Página 1
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. 9 HIGH PRESSURE CLEANER pag. 16 NETTOYEUR HAUTE PRESSION page 23 HOCHDRUCKREINIGER Seite 31 (HIDRO)LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN pág. 39 HOGEDRUKREINIGER blz. ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ blz. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. 61 KORKEAPAINEPESURI sivu 68 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ...
Página 2
• DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • OBSEG DOBAVE • TOESTEL UITZICHT • ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА •...
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el conte- nido suministrado.
Página 4
10 Entrada + filtro Suutin laajennus Handle 10b Racor del porta manguera Suutin ON/OFF switch 11 Regulador de presión Sähköjohto ja pistotulppa Detergent suction 12 Manómetro 10 Veden sisäänmeno + suodatin Water outlet 13 Depósito detergente 10b Letkuliitos High pressure hose 11 Paineensäädin Handvat 12 Painemittari...
Página 6
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • СТАРТИРАНЕ fig. D fig. E pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure...
Página 7
fig. G Ugello Nozzle Buse Düse Boquilla Spuitdop nozzle Ακροφύσια Bico injector Suutin Форсунка Prskalica Visokotlačna šoba Дюза alta pressione high pressure haute pression hoch-druck-Lanze alta presión hoge druk alta pressao υψηλη πιεση korkea paine высокое давление visoki tlak vysokotlaková prúdnica mlaznica-visoki tlak Високо...
Página 9
Istruzioni originali •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il INTRODUZIONE cavo elettrico o parti importanti dell’apparec- chio risultano danneggiate, es. dispositivi di > UTILIZZO PREVISTO sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc. • Le prestazioni semplicità d’uso •04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo progettato per essere utilizzato con il deter- PROFESSIONALE.
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe. •24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa- mente di temperatura provocando gravi danni alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale •...
> STABILITÀ cordo dell’alta pressione dell’apparecchio. · Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché •ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta pre mantenuta su una base orizontale, in pressione. modo sicuro e stabile. ·...
Página 12
RIFORNIMENTO Detergente > DISIMBALLO Riempire il serbatoio del detergente con prodotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare. Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia- •ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi, re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si consi- pressione si consiglia di impugnare la pistola glia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 (600 gr). nella posizione corretta, con una mano CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
Página 14
Cause • La spina non è ben inserita Inconvenienti Pressione di lavoro irrego- nella presa. lare • La presa elettrica non funziona. • La tensione di rete è Cause • Ugello intasato. insufficiente. • Valvole aspirazione o mandata • La pompa è bloccata. intasate o usurate.
sori optional. - I danni accidentali, per trasporto, Presenza di acqua nell’olio Inconvenienti per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed Cause • Anelli di tenuta usurati. installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La Rimedi •...
Translation of the original instructions high pressure hoses, trigger gun. GENERAL INFORMATION • 04WARNING: This appliance has been • This appliance’s performance designed for use with the detergent userfriendliness make suitable provided or the detergent specified by the PROFESSIONAL use. manufacturer, such as a neutral shampoo •...
• 24WARNING: the pump. High pressure cleaners • 1 0 W A R N I N G : shall not be used by children or untrained Appliances equipped personnel. with A.S.S – Automatic Stop System: these • WARNING: Water that has flown through appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be more than 5 minutes.
• WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way. > ELECTRICITY SUPPLY > WATER SUPPLY Check that the mains voltage is the same as Water supply collection that of your machine, indicated on the techni- cal data plate.
Página 19
1 minute. USAGE • do not act on the gun lever too frequently (this may cause a malfunction). > UNPACKING (see fig. B) > INSTALLATION AND START-UP Take out the upper and the lower hooks, which fix the cardboard box to the pallet, take the cardboard box off, put two wheels of the machine on ground FILLING UP WITH DETERGENT and take the pallet off.
Inspect and clean the water intake filter on the inta- ke union periodically. This is important to prevent > START-UP (fig. D) fouling which may impair operation of the pump. • Whenever using the high-pressure cleaner, users are CHECKING THE SPRAY ROD NOZZLE urged to hold the gun in the correct position, with one Replace the nozzle when the pressure drops hand on the grip and the other on the spray rod.
Página 21
Repair • Fit plug in power socket Cause • The nozzle is either clogged or correctly. deformed. • Have electrical socket checked. • Suction/delivery valves are • Have a check made on the clogged or worn out. suitability of the mains system. •...
any cleaning operations to which the operative Repair • Contact an authorised service components may be subjected, such as clog- centre. ged nozzles and filter blocked due to limesto- • Contact an authorised service nes. centre. • Remove and clean the filter. >...
Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
Página 24
premier symptôme est la décoloration des compris) avec des capacités physiques, sen- pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage sorielles ou mentales réduites, ou ayant un détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été...
•ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la indiqué pour la connection au réseau de l' eau potable. pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci. •ATTENTION: Le nettoyeur ne peut être raccordé directement Ne pas utiliser l'appareil sur au réseau public de distribution de l’eau pota- des surfaces inflammables.
> DEBALLAGE > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (voir fig. B) Enlever les crochets supérieurs et inférieurs qui Contrôler si la tension de réseau correspond fixent le carton à la palette, enlever l’emballage à celle de votre machine, indiquée sur la pla- de carton, poser deux roues de la machine sur quette d’identification.
minutes de façon à évacuer les éventuelles sa- > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE letés. > DEMARRAGE (fig. D) RAVITAILLEMENT DU DÉTERGENT • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres- Remplir le réservoir du détergent avec des pro- sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet duits conseillés adaptés au type de lavage à...
déconnecter l’arrivée d’eau et d’électricité. Avant d’effectuer une intervention quelconque CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DANS LA sur la machine, il faut couper le courant ainsi POMPE que l’arrivée d’eau puis vidanger la pression. Contrôler périodiquement le niveau d’huile. Pour la recherche des pannes, travailler sys- La vidange doit se faire d’abord après les pre- tématiquement en conformité...
Página 29
Causes • Débit insuffisant. Remèdes • Adressez-vous à un centre de • Filtre d’arrivée d’eau colmaté. service après-vente agréé. • Clapets aspiration • Vissez raccords, refoulement usagés. problème persiste • La vanne qui règle la pression adressezvous à un centre de est en position de pression service après-vente agréé.
Le non respect des indications de la directive 2002/96/CE et des décrets de mise en œuvre > REPARATIONS - PIECES DE RECHANGE des différents Etats communautaires peut être sanctionné du point de vue administratif. En cas d’éventuels problèmes non spécifiés dans la présente notice d’emploi ou de cas- sures de la machine, veuillez vous adresser au Centre Après-Vente agréé...
Übersetzung des Originalanleitung • 0 3 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn ENLEITUNG das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschlauch der Pistole usw. > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH • 0 4 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den • Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales...
Página 32
Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten oder andere Personen richten, um Schuhe oder mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur Kleider zu reinigen. des in den Kreislauf zurückgeführten Wassers • 2 4 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von wird beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe Kindern oder ungeschultem Personal benutzt ernsthafte Schäden zu.
Página 33
• A CHTUNG: Das Gerät ist mit einem Motorschutz · Wasserzulauf öffnen. ausgestattet: Im Falle eines Gerät Intervention, Wasserversorgung aus offenem Behälter warten Sie einige Minuten oder alternativ, trennen · Kupplungsteil für Wasser. SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an ·...
stellen. können gefährlich sein. • X J ACHTUNG: · Prüfen Sie, dass Verbindung Verwendung eines Verlängerungskabels müssen Steckdose und Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein. als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle angeschlossen ist.
als 40°C. Maschine einschalten, die Vermischung des Reini- WICHTIG: Der Hochdruckreiniger darf nur mit gers erfolgt automatisch beim Durchlauf des Was- sauberem Wasser betrieben werden, da sonst sers. Schäden am Reiniger selbst verursacht werden • ACHTUNG: Es dürfen ausschließlich flüssige können.
lichem Kaltwasser spülen. Diese Arbeitsgänge sollten Behebung • Den Motor einige Minuten abkühlen von unserem Kundendienstpersonal ausgeführt wer- lassen. Falls die Störung weiterhin den, da Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf besteht, Kundendienst die Bauteile einwirken können. Die Kalklösungmittel kontaktieren. sind nach geltender Norm zu entsorgen.. Störung Die Elektropumpe läuft, es gibt aber keinen Druck...
sich an unseren Kundendienst zu werden der die Behebung • Den Kundendienst kontaktieren. notwendigen Reparaturen durchführt oder die Ori- • Die Anschlüsse festziehen; wenn ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich die Störung weiterhin besteht, den Originalersatzteile verwenden. Kundendienst kontaktieren. • Den Kundendienst kontaktieren. GARANTIEBEDINGUNGEN •...
Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 0 3 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de > USO PREVISTO seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
pistola soltada. El agua en recirculación aumenta preventores de retorno se considera no potable. notablemente de temperatura, provocando • X X ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red graves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, •...
