Decker. concebida para podar os ramos de árvores, cortar ramos caídos e cortar troncos pequenos com um diâmetro de 25 mm a 100 mm, quando o operador estiver em pé...
  • Página 56 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou utilização frequente das ferramentas o torne peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta.
  • Página 57 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se tiver as mãos escorregadias e as superfícies com b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação de gordura, isso não permite um manuseamento e controlo baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por seguros da ferramentas em situações inesperadas. fornecedor de serviços autorizado.
  • Página 58: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando estiver a cortar uma pernada sob tensão, Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, das fibras de madeira for libertada, a pernada sob tensão alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Página 59: Etiquetas No Carregador

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas Use sempre uma proteção ocular. baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. Em caso de contacto com a pele ou com os Utilize sempre protecção para os ouvidos.
  • Página 60: Componentes

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Componentes Verifique se foi estabelecida a tensão correcta, puxando ligeiramente a corrente de serra (14). A tensão é correcta 1. Garra superior quando a corrente de serra volta à sua posição após ter sido 2. Garra inferior puxada em 3 mm da barra de orientação.
  • Página 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Certifique-se de que a operação é executada numa Certifique-se de que a bateria está completamente superfície estável. introduzida no carregador (9). Faça deslizar a patilha (5) para a posição de bloqueio, Ligue o carregador (9) e ligue-o à corrente. abra as pegas e puxe a garra superior para trás (1).
  • Página 62 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para facilitar este processo, pode ser necessário remover Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma a cobertura de acesso à corrente (11). Se, após a manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza montagem, o problema persistir, leve a unidade a um regular.
  • Página 63: Dados Técnicos

    DIRECTIVA “MÁQUINAS” Proteção do ambiente DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR BDALLI18 – Podadeira Alligator™ Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos A Black & Decker declara que os produtos descritos nos e baterias assinalados com este símbolo “dados técnicos” estão em conformidade com: não devem ser eliminados com os resíduos...
  • Página 64: Avsedd Användning

    Avsedd användning O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Din BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator grenkap har Black & Decker. konstruerats för arbete som användaren utför stående på marken, exempelvis kvistning, kapning av nedfallna grenar och grenar som är 25 till 100 mm i diameter.
  • Página 65: Personlig Säkerhet

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren minskar risken för elektriska stötar. är farligt och måste repareras. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, c.
  • Página 66: Återstående Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand eller Kringstående träd och hinder, bland annat höga temperaturer. Exponering för brand eller luftledningar. temperaturer över 129 ºC kan orsaka en explosion. Vindhastighet och -riktning. g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte Säkerhetsavståndet mellan grenar som faller ned och batteripaketet eller verktyget utanför det personer som står nära, byggnader och andra föremål...
  • Página 67 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte Håll åskådare borta undvikas. Dessa omfattar: Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Skador som orsakas av långvarig användning av ett Använd inte sågen när du står på...
  • Página 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig Ta ur batteriet (6) genom att trycka på låsknappen (18) nätkontakt. samtidigt som du drar ut batteriet (6) från dess plats. Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att Öppna handtagen (bild B) ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med.
  • Página 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skjut spärrhaken (5) till öppet läge, öppna handtagen och Vid laddning av batteriet (6) sätter du det i laddaren (9). dra tillbaka överkäken (1). Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Tvinga Dra tillbaka svärdet (3) och lyft sedan ut kedjan (14) inte.
  • Página 70 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) För att göra detta kan det bli nödvändigt att ta bort kedjehöljet Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan (11). Lämna sågen till en auktoriserad verkstad om problemet avstängningen. kvarstår efter hopsättningen. Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den.
  • Página 71: Skydda Miljön

    Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Tekniska data Storbritannien 04/09/2018 BDALLI18 Alligator grenkap är patent- och mönsterskyddad i Europa, Spänning USA och andra länder runt om i världen. ALLIGATOR är ett Kedjehastighet (utan registrerat varumärke tillhörande Black & Decker Corporation.
  • Página 72: Tiltenkt Bruk

    Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. Din BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator kutteren er f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et utformet for å beskjære grenene på trær, dele opp felte grener fuktig sted, må...
  • Página 73 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy batteripakken på elektroverktøyet før du utfører temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer innstillinger, bytter tilbehør eller legger over 130 ºC (130°C) kan føre til eksplosjon.
  • Página 74 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Trær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og eller ledninger i luften. sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende Vindstyrke og -retning. risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: Trygg avstand mellom grener som skal kuttes og Personskader som forårsakes av berøring av en personer, bygninger og andre gjenstander, er minst...
  • Página 75 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk Vær oppmerksom på fallende gjenstander øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp.
  • Página 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Advarsel! Sverdet og sagkjeden kan være varme etter bruk. La delene avkjøles før du bytter dem ut. Advarsel! Fjern batteriet (6) fra verktøyet før montering. Legg verktøyet på en stabil og solid overflate. Sette inn og ta ut batteriet (figur A) Skru de to festeskruene (12) mot klokken med skrunøkkelen (13) som følger med, og ta dem helt av.
  • Página 77 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slå på og av Når du skal lade batteriet (6), setter du det inn i laderen (9). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke Advarsel! Ikke prøv å låse eller feste en bryterutløser i På- bruk kraft.
  • Página 78 Tekniske data Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å holde kjedetennene skarpe. Du finner mer informasjon BDALLI18 om dette i skjerpesettet. For dette anbefaler vi at du kjøper Spenning BLACK+ DECKER slipesett for kjedesager A6039 (fås...
  • Página 79: Eu-Samsvarserklæring

    100 mm i diameter, mens brugeren står på jorden. Værktøjet DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY er kun beregnet til privat brug. BDALLI18 – Alligator™ kutter Sikkerhedsinstruktioner Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med: Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende...
  • Página 80 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, kontakten, er farligt og skal repareres.
  • Página 81 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er Vær opmærksom på den retning, grene kan falde beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller i. Tag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, betragtning, herunder: hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for Den tilsigtede falderetning.
  • Página 82: Tilbageværende Risici

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis fremmedlegemer sætter sig fast i afskærmningen Advarsel! Brugeren skal læse eller værktøjet, skal arbejdet afbrydes, batteriet tages ud brugervejledningen for at reducere risikoen og fremmedlegemet fjernes. for tilskadekomst. Slidte kæder og sværd skal udskiftes. Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er Anvend ikke saven under våde forhold, og godkendt af producenten.
  • Página 83 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER- risiko for tilskadekomst eller brand. værksted, så farlige situationer undgås. Beskadigede batterier må...
  • Página 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Smøring (fig. G) Der må ikke være nogen ”nedbøjning” mellem sværdet (3) og savkæden (14) på undersiden. Før første ibrugtagning og for hver 10 minutters brug skal Bemærk: Savkæden må ikke overspændes, da det vil produktet smøres med den foreskrevne kædeolie.
  • Página 85 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis ladeindikatoren (19) fortsætter med at blinke hurtigt Åbn snittet med kiler for at fjerne belastningen fra sværdet. rødt, skal du bruge et andet batteri til at kontrollere, om Forsøg ikke at rykke eller vride saven fri. Sav igen et nyt sted. opladningen sker korrekt.
  • Página 86: Eu-Overensstemmelseserklæring

    TIL UDENDØRS BRUG sted. Opbevaringstemperaturen skal ligge imellem +5°C og +40°C. Anbring batteriet (6) på en jævn overflade. BDALLI18 – Alligator™ kapsav Oplad batteriet (6) helt igen, inden værktøjet tages i brug efter længere tids opbevaring. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under “Tekniske data”...
  • Página 87 Käyttötarkoitus Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator -oksatrimmeri on Black & Decker. tarkoitettu puiden oksien karsimiseen, pudonneiden oksien katkaisemiseen ja pienten, halkaisijaltaan 25–100 mm:n halkojen katkaisemiseen käyttäjän seistessä maassa. Tämä...
  • Página 88 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman f.
  • Página 89 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat johtaa puun kallistuma odottamattomiin tilanteisiin ja vaarana ovat tulipalo, poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat räjähdys ja henkilövahingot. ympäröivät puut ja esteet, myös yli kulkevat jännitteiset f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta johdot lämpötiloilta.
  • Página 90 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Uusi kulunut teräketju ja terälevy viipymättä. Käytä aina suojalaseja. Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia levyjä ja ketjuja. Käytä aina kuulonsuojaimia. Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä Varo putoavia esineitä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
  • Página 91 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vältä ihokosketusta. Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, 5. Salpa noudata alla olevia ohjeita 6. Akku Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja 7. Virtakytkimet tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on 8. Puruaukko välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee 9.
  • Página 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia varaosia. Tämä on normaalia, eikä siitä tarvitse huolestua. Käyttö Teräketjun ja -levyn irrottaminen (kuvat C ja D) Pidä aina suojakäsineitä asentaessasi tai Akun lataaminen (kuva H) irrottaessasi teräketjua (8). Teräketju on terävä Varoitus! Älä...
  • Página 93 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Alaleuan (2) ja yläleuan (1) on sulkeuduttava, kun käyttäjä Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen vapauttaa toisen kahvoista tai kun työn kohteena oleva ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai oksa on katkaistu. Jos näin ei tapahdu, lopeta työkalun käyttö...
  • Página 94: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Säilytä työkalua ja akkua (6) turvallisessa ja kuivassa ULKOILMAMELUDIREKTIIVI paikassa. Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla +5°C - +40°C. Aseta akku (6) tasaiselle alustalle. BDALLI18 – Alligator™-oksatrimmeri Lataa akku (6) täyteen, ennen kuin käytät työkalua pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen. Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien...
  • Página 95: Προβλεπόμενη Χρήση

    υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Προβλεπόμενη χρήση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Το κλαδευτήρι σας BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη έχει σχεδιαστεί για το κλάδεμα θάμνων και δέντρων, για χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το...
  • Página 96 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, πρέπει να επισκευαστεί. αντιολισθητικά...
  • Página 97 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές άλλα...
  • Página 98: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Βεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε Αυτοί περιλαμβάνουν: απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος. Τραυματισμούς από την επαφή με οποιαδήποτε Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο όταν περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. στέκεστε πάνω σε δέντρο, σε σκάλα ή σε οποιαδήποτε Τραυματισμούς...
  • Página 99 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην καταστρέφετε/παραμορφώνετε την μπαταρία είτε Πάντα φοράτε προστασία ματιών. τρυπώντας ή χτυπώντας την, διότι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος τραυματισμού ή πυρκαγιάς. Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. Να φοράτε πάντα ωτασπίδες. Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή υγρών...
  • Página 100 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Περιμένετε μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία πριν την προσαρμογή. Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Το προϊόν παρέχεται συναρμολογημένο. Ωστόσο, συνιστούμε Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. να ελέγξετε την τάνυση της αλυσίδας πριονιού (14) και τα Ελέγχετε...
  • Página 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαιρέστε το κάλυμμα πρόσβασης της αλυσίδας (11). Από την οπή, το λάδι διοχετεύεται στην αλυσίδα πριονιού, Σπρώξτε το σύρτη (5) στη θέση απασφάλισης, ανοίξτε τις στη ράβδο οδήγησης της αλυσίδας (3), και, σε περίπτωση χειρολαβές και τραβήξτε προς τα πίσω την άνω σιαγώνα χορήγησης...
  • Página 102: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εάν η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (19) συνεχίσει να Η εργασία θα γίνει καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια, αναβοσβήνει κόκκινη με γρήγορο ρυθμό, χρησιμοποιήστε εάν το εργαλείο λειτουργεί με την ταχύτητα για την οποία έχει μια άλλη μπαταρία για να εξακριβώσετε εάν η διαδικασία σχεδιαστεί.
  • Página 103: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο και επιλεγμένους αντιπροσώπους της Black & Decker). www.2helpU.com. Αντικατάσταση των φθαρμένων αλυσίδων Τεχνικά δεδομένα Τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών BLACK+DECKER BDALLI18 διαθέτουν ανταλλακτικές αλυσίδες. Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά. Τάση Ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο) Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού...
  • Página 104: Použití Výrobku

    μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, BDALLI18 – Κλαδευτήρι Alligator™ ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...
  • Página 105: Elektrická Bezpečnost

    ČESKY (překlad originálního návodu) Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může pro budoucí použití. Termín „elektrické nářadí“ ve všech vést k vážnému zranění. b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je ochranu zraku.
  • Página 106 ČESKY (překlad originálního návodu) Elektrické nářadí je v rukou nekvalifikované obsluhy Nesprávně nabíjení nebo teploty mimo stanovený rozsah nebezpečné. mohou poškodit baterii a mohou zvýšit riziko požáru. e. Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí, 6. Servis poškození...
  • Página 107: Zbytková Rizika

    ČESKY (překlad originálního návodu) Zbytková rizika Bezpečná vzdálenost mezi odřezávanou větví a okolo stojícími osobami, budovami a jinými objekty musí Je-li toto zařízení používáno jiným způsobem, než je uvedeno odpovídat minimálně 2,5 násobku délky této větve. v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit Všechny osoby, budovy nebo objekty nacházející...
  • Página 108 ČESKY (překlad originálního návodu) Jakmile zjistíte únik kapaliny z baterie, otřete ji pečlivě Vždy používejte ochranu zraku. hadříkem. Dbejte na to, aby se tato látka nedostala do kontaktu s pokožkou. Dojde-li k potřísnění pokožky nebo dostane-li se tato Vždy používejte ochranu sluchu. kapalina do očí, postupujte podle níže uvedených pokynů...
  • Página 109 ČESKY (překlad originálního návodu) Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn Na spodní části vodicí lišty řetězu (3) se nesmí objevit být výrobcem nebo v autorizovaném servisu žádný průhyb řetězu pily (14). Poznámka: Neprovádějte nadměrné napnutí řetězu, protože BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno možným rizikům. by došlo k jeho nadměrnému opotřebování...
  • Página 110 ČESKY (překlad originálního návodu) Nasaďte zpět kryt přístupu k řetězu (11) a řádně utáhněte Diagnostická funkce nabíječky oba upevňovací šrouby (12). Bude-li tato nabíječka detekovat slabou nebo poškozenou Pomocí značek na nářadí se ujistěte, zda je řetěz pily (14) baterii, indikátor na liště...
  • Página 111 ČESKY (překlad originálního návodu) Nepřetěžujte toto nářadí – nechejte jej pracovat jeho vlastním Pro čištění nářadí používejte pouze mýdlový roztok a tempem. Nářadí provede práci lépe a bezpečněji rychlostí, pro vlhký hadřík. Nikdy nedovolte, aby se do nářadí dostala jakou je určeno. Působení nadměrné síly způsobí vytahování jakákoli kapalina.
  • Página 112: Ochrana Životního Prostředí

    Black & Decker a kde můžete získat informace o SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ našich nových výrobcích a speciálních nabídkách. SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU BDALLI18 – Prořezávací pila Alligator™ Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto výrobky popisované v části „Technické údaje“ splňují požadavky následujících norem:...
  • Página 113: Rendeltetésszerű Használat

    Az elektromos szerszámot soha ne a tápkábelnél fogva hordozza vagy húzza, a dugaszát pedig ne a Az Ön BLACK+DECKER , BDALLI18 típusú Alligator kábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Óvja a kábelt ágvágóját faágak kiigazításához, leesett ágak és kisebb, hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől.
  • Página 114 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) h. Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használata 5. Akkumulátoros szerszámok használata és gondozása során szerzett tapasztalatai túlzott biztonságérzetet a. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse az keltsenek Önben, és amiatt elhanyagolja a biztonsági akkumulátort.
  • Página 115 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Figyelmeztetés! Fakidöntéshez ne használja a szerszámot. A zsíros, olajos fogantyú csúszós, a szerszám feletti Az elektromos szerszámot csak a szigetelt markolási uralom elvesztését okozza. felületeinél tartsa, ha azzal olyan műveletet végez, Soha ne hagyja, hogy a mozgó lánc bármilyen tárgyhoz amelynél a tartozék rejtett kábelekhez vagy a érjen a láncvezető...
  • Página 116 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) A megadott érték felhasználható a súlyozott effektív Figyelmeztetés! Ne érintse a fűrészláncot rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes a forgácskidobó pontnál. becsléséhez is. Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív A lánc forgásiránya. rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata A 2000/14/EK irányelv szerint garantált során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett hangteljesítmény...
  • Página 117 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) A fogantyúk nyitása (B ábra) Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott A fogantyúk nyitásához csúsztassa a reteszt (5) hátra, BLACK+DECKER szakszervizzel. majd húzza el a fogantyúkat. Víztől óvja a töltőt.
  • Página 118 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Csavarja a két rögzítőcsavart (12) az óramutató járásával Tartsa szem előtt: A töltő nem tölti az akkucsomagot, ha a cella hőmérséklete kb. 0°C alatt, ill. 40°C felett ellentétes irányba a csavarkulccsal (13), majd vegye ki. van.
  • Página 119: Karbantartás

    MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Karbantartás Az alsó vágópofa (2) és a felső vágópofa (1) úgy van tervezve, hogy zárjon, amikor az egyik fogantyút oldják, Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER vagy amikor egy ág vagy ágdarab el van vágva. Ha nem készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú...
  • Página 120: Műszaki Adatok

    és +40°C közötti hőmérséklete és sima felületen tárolja az akkumulátort (6). Amikor hosszú idejű tárolás után használja a szerszámot, BDALLI18 – Alligator™ ágvágó újból töltse fel teljesen az akkumulátort (6). A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő...
  • Página 121: Garancia Határozat

    Namjena Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore smanjuje Ove škare za podrezivanje BLACK+DECKER , BDALLI18 rizik od strujnog udara. Alligator predviđene su za podrezivanje grana drveća, f. Ako nije moguće izbjeći korištenje električnog alata u rezanje posječenih grana i rezanje malih trupaca promjera...
  • Página 122 HRVATSKI (izvorne upute) e. Ne posežite predaleko. Pazite na ravnotežu i zauzmite Klizavi rukohvati i prihvatne površine ne omogućuju stabilan položaj. To omogućuje bolji nadzor nad sigurno rukovanje i upravljanje alatom u neočekivanim električnim alatom u neočekivanim situacijama. situacijama. f. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit.
  • Página 123 HRVATSKI (izvorne upute) Uvijek se postavite tako da ne budete na putu padanja grana Započnite i nastavite rezanje tek kada se lanac kreće i otpadaka. punom brzinom. Upozorenje! Ne upotrebljavajte ovaj alat za sječu drveća. Pazite na pomične grane ili druge sile koje mogu zatvoriti Električni alat pridržavajte isključivo za izolirane rez ili prikliještiti lanac.
  • Página 124 HRVATSKI (izvorne upute) Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama kako bi se odredile Bateriju ne izlažite vrućini. sigurnosne mjere prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu Ne pohranjujte na mjestima na kojima bi temperatura osoba koje redovito koriste električne alate potrebno je uzeti mogla biti viša od 40°C. u obzir procjenu izloženosti vibracijama, stvarne uvjete i način Punjenje izvodite isključivo pri okolnim temperaturama upotrebe alata, uključujući i sve dijelove radnog ciklusa, kao...
  • Página 125 HRVATSKI (izvorne upute) Zaštita od električne struje Čvrsto pritegnite dva vijka (12). Provjerite je li podešena pravilna zategnutost tako da malo Ovaj punjač dvostruko je izoliran, stoga žica povučete lanac (14). Zategnutost je odgovarajuća kada uzemljenja nije potrebna. Uvijek provjerite lanac odskoči prema natrag nakon što ga 3 mm povučete od odgovara li napon električne mreže naponu vodilice.
  • Página 126: Uključivanje I Isključivanje

    HRVATSKI (izvorne upute) Ponovo postavite poklopac lanca (11) i dva vijka (12) te ih Nastavite na sljedeći način: čvrsto zategnite. Ponovo umetnite bateriju (6). Provjerite je li lanac pile (14) pravilno postavljen prema Ako pokazivač punjenja (19) nastavi treperiti crvenom oznakama na alatu.
  • Página 127: Zaštita Okoliša

    HRVATSKI (izvorne upute) Podrezivanje grana (sl. J) Oštrenje lanca pile Provjerite nema li lokalnih zakona i propisa koji zabranjuju ili Da bi ovaj alat radio na najbolji mogući način, važno je da reguliraju sječu drveća. zupci lanca pile uvijek budu oštri. Upute za ovaj postupak Provjerite radi li alat punom brzinom prije izvođenja reza.
  • Página 128 DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy Škare za obrezivanje BDALLI18 – Alligator™ elektronarzędziami Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi EN 60745-1:2009 +A11:2010 ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy...
  • Página 129 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. leków. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem stwarzają ryzyko wypadku. może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach b.
  • Página 130 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) i musi zostać naprawione. akumulatora; unikać kontaktu z tą substancją. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany W razie styczności, obficie przemywać wodą. W akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub należy zgłosić...
  • Página 131: Pozostałe Zagrożenia

    POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) od łańcucha pilarki. Łańcuch pilarki musi być poprawnie napięty. Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić, czy łańcuch Regularnie sprawdzać napięcie przy wyłączonym silniku i pilarki niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi podczas pracy odłączonym kablu zasilania. narzędziem może spowodować wplątanie odzieży lub Rozpoczynać...
  • Página 132: Symbole Na Urządzeniu

    POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkownika na wibracje. użytkowania akumulatorów i ładowarek Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych Akumulatory wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać...
  • Página 133 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Nie wystawiać na działanie wody. Po użyciu złożyć uchwyty i wsunąć zatrzask (5) do przodu Nie rozkręcać ładowarki. do położenia zablokowanego. Uchwyty powinny być Nie podłączać ładowarki do próbnika. zablokowane podczas transportu i przechowywania. W czasie ładowania ładowarka powinna znajdować się w Regulacja napięcia łańcucha (rys.
  • Página 134 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Eksploatacja Obracać dwie śruby mocujące (12) przeciwnie do wskazówek zegara przy pomocy dołączonego klucza (13) i całkowicie je wykręcić oraz wyjąć. Ładowanie akumulatora (rys. H) Zdjąć pokrywę łańcucha (11). Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy Przesunąć zatrzask (5) w położenie odblokowane, temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
  • Página 135 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przecinanie gałęzi (rys. J) Jeżeli inny egzemplarz akumulatora powoduje te same objawy, co akumulator stosowany uprzednio, zlecić Sprawdzić, czy lokalne przepisy nie zakazują lub nie regulują kontrolę ładowarki w autoryzowanym serwisie. przycinania gałęzi drzew. Uwaga: Stwierdzenie uszkodzenia akumulatora może Przed rozpoczęciem cięcia dopilnować, aby narzędzie zająć...
  • Página 136: Ochrona Środowiska

    Do www.2helpU.com. tego celu zalecamy zakup zestawu do ostrzenia łańcucha Dane techniczne pilarki BLACK+DECKER A6039 (dostępny w serwisach i u niektórych sprzedawców BLACK+DECKER). BDALLI18 Wymieniać zużyty łańcuch pilarki Napięcie prądu stałego Zamienne łańcuchy pilarki można zakupić u sprzedawców i w Prędkość...
  • Página 137: Zamýšľané Použitie

    SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Zamýšľané použitie BDALLI18 – Pilarka łańcuchowa Alligator™ Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod Vaše nožnice na konáre BLACK+DECKER , BDALLI18 „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: Alligator sú určené na orezávanie konárov stromov, pílenie EN 60745-1:2009 +A11:2010 spadnutých konárov a pílenie malej guľatiny s priemerom 25...
  • Página 138 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Poškodené alebo zapletené káble zvyšujú riziko úrazu Správne elektrické náradie lepšie a bezpečnejšie zvládne elektrickým prúdom. danú úlohu rýchlosťou, na ktorú bolo navrhnuté. e. Pri používaní elektrického náradia v exteriéri b. Nepoužívajte elektrické náradie, ak sa nedá zapnúť a používajte predlžovací...
  • Página 139 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) d. Za nevhodných podmienok môže z batérie vytiecť Náradie držte pred sebou a dávajte pozor na polohu tekutina. Vyhnite sa kontaktu. Ak dôjde k náhodnému pílovej reťaze, najmä pri pílení konárov v blízkosti zeme. kontaktu, opláchnite vodou. Ak sa tekutina dostane do Vopred si naplánujte bezpečný...
  • Página 140 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Použite tohto náradia na iné ako zamýšľané činnosti môže a navyše doby, kedy je náradie vypnuté a keď je funguje na viesť k nebezpečnej situácii. Píľte iba drevo. voľnobeh. Nepoužívajte toto náradie na iné ako určené účely. Štítky na náradí...
  • Página 141 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Nabíjajte len pri okolitej teplote 10 °C až 40 °C. Elektrická bezpečnosť Nabíjajte len pomocou nabíjačky dodanej s prístrojom/ Vaša nabíjačka má dvojitú izoláciu. Z tohto náradím. Použitie nesprávnej nabíjačky môže mať za dôvodu nie je potrebné uzemnenie. Vždy následok úraz elektrickým prúdom alebo prehriatie batérie.
  • Página 142: Výmena Pílovej Reťaze A Vodiacej Lišty

    SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Kontrola a nastavenie napnutia pílovej reťaze (obr. Pílová reťaz je ostrá a môže vás porezať, aj keď nie je v prevádzke. Uistite sa, že sa úkon vykonáva na pevnom povrchu. Ak chcete napnúť reťaz (14), uvoľnite dve upevňovacie Posuňte západku (5) do odomknutej polohy, otvorte skrutky krytu reťaze (12) pomocou kľúča (13).
  • Página 143: Zapnutie A Vypnutie

    SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) LED kontrolka začne blikať nazeleno, keď nabíjačka Zapnutie (obr. I) príležitostne nabije batériu doplna. Pevne uchopte rukoväte a následne stlačením oboch Indikátor nabíjania (19) svieti, pokiaľ je akumulátor spínacích aktivátorov (7) zapnite zariadenie. pripojený k zapojenej nabíjačke (9). Vybité...
  • Página 144: Ochrana Životného Prostredia

    Ostrenie pílovej reťaze Technické údaje Ak chcete dosiahnuť čo najlepšiu výkonnosť náradia, je BDALLI18 dôležité, aby ste zuby pílovej reťaze udržiavali ostré. Pokyny Napätie pre tento postup nájdete na balení ostriaceho nástroja. Na tento účel odporúčame zakúpiť súpravu na ostrenie pílovej Rýchlosť...
  • Página 145: Predvidena Uporaba

    25 mm do 100 mm, Nožnice na konáre BDALLI18 – Alligator™ če uporabnik stoji na tleh. To orodje je namenjeno izključno za Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty, domačo uporabo.
  • Página 146 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in Uporabite pravo orodje za svoje delo. Pravo električno premikajočimi se deli orodja. Prepleteni ali poškodovani orodje bo delo opravilo bolje in varneje s predpisano kabli povečujejo tveganje za električni udar. hitrostjo in načinom uporabe.
  • Página 147 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) d. Ob nepravilnem ravnanju z baterijo lahko iz Samo trenutek nepozornosti med delovanjem orodja notranjosti baterije brizgne tekočina; izogibajte se lahko povzroči, da se v veriga žage zapletete z obleko stiku s tekočino. Če po naključju pride do stika ali telesom.
  • Página 148 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Uporaba orodja za dela, ki zanj niso predvidena, lahko Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti povzroči nevarnost. Žagajte samo les. telesnih poškodb morate natančno prebrati Orodja ne uporabljajte v namene, ki niso predvideni - na navodila za uporabo. primer - ne uporabljajte orodja za žaganje plastike, zidov ali materiala za gradbeništvo, ki ni iz lesa.
  • Página 149 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Ne poškodujte/deformirajte paketa baterij z udarcem Če se električni kabel poškoduje, ga lahko zamenja ali vrtanjem, ker lahko to povzroči nevarnost telesnih samo proizvajalec ali pooblaščeni serviser podjetja poškodb ali požara. BLACK+DECKER, da se izognete potencialnim Ne polnite poškodovanih baterij.
  • Página 150 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Z rahlim vlečenjem za verigo (14) preverite, ali ste nastavili Povlecite vodilni meč verige (3) in verigo žage (14) nazaj pravilno napetost. Napetost je pravilna, če veriga skoči nazaj, in ju zataknite v žleb v vodilnem meču verige (3) in nato ko jo povlečete za 3 mm stran od vodilnega meča.
  • Página 151: Vklop In Izklop

    SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Diagnostika polnilnika Ne poskušajte s silo izvleči žage. Začnite z novim rezom. Če polnilnik lahko zazna izpraznjeno ali poškodovano baterijo, Oblikovanje vej (sl. J) indikator polnjenja hitro utripal v rdeči barvi. Postopajte na Preverite, ali ne obstajajo lokalna pravila ali predpisi, ki naslednji način: prepovedujejo oz.
  • Página 152: Tehnični Podatki

    Upoštevajte naslednje napotke: Popolnoma napolnite baterijo (6). Odstranite baterijo (6) iz orodja. Žaga za veje BDALLI18 – Alligator™ Orodje in baterijo (6) shranite na varnem in suhem mestu. Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku Temperatura mesta shranjevanja mora biti vedno med +5 “Tehnični podatki”...
  • Página 153 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in izjavlja to v imenu Black & Decker. R. Laverick Direktor inženiringa Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Velika Britanija 4. 09. 2018 Žaga za veje Alligator je predmet patentnih in oblikovalskih aplikacij v Evropi, Združenih državah Amerike in drugih državah po svetu.
  • Página 155 Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05 www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26 [email protected] 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735 Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550 www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440 [email protected] ZLIN 760 01 Fax. 577008559 HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel.
  • Página 156 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 [email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker [email protected] Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Tabla de contenido