CYBEX 2.GO Guia Del Usuario página 4

Ocultar thumbs Ver también para 2.GO:
Tabla de contenido
7
DE
ALLGEMEIN
I. Spreiz-Anhockstellung: Sie können mit dem Öffnen und Verschließen des
unteren Reißverschlusses die Sitzbreite selbst einstellen. Sehr kleine Kinder
werden bereits ohne Öffnen des Reissverschlusses in der gewünschten Spreiz-
Anhockstellung sitzen. Später kann die gesamte Breite zugegeben werden. Kinder
ab einem Alter von ca. 10 Monaten sollten wieder in der schmalen Stellung sitzen,
da hierbei mehr Beinfreiheit gegegeben ist.
WICHTIG: Bei der Spreiz-Anhockstellung ist es wichtig, dass die Kinder die Beine
anhocken und weniger, dass sie die Beine spreizen.
II. Höhenverstellung: Die Position des Hüftgurtes hat die Funktion einer
Höhenverstellung. (a) Zum Tragen kleinerer Kinder befestigen Sie den Gurt um die
Taille, so dass das Baby höher sitzt. (b) Zum Tragen größerer Kinder befestigen Sie
den Gurt um die Hüfte. Die Sitzposition des Babys ist optimal, wenn Sie den Kopf des
Babys mit den Lippen berühren können.
III. Verbindungsgurt: (a) Der Verbindungsgurt ist in Länge und Höhe individuell
einstellbar. (b) Sie können ihn im Nacken oder im Rücken schließen.
IV. Weitenregulierung: Ziehen Sie die Schultergurte fest, so dass es für Sie und Ihr Baby
angenehm ist. Mit der Einstellung der Weite regulieren Sie auch die Unterstützung
des Babyrückens. Verstauen Sie anschließend die Überlänge der Gurte in den
dafür vorgesehenen Schlaufen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind mit einem leichten Rundrücken in der Trage sitzt.
Ziehen Sie deshalb die Schultergurte nicht zu fest.
V. Lätzchen: Das Lätzchen können Sie einfach abnehmen und regelmäßig waschen.
Bitte beachten Sie hierzu die Pfl egehinweise.
Die Kopfstütze kann dreifach verwendet werden:
VI. Komplette Kopfstütze: Sie können mit dem oberen Reißverschluss die Weite der
Kopfstütze regulieren. Mit ganz geschlossenem Reißverschluss stützen Sie auch
den Kopf des Babies in der Schlafposition. Der Abstand der Kopfstütze zum
Körper des Trägers kann verstellt werden um eine angenehme Position für das
Baby zu gewährleisten. Siehe Bild II b.
VII. Verkürzte Kopfstütze: Wenn der Kopf Ihres Kindes nicht mehr gestützt werden
muss, können Sie diese einfach nach außen umklappen und Ihr Baby hat ein
größeres Blickfeld.
VIII. Mobilitätssitz: (a) Sobald Ihr Baby ca. 6 Monate alt ist, können Sie die Kopfstütze
komplett nach innen klappen, sodass der Rücken komplett frei ist und Ihr Kind
mehr Bewegungsfreiheit hat. (b) Lösen Sie dazu die Verschlüsse der Kopfstütze
und klappen Sie diese nach innen in die Trage. (c) Verbinden Sie nun mit Hilfe der
Druckknöpfe die Enden der Kopfstütze mit der Innenseite der Gurtschlaufen.
EN
GENERAL INFORMATION
I. Spread-squat position: By opening and closing the lower zipper, the seat
width can be adjusted. Very small children will already sit comfortably in
the required "spread-squat position" without any adjustments to the seat area. For
older children, the seat area can be adjusted by opening the zipper over the entire
length. Children from approx. 10 months of age should sit in the narrowest position,
thus allowing for more leg room and freedom of movement.
IMPORTANT!: It is more important that the child is sitting in a squatting position rather
than a spreading position.
II Height adjustment: The waist belt has the function of a height adjustment system.
(a) To carry smaller children, the belt should be placed around the waist, allowing
the child to sit at a higher position. (b) For larger children the belt should be placed
around the hips. The optimum sitting position is reached when the carrying person
can touch the child´s head with the lips and should be adjusted accordingly.