• A TENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los acoplamiento de alta presión del aparato. soportes, estantes y soportes similares, pero en la - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el superficie horizontal, constante y fiable.
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA MANEJO REABASTECIMIENTO detergente. > DESEMBALAJE Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo filtro. Retirar los ganchos superiores e inferiores que ase- guran la jaula de cartón, apoyar las ruedas de la má- • A TENCIÓN: Usar solamente...
• Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se guidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite aconseja empuñar la pistola en posición correcta, SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 (600 gr). con una mano en la empuñadura y la otra en la CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL lanza.
Página 44
Inconvenientes Presionando el interruptor Remedios • Comprobar que la capacidad la electrobomba no fun- sea un 30% superior al dato ciona indicado en la placa de datos técnicos del aparato. Causas • La clavija no está bien • Desmontar y limpiar el filtro. introducida en la toma.
Remedios • Dirigirse a un centro de asistencia autorizado. > REPARACIONES - REPUESTOS • Apretar los racores, si la Para eventuales inconvenientes no indicados en el anomalía persiste, dirigirse a un presente manual o en caso de roturas de la máquina centro de asistencia autorizado.
Página 46
Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE als het elektrische snoer of vitale onderdelen van het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met het meegeleverde reinigingsmiddel of met het •...
Página 47
pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten van hebben laten gebruiken. •XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux in werking blijven. De temperatuur van het terugstromende water neemt aanzienlijk toe en systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar. veroorzaakt ernstige schade aan de pomp.
Página 48
> STABILITEIT ansluiting van het apparaat los. •LET OP: Het apparaat moet op een veilige en - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen stabiele manier op een horizontale ondergrond tot het water zonder bellen uit de hogedrukaan- neergezet worden.
GEBRUIK - De schoonmaakmiddelentank vullen aangeraden producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging. > TOESTEL UITZICHT •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar (afb. A) schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u alleen produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort machines.
lichaamshouding aanbevolen; de ene hand aan verstoppingen te voor-komen en de goede werking het pistool en de andere aan de lans. van de pomp niet in gevaar te brengen. • Om het apparaat in werking te stellen moet u de VERVANGING MONDSTUK STRAALPIJP trekker van het pistool indrukken en tegelijkertijd de hoofdschakelaar op “ON”...
Página 51
Oorzaaken • De stekker zit niet goed in het Remedies • Controleer of de capaciteit 30% hoger stopcontact. ligt dan de waarde die op het plaatje • Stopcontact defect. met technische gegevens van het • Onvoldoende spanning. apparaat staat aangegeven. •...
toebehoor moet hersteld worden, gelieve de Oorzaaken • Aanzuig- of drukventiel versleten. kassticket of het factuur bijzetten. • Lagers versleten. Het volgende valt niet onder de garantie: • Onvoldoende toevoer water. - De bewegende onderdelen die aan slijtage • Te hoge watertemeratuur. onderhevig zijn.
Página 53
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. •ΠΡΟΣΟΧΗ: > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία. • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ...
Página 54
• • XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιά- φυσιολογικό να υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές βροχα. •...
νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
Página 56
Αφαιρείτε τους άνω και κάτω γάντζους που απορρυπαντικά, αποφύγετε απολύτως στερεώνουν το χαρτόνι στη παλέτα. Βγάζετε το όξινα προϊόντα ή πολύ αλκαλικά. Σας κλουβί από χαρτόνι, ακουμπάτε δύο τροχούς της συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε τα προϊόντα μηχανής στο έδαφος και βγάζετε τη παλέτα. μας...
Página 57
τάται από τη σκληρότητα του νερού. Σε ένα βαρέλι αυτή τη διάταξη δεν πρέπει να μείνουν νερού τουλάχιστον 30 λίτρων αδειάζετε το προϊόν σε σε λειτουργία για πάνω από 2 λεπτά με το αναλογία ενός λίτρου κάθε 15 λίτρα νερού. Αποσυνδέ- πιστόλι...
Página 58
Λύσεις • Εισάγετε σωστά το Λύσεις • Ελέγχετε η παροχή να είναι 30% ρευματολήπτη στην ηλεκτρική μεγαλύτερη από το δεδομένο πρίζα. που βρίσκεται στη πλακέτα • Ελέγχετε την ηλεκτρική πρίζα. τεχνικών δεδομένων της • Ελέγχετε η εγκατάσταση να συσκευής. είναι κατάλληλη. •...
Página 59
Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα Αιτιες • Άδεια δεξαμενή εξουσιοδοτημένο κέντρο απορρυπαντικού. τεχνικής βοήθειας. • Χειρολαβή του σωλήνα • Σφίγγετε τους συνδέσμους, εκτόξευσης σε θέση υψηλής εάν η ανωμαλία συνεχίζει πίεσης. απευθυνθείτε σε ένα • Ένας σωλήνας του εξουσιοδοτημένο κέντρο συστήματος...
Página 60
Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση παύει να ισχύει όταν η συσκευή επιδιορθώνεται ή ανοίγεται από μη εξουσιοδοτημένα τρίτα άτομα. Στην εγγύηση δεν περιλαμβάνεται η αντικατάσταση της συσκευής ή η επέκταση...
Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO cabo de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, > UTILIZAÇÃO PREVISTA por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, • Tanto o desempenho como a facilidade de etc.) estiverem danificados.
Página 62
• 23 ATENÇÃO: Stop System: não é permitida uma utilização Nunca aponte o jacto para si destes aparelhos com a pistola livre durante mais próprio ou para outras pessoas com o objectivo de 2 minutos. A temperatura da água alimentada de limpar os sapatos ou o vestuário.
impedir que se possa abrir por acidente. - Afrouxar o tubo flexível de alta pressão da união de • A TENÇÃO: O aparelho é dotado de um dispositivo alta pressão do aparelho. de proteção do motor: caso haja intervenção - Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para que a água do dispositivo esperar alguns minutos ou como saia sem bolhas pela união de alta pressão.
Página 64
Encher o reservatório do detergente com produtos UTILIZAÇÃO aconselhados adequados ao tipo de lavagem a ser efectuada. • A TENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, > DESEMBALAGEM evitar absolutamente produtos ácidos ou muito Tirar os ganchos superiores e inferiores que fixam a alcalinos.
na lança. MOTOR ELÉCTRICO - Para partir a máquina, pressionar o gatilho da pistola Se houver uma anomalia no funcionamento do motor e, contemporaneamente, posicionar o interruptor este pára. Aguardar 5-10 minutos antes de recolocá-lo geral em “ON” ( I ). em marcha.
Página 66
Soluções • Introduzir correctamente a ficha na Causas • O bico está obstruído. tomada de corrente. • Válvulas de aspiração ou envio • Fazer controlar a tomada eléctrica. obstruídas ou desgastadas. • Controlar que a instalação seja • Guarnições gastas. adequada.
- que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer Soluções • Dirigir-se a um centro de assistência pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre utili- autorizado. zada água isenta de sujidades. - que o aparelho nunca ten- •...
Página 68
Alkuperäisten ohjeiden käännös •04 VAROITUS:Tämä laite suunniteltu käytettäväksi valmistajan toimittaman JOHDANTO suositteleman puhdistusaineen kanssa, kuten neutraali puhdistusshampoo, jonka pohjana on > TARKOITETTU KÄYTTÖ hajoavat anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden puhdistusaineiden tai kemiallisten aineiden • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys käyttö saattaa vaarantaa laiteturvallisuuden. soveltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön.
Página 69
vartioimatta. • 1 2 VAROITUS: Jokainen laite testataan käyttötilanteessa joten on normaalia, että sisälle • V AROITUS: on jäänyt vesipisaroita. - ÄLÄ KOSKE LAITETTA MÄRIN KÄSIN • 1 3 VAROITUS:Varo, ettet vaurioita sähkökaapelia. AVOJALKAISENA Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan, - ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA huoltokeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee IRROTTAAKSESI PISTOKKEEN PISTORASIASTA vaihtaa sejotta vaaratilanteilta vältyttäisiin.
vedentoimitusverkkoa. saattavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Ylläolevien olosuhteiden laiminlyöminen aiheuttaa vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja mitätöi pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä takuun. ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa Otto vesijohdosta näkyviä mittoja. • Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) laitteen 230-240V 400-415V vesiliittimeenja veden syöttöön.
painaasamanaikaisesti. > ASENNUS JA KÄYNNISTYS > LÄMPÖVENTTIILILLÄ VARUSTETUT LAITTEET PUHDISTUSAINE LISÄYS (LISÄVARUSTE) Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua varten sopivin, suositelluin tuottein. Lämpöventtiili mahdollistaa laitteen toiminnan •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä ohitusmekanismilla; veden lämpötilan noustessa n. puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan 60°C:een se tyhjentää veden automaattisesti ja jäähdyttää emäksisiä...
Página 72
vesiastiaan suhteessa 1 litra tuotetta/15 litraa vettä. Irrota Syyt • Ylilämpökytkin on kytkeytynyt pistooli korkeapaineputkesta ja upota putken vapaa pää päälle. astiaan niin, että muodostuu suljettu kiertojärjestelmä • Jatkojohdon halkaisija on sopi- ja anna painepesurin imeä tuotetta ainakin 10 maton. minuutin ajan.
Página 73
huoltokeskukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten Syyt • Vuotoja pumpusta. varaosien vaihtoa varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. • Vuotoja letkunkiertimestä. • Vuotoja paineen säätöventtiilis- > TAKUUEHDOT tä. • Vuotoja hydrauliliittimistä. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvirheiden osalta voimassa olevan lainsäädännön Ratkaisut •...
УПРАВЛЕНИЕ • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ например, предохранительных устройств, • Данное устройство предназначено для шланга высокого давления пистолета- ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. распылителя и т.д. • Аппарат можно использовать для наружных •...
Página 75
комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого рекомендуемые изготовителем (очень давления. • 19ВНИМАНИЕ: важно, чтобы эти детали оставались Аккуратно сверните и неповрежденными, поэтому следует уберите шланг так, чтобы не перевернуть избегать ненадлежащего применения аппарат для мойки под давлением. •...
можно ближе к водоснабдительной сети. парата. - Предохранительные устройства: пистолет- распылитель с предохранительной блоки- Несоблюдение вышеуказанных условий ровкой, двигатель с защитой от электриче- приводит к серьезному механическому по- ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным вреждению насоса, а также к потере гаран- клапаном...
и розетка защищена автоматическим крючка. Поэтому целесообразно при предохранительным выключателем, каждой остановке машины ставить пистолет срабатывающим при появлении тока утечки, на предохранитель, расположенный на с пороговой чувствительностью ниже 0,03А спусковом крючке, во избежание случайного - З0 мс. включения машины. - Если сетевая вилка аппарата не подходит к •...
менее 13 мм (1/2”). стителя в байпасном режиме с автоматическим * Подсоедините шланг высокого давления к выпуском воды когда вода достигает темпера- выпускному патрубку. Надавите на соединение туру прибл. 60°С и с охлаждением рабочих ор- шланга высокого давления до упора и ганов.
Página 79
чтобы сформировать закрытую систему и дать Н е и с п р а в - Двигатель останавливается всасывать продукт минимойкой по крайней мере, ности неожиданно в течение 10 минут. Причины • Срабатывание термовыключателя. Рекомендуется, чтобы конец нагнетающей трубы • Сечение удлинителя...
Способы устра- • Заправить бак. Н е и с - Утечки воды нения • Повернуть его в позицию п р а в н о - низкого давления. сти • Восстановить исходную Причины • Утечки насоса. позицию. • Утечки намативателя шланга. •...
Página 81
Prijevod originalnih uputa UVOD predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti sigurnost uređaja. > PREDVIĐENA UPOTREBA • 0 5a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj odjeću.
Página 82
osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza. Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj opremljem Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen uređaj.
· Odzračiti prije uporabe. - Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice RUKOVANJE za visoki tlak. - Upaliti čistač i pričekati sve dok voda ne počne izlaziti iz spojnice za visoki tlak bez mjehurića. > UKLANJANJE AMBALAŽE - Ugasiti čistač i ponovno priključiti gibljivu Uklonite gornje i donje kvake koje pričvršćuju karton visokotlačnu cijev.
Página 84
ELEKTRIČNO POVEZIVANJE pritiskom savjetujemo vam da uzmete perač i da ga Kontrolirajte da se napon mreže podudara sa napo- držite u pravilnom položaju, jednu ruku stavite na nom Vašeg stroja a on je naveden na tabli s tehničkim dršku a drugu na usmjerivač. podacima.
•POZOR: Koristite isključivo tekuće deterdžente, Problemi Pritiskajući prekidač električna apsolutno izbjegavajte korištenje kiselih ili vrlo pumpa se ne pokreće alkalnih proizvoda. Savjetujemo Vam uporabu naših proizvoda koji su proizvedeni baš za Uzroci • Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. korištenje sa vodenim peračima. •...
Página 86
Uzroci • Prskalica je začepljena. Uzroci • Spremnik za deterdžent je prazan. • Ventili za usis ili odsis su začepljeni ili • Ručica usmjerivača je u poziciji visokog istrošeni. pritiska. • Brtve su istrošene. • Jedna cijev sustava za usisavanje •...
Prevod originalnih navodil hko ogrozi varnost aparata. •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih UVOD oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke. 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali > REDVIDENA UPORABA približajo bliže od 5ih metrov. •...
primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte vo za ustavitev. samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- •16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev osebam (vključno otrokom) z zmanjšanimi fizičnimi, naključnega zagona.
Página 89
• Filter potopite v rezervoar. na tla in izvlecite paleto. • Pred uporabo aparat izpihajte. • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- > OPIS APARATA (vidi sl. A) ki pritisk na aparatu. • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
- Povežite visokotlačno cev na cev, ki izhaja iz črpalke zagonu motorja se detergent pri prehodu vode sa- (OUTLET). Priključek visokotlačne cevi je potrebno modejno premeša z vodo. potisniti do konca nato pa ročno priviti brez pomoči •POZOR: Uporabljajte samo tekoče detergente, absolutno orodja.
Página 91
pite iz električnega in vodnega omrežja in izpustite tlak. Za Težave Neenakomeren delovni tlak iskanje napake sistematično sledite sledeči shemi; če kljub temu napake ne uspete odpraviti, pokličite Pooblaščeno Servisno Službo. Vzroki • Zamašena šoba • Zamašen ali obrabljeni sesalni ali odvodni Težave S pritiskom na stikalo se električna ventil...
Página 92
je enakovreden vrnjenemu proizvodu. Če odvržete proizvod v okolje lahko pride do resne škode okolja samega in zdravja ljudi., Vzroki • Posoda za čistilo je prazna Simbol na sliki predstavlja zabojnik za odstranjevanje gospo- • Gumb brizgalne cevi v položaju visokega dinjskih odpadkov;...
Превод на оригинални инструкции електрическото и водното захранване след ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ приключване на работа. • 03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако > Употреба по предназначение са увредени електрически кабел или важна • Този уред е предназначен за част, или устройствата за безопасност, ПРОФЕСИОНАЛНА...
Página 94
оборудвани с АСС – Автоматична Стоп използвайте само оригинални резервни Система: не трябва да се оставят да работят части от производителя или одобрени от повече от 2 минути с освободен пистолет. него. Водата значително загрява и сериозно •23 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте директната уврежда...
Página 95
претоварване /клас І/, помпа с байпас. чистата вода за употреба с машината. - Предпазния бутон на пистолета не е там, за да го блокира по време на работа, но Водна връзка от отворен контейнер за да предотврати неговото случайно - Отвийте връзката от отвора за вход.вода. задействане.
Página 96
на въздушни мехури във водата или на подобни аномалии, което не означава, че 230-240V 400-415V има наличие на дефекти по машината. - Не оставяйте машината без надзор и когато 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 е в stand-by режим повече от 5 минути. За max 20 m max 30 m безопасност...
Температурата на входящата вода трябва да ПРОВЕРКА НИВОТО НА МАСЛО В ПОМПАТА е под 40ºС ВАЖНО: МАШИНАТА ТРЯБВА ДА РАБОТИ С Проверявайте нивото на маслото периодично. ЧИСТА ВОДА, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ПОВРЕДИТЕ Маслото трябва да се смени за първи път след И.
Página 98
АВАРИИ Вероятна • Недостатъчен дебит. • Входящия отвор и филтъра са причина Преди да извършвате каквато и да било запушени. дейност по машината, изключете я и от • Клапаните са задръстени или повредени. електрическото и водното захранване, • Регулатора за налягане е поставен и...
фабрични несъответствия или дефектни Вероятна • Всмукателните / възвратни клапани материали при изработката. – При стриктно са задръстени или износени причина съблюдаване на инструкциите за експлоатация • Износени уплътнения и лагери – При спазване на условието ремонти да се • Филтърът е мръсен извършват...
Página 100
> ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВКИ: Съгласно директиви на EU 2002/96/ EC от 27/01/2003, всеки собственик на електрическо и електронно оборудване съгласно регулациите е задължен да спазва правилата при изхвърляне на опаковки на уреди принадлежащи към групата на електрическо и електронно оборудване. Съгласно Европейските правила и общи национални...
Página 101
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Virrankulutus W •...
Página 102
MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL Pressione max. • Pressure max. • Pression max. • Druck max. • Presión máx. • Max. druk • Μέγιστη πίεση...
Página 103
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-TODISTUS Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:...
Página 104
Pegognaga 07/07/2014 El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0435 Rev. 01 07/2014...