III. Connector belt: (a) For ease of use, the connector belt on the shoulder straps can
be adjusted in both length and height, (b) allowing it to be closed from behind the
neck or behind the back.
IV. Width adjustment: Tighten the shoulder straps to the point that it is comfortable for
yourself and your baby. The adjustment of the width will also regulate the support
of your child's back. Excess length from the straps can be folded and placed in the
loops provided on the shoulder straps.
Please see to it that your child forms a slightly rounded back while sitting in the carrier.
Hence do not fasten the shoulder straps too tightly.
V. The bib: The bib can be removed and regularly washed. Please follow the washing
instructions
The Headrest can be used in 3 different ways
VI. Full support: You can adjust the width of the head support with the upper zipper.
With the zipper all the way closed, you will support your baby´s head in the
sleeping position. The space of the headrest can be individually adjusted to
ensure a comfortable position for the baby. See picture II b.
VII. Headrest shortened: Should your child´s head no longer need supporting, the
head rest can simply be folded outwards. This position also allows the vision fi eld
of your child to expand.
VIII. Inwards Mobility Seat: (a) Once your baby is approx. 6 months of age, the
headrest can be completely folded inward, so that the back is completely free
and your child has more moving space. (b) Unfasten the buckles for the head
rest and fold it inwards. (c) Fasten the ends of the headrest to the strap loops by
using the snap buttons.
FR
INFORMATION GENERALES
I. Position Etendu-Accroupi: En fermant et en ouvrant la fermeture éclaire
basse, l'assise peut être ajustée. Jeunes enfants seront automatiquement
bien installés sans ajustement nécessaire de l'assise. Pour les plus grands, l'assise
peut être ajustée en ouvrant au maximum la fermeture éclaire. Les enfants à partir
de 10 mois doivent être assis en position étroite permettant ainsi plus d'espace
pour leurs jambes et de liberté de mouvements.
IMPORTANT!: il est préférable que l'enfant soit en position „accroupi" et non „étendu".
II. Ajustement de la hauteur: La sangle taille a un système d'ajustement de la hauteur.
(a) Pour porter des jeunes enfants, la sangle doit être placée autour de la taille. La
position optimale d'assise s'atteint lorsque l'adulte peut toucher la tête de l'enfant
avec ses lèvres, à ajuster en fonction.
III.Ceinture de verrouillage: (a) Pour une utilisation simplifi ée, la ceinture de
verrouillage peut être ajustée en longueur et en hauteur, (b) permettant ainsi de la
verrouiller derrière le cou ou derrière le dos.
IV.Ajustement de la largeur: Serrer les sangles des épaules de façon à ce qu'elles
soient confortables pour vous et votre enfant. L'ajustement de la largeur des
sangles régulera également le maintien du dos de l'enfant. L'excès de sangles
peut être plié et placé dans les passants des épaules prévus à cet effet.
Merci de vérifi er que votre enfant a bien le dos légèrement arrondi une fois installé
dans le porte bébé. D'où ne pas serrer les sangles des épaules trop fermement.
V. Le Gilet: Il peut être ôté et régulièrement nettoyé. Merci de suivre les instructions
d'entretien.
Le repose tête peut être utilisé en 3 positions différentes.
VI. MAINTIENT OPTIMAL: Vous pouvez ajuster la largeur du support de la tête avec
la fermeture éclaire haute. Par exemple, si vous fermez complètement la
fermeture éclaire, vous maintenez la tête de votre enfant dans une POSITION
DODO. L'appuie-tête peut être réglé individuellement pour plus de confort. Voir
image IIb
VII. REPOSE TÊTE OPTIONEL: Uniquement si l'enfant maintient sa tête seul. Si la tête
de votre enfant ne nécessite plus de repose tête, il peut être simplement plié
vers l'extérieur. Cette position permet également à l'enfant d'avoir un champ
de vision plus large.
VIII. PLUS DE MOBILITE: (a) Lorsque votre bébé à approximativement 6 mois, le
repose tête peut être plié vers l'intérieur et libère ainsi plus de place pour les
mouvements de l'enfant. (b) Détacher les boucles du repose tête et replier le
repose tête vers l'intérieur. (c) Verrouiller le bout des sangles du repose tête
grâce aux passants et aux boutons.
8
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